
Полная версия:
Шепот королевских покоев
– Не все, но достаточно, – де Брессак спрятал медальон. – Он знает, что существует документ, который может подорвать его авторитет. Знает, что за ним охотятся разные силы. И знает, что я слежу за всеми, кто ищет этот документ.
Он обратился к Анри:
– Включая вас, мой друг. Простите за эту маленькую… двойную игру. Но в моей профессии без этого не обойтись.
Анри пытался осмыслить услышанное. Де Брессак – королевский агент? Человек, которого он считал поверхностным придворным, прожигателем жизни, на самом деле был опытным шпионом?
– И что теперь? – спросил Анри. – Вы заберете документ королю?
– Не совсем, – де Брессак покачал головой. – Я здесь, чтобы предложить вам сделку. Его Величество хочет видеть вас. Обоих. Сегодня же, немедленно.
– Короля? Сейчас? – Мадлен выглядела испуганной. – Но почему?
– Потому что вы нашли то, что искали, – просто ответил де Брессак. – И потому что Его Величество хочет знать, что в этом документе. Он имеет право, не находите?
Анри и Мадлен переглянулись. Предложение было неожиданным, но, возможно, единственно правильным. Если документ действительно касался права короля на трон, кто, как не сам Людовик XIV, должен решить его судьбу?
– А как же мадам де Вивон? – спросила Мадлен. – Она ждет нас в полночь.
– Боюсь, у королевской фаворитки сегодня будет бессонная ночь, – усмехнулся де Брессак. – Его Величество решит, когда и как она узнает о документе. Если вообще узнает.
– И мой брат? – тихо спросила Мадлен. – Она обещала освободить его, если мы уничтожим документ.
Де Брессак внимательно посмотрел на нее.
– Филипп де Морте, – задумчиво произнес он. – Я знаю о его деле. Несправедливое обвинение, сфабрикованные доказательства… Я могу поговорить с Ла Рейни. Если Его Величество будет доволен вашим сотрудничеством, возможно, для вашего брата найдется помилование.
– "Возможно" недостаточно, – твердо сказал Анри. – Мы хотим гарантий.
– Вы не в том положении, чтобы требовать гарантий, месье де Лавуа, – де Брессак стал серьезен. – Но я могу дать вам слово дворянина, что сделаю все возможное для освобождения барона де Морте. А теперь решайте – идете ли вы со мной к королю добровольно, или мне придется применить… другие методы.
Анри понимал, что выбора у них нет. Де Брессак не выпустит их из часовни без документа. А прямой приказ короля не обсуждается.
– Мы пойдем, – решил он, глядя на Мадлен. Она кивнула, соглашаясь. – Но с одним условием – документ останется у меня до встречи с Его Величеством. Я передам его лично в руки короля.
Де Брессак усмехнулся.
– Не доверяете мне даже теперь? Мудро. – Он поклонился. – Будь по-вашему. Документ остается у вас до встречи с королем. А теперь, если позволите, нам пора. Его Величество не любит ждать, даже в столь поздний час.
Они поднялись по лестнице, оставив "черную часовню" в тишине и мраке. Впереди их ждала встреча с самым могущественным человеком Франции – встреча, которая могла изменить их судьбу, судьбу документа и, возможно, судьбу всей страны.

Глава 7: Маски
Королевские покои в ночные часы охранялись особенно тщательно. Швейцарские гвардейцы стояли у каждой двери, мушкетеры патрулировали коридоры. Но де Брессак, как оказалось, имел особый пропуск – небольшую золотую табакерку с монограммой короля. При виде ее стража без лишних вопросов пропускала странную троицу.
Они шли по пустынным коридорам дворца, освещенным редкими свечами. В ночном Версале было что-то призрачное – словно великолепные залы, отражавшие славу "короля-солнца", без этого самого солнца теряли свое сияние, превращаясь в декорации забытого спектакля.
– Его Величество не спит по ночам? – тихо спросил Анри у де Брессака.
– Король спит мало, – так же тихо ответил тот. – Особенно когда его беспокоят государственные дела. А документ, который вы нашли, определенно относится к таким делам.
– Откуда король узнал, что мы ищем "черную часовню"? – спросила Мадлен.
– От меня, разумеется, – де Брессак пожал плечами. – Я докладываю Его Величеству обо всех важных делах. А ваши поиски, мадемуазель, определенно важны.
– Так значит, вся эта игра с маркизом, с аббатом Этьеном, с мадам де Вивон… Все это было притворством? – Анри не скрывал разочарования.
– Не все, – серьезно ответил де Брессак. – Моя дружба с вами, например, была искренней. По крайней мере, настолько искренней, насколько может быть дружба в нашем положении.
Они подошли к малому кабинету короля – небольшой комнате, где Людовик XIV работал с документами и принимал самых доверенных советников.
Де Брессак постучал особым образом – три раза, затем еще два.
– Войдите, – раздался голос изнутри.
Они вошли в ярко освещенный кабинет. За столом, заваленным бумагами, сидел король Франции – без парика, в простом домашнем халате, но от этого не менее величественный. Рядом с ним стоял министр полиции Ла Рейни – высокий, худой человек с цепким взглядом и тонкими губами.
– Ваше Величество, – де Брессак низко поклонился. – Как вы и приказали, я привел месье де Лавуа и мадемуазель де Морте.
Король внимательно посмотрел на вошедших. Анри и Мадлен почтительно склонились в глубоком поклоне.
– Встаньте, – сказал Людовик. – Я слышал, вы нашли нечто… интересное.
– Да, Ваше Величество, – ответил Анри, выпрямляясь. – Документ из "черной часовни".
– Черной часовни, – задумчиво повторил король. – Странное название для места, хранящего королевские секреты.
Он посмотрел на Мадлен, и его взгляд смягчился.
– Мадемуазель де Морте, – сказал он. – Я помню вашего отца. И вашего брата тоже. Достойные люди из славного рода.
– Благодарю, Ваше Величество, – тихо ответила Мадлен, снова склонив голову.
– Де Брессак говорит, что ваш брат стал жертвой несправедливого обвинения, – продолжил король. – Это правда?
– Да, Ваше Величество, – Мадлен подняла глаза. – Филипп невиновен. Его оклеветали.
– Кто? – коротко спросил король.
Мадлен колебалась. Назвать имя Шарлотты де Вивон, королевской фаворитки, прямо перед королем? Это могло обернуться новыми неприятностями.
– Это длинная история, Ваше Величество, – вмешался Анри, видя ее затруднение. – И она связана с документом, который мы нашли.
Людовик перевел взгляд на него.
– Да, документ, – король выпрямился в кресле. – Покажите его.
Анри достал пергамент из внутреннего кармана и положил на стол перед королем. Людовик долго смотрел на запечатанный свиток, не касаясь его.
– Вы знаете, что в нем? – спросил он наконец.
– Мы не открывали его, Ваше Величество, – ответил Анри. – Но нам известно, что это тайное приложение к брачному контракту ваших родителей. Приложение, которое… – он замялся.
– Которое ставит под сомнение мои права на трон, – закончил за него король. – Говорите прямо, месье де Лавуа. Я ценю честность больше, чем лесть.
– Да, Ваше Величество, – кивнул Анри. – Именно так.
Король взял пергамент и внимательно осмотрел печать.
– Герб Габсбургов, – заметил он. – Моей матери. – Он поднял взгляд на Анри. – Ваш отец был одним из хранителей этой тайны, не так ли?
– Да, Ваше Величество.
– И он умер, защищая ее?
– Я в этом уверен, сир.
Людовик задумчиво покачал головой.
– Преданность – редкое качество, месье де Лавуа. Особенно преданность, доказанная смертью. – Он положил пергамент на стол. – Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о "черной часовне" и об этом документе. Все, без утайки.
Анри коротко изложил историю своих поисков, начиная с первой встречи с аббатом Этьеном и заканчивая находкой в подземной часовне. Он умолчал только о своих чувствах к Мадлен, сочтя это слишком личным.
Когда он закончил, король долго молчал, обдумывая услышанное.
– Интересно, – наконец произнес он. – Очень интересно. Значит, многие знали об этом документе? Маркиз де Шаверни, мадам де Вивон, аббат Этьен, голландцы… – Он взглянул на министра полиции. – Ла Рейни, вы знали об этом?
– Мне было известно о существовании некоего документа, Ваше Величество, – осторожно ответил министр. – Но не о его содержании или местонахождении. Поэтому я поручил де Брессаку следить за всеми, кто проявлял интерес к этой тайне.
– И вы не сочли нужным доложить мне? – в голосе короля прозвучала сталь.
– Я не хотел беспокоить Ваше Величество непроверенными слухами, – Ла Рейни выглядел встревоженным. – К тому же, речь шла о государственной тайне высшей категории. Я думал, что Ваше Величество уже осведомлены.
– Я узнал об этом только после смерти кардинала Мазарини, – задумчиво сказал король. – И то не все детали. – Он снова взял в руки пергамент. – Что ж, пришло время узнать правду.
Он сломал печать и развернул документ. В комнате повисла напряженная тишина. Все взгляды были прикованы к королю, читающему старый пергамент.
Лицо Людовика не выражало никаких эмоций, пока он читал. Наконец он поднял глаза.
– Как я и предполагал, – тихо сказал он. – Испанцы всегда были мастерами интриг.
Он протянул документ министру полиции.
– Прочтите, Ла Рейни. И вы, де Брессак.
Оба склонились над пергаментом, быстро пробегая глазами по строчкам. Их лица становились все серьезнее по мере чтения.
– Ваше Величество, – наконец произнес Ла Рейни. – Это… это абсурд. Такое условие не может иметь юридической силы.
– Конечно, не может, – согласился король. – Но представьте, что было бы, если бы этот документ попал в руки моих врагов. В руки Вильгельма Оранского, например. Или императора Леопольда. Сколько войн и смертей можно было бы оправдать этим клочком бумаги?
Он повернулся к Анри и Мадлен.
– Вы хотите знать, что в нем? – спросил он.
– Если Ваше Величество сочтет возможным, – осторожно ответил Анри.
Король кивнул.
– Это приложение к брачному контракту моих родителей, подписанное испанскими юристами и подтвержденное кардиналом Ришелье, – сказал он. – В нем говорится, что если королева не родит наследника в течение пятнадцати лет брака, французский трон переходит к испанской линии Габсбургов. – Он горько усмехнулся. – А я родился через шестнадцать лет после свадьбы моих родителей.
Анри и Мадлен потрясенно молчали. Это была действительно бомба, которая могла взорвать всю политическую систему Европы.
– Но, Ваше Величество, – наконец произнесла Мадлен. – Это абсурдно. Король Франции не может быть… – она запнулась, не решаясь произнести слово "незаконный".
– Разумеется, не может, – спокойно ответил Людовик. – Я родился от законного брака моих родителей, короля Людовика XIII и королевы Анны Австрийской. Это все, что имеет значение. А это, – он указал на пергамент, – всего лишь попытка испанцев обеспечить себе контроль над Францией в случае, если брак окажется бесплодным.
Он встал и подошел к камину, где горел огонь.
– Вопрос в том, что делать с этим документом теперь, – сказал он, глядя на пламя. – Маркиз де Шаверни ищет его, чтобы шантажировать меня. Мадам де Вивон хочет уничтожить его, чтобы защитить меня. Голландцы хотят использовать его против Франции. А ваши отцы, – он повернулся к Анри и Мадлен, – отдали жизни, чтобы сохранить его в тайне.
Король задумчиво покачал головой.
– Что бы вы сделали на моем месте? – неожиданно спросил он.
Анри удивился такому вопросу. Не часто король Франции спрашивал совета у простого секретаря.
– Я бы уничтожил его, Ваше Величество, – ответил он после паузы. – Тайны прошлого должны оставаться в прошлом, если они угрожают настоящему.
– А вы, мадемуазель? – Людовик обратился к Мадлен.
– Я согласна, Ваше Величество, – тихо сказала она. – Этот документ принес слишком много горя. Мой отец, отец месье де Лавуа, мой брат в Бастилии… Сколько еще жизней он разрушит, если продолжит существовать?
Король внимательно посмотрел на них обоих, затем кивнул.
– Мудрый совет, – он взял пергамент со стола и подошел к камину. – Иногда, чтобы защитить будущее, нужно отпустить прошлое.
Он бросил документ в огонь. Пергамент загорелся, корчась в пламени. Все молча наблюдали, как тайна, стоившая жизни стольким людям, превращается в пепел.
– Готово, – сказал король, когда от документа не осталось ничего, кроме черных хлопьев. – Тайна "черной часовни" больше не существует.
Он вернулся к столу и сел.
– Теперь о последствиях, – его голос снова стал официальным. – Месье де Лавуа, за верную службу вы будете повышены до личного секретаря министра иностранных дел. Это даст вам больше возможностей… и больше защиты.
– Благодарю, Ваше Величество, – Анри низко поклонился.
– Мадемуазель де Морте, – король повернулся к Мадлен. – Ваш брат будет освобожден из Бастилии завтра же. Все обвинения с него сняты. Он может вернуться ко двору, если пожелает.
Мадлен опустилась в глубоком реверансе.
– Ваше Величество… я не знаю, как благодарить…
– Благодарите своего отца, мадемуазель, – мягко сказал король. – Он был верным слугой Франции. Как и ваш брат.
Он обратился к министру полиции:
– Ла Рейни, подготовьте указ об освобождении барона де Морте. И еще… Проследите, чтобы маркиз де Шаверни узнал, что его поиски "черной часовни" теперь не имеют смысла.
– Будет исполнено, Ваше Величество, – поклонился Ла Рейни.
– А мадам де Вивон? – спросил де Брессак. – Она все еще ждет месье де Лавуа и мадемуазель де Морте у часовни.
Король задумался.
– Шарлотта… – он произнес это имя с какой-то особенной интонацией. – Она действовала из лучших побуждений, хоть и использовала недостойные методы. – Он посмотрел на Мадлен. – Ваша кузина любит меня, мадемуазель. По-своему, но любит. И я ценю эту любовь, даже если не всегда одобряю ее поступки.
– Она причинила много боли моей семье, Ваше Величество, – тихо сказала Мадлен. – Но если вы простили ее, то и я постараюсь.
– Мудрые слова, – король кивнул. – Де Брессак, сообщите мадам де Вивон, что документ уничтожен, и что я буду говорить с ней завтра. Лично.
– Да, Ваше Величество.
– А теперь, – король поднялся, давая понять, что аудиенция окончена, – всем нам нужен отдых. Завтра будет… интересный день.
Они склонились в прощальном поклоне и вышли из королевского кабинета. В коридоре де Брессак повернулся к Анри и Мадлен.
– Что ж, друзья мои, – сказал он с улыбкой. – Все закончилось лучше, чем я ожидал. Документ уничтожен, ваш брат свободен, маркиз скоро получит недвусмысленный намек держаться подальше от этого дела… Почти идеальный финал.
– Почти? – спросил Анри.
– Ну, был еще аббат Этьен, – де Брессак пожал плечами. – И ван дер Меер. И другие заинтересованные стороны. Но я думаю, они скоро узнают, что "черная часовня" больше не хранит тайн.
– А что будет с часовней? – спросила Мадлен. – С той подземной часовней под алтарем?
– Ее, скорее всего, замуруют, – ответил де Брессак. – Король не любит оставлять… следы прошлого.
Он посмотрел на них обоих с каким-то новым выражением – почти дружеским, почти искренним.
– Знаете, я рад, что все так обернулось, – неожиданно сказал он. – Вы оба заслужили немного счастья после всего, через что прошли.
– Спасибо, – Анри протянул ему руку. – Несмотря на вашу… двойную игру, я ценю вашу помощь.
Де Брессак пожал протянутую руку.
– Не за что, друг мой. А теперь позвольте мне отправиться к мадам де Вивон. Она, должно быть, уже начинает нервничать.
Он поклонился Мадлен и быстро удалился по коридору. Анри и Мадлен остались вдвоем.
– Не могу поверить, что все закончилось, – тихо сказала Мадлен. – Филипп будет свободен… Это кажется сном.
– Хорошим сном, – Анри улыбнулся. – После слишком долгого кошмара.
Они медленно пошли по коридору, не совсем понимая, куда идти. Дворец спал, и только редкие свечи освещали их путь.
– Что вы будете делать теперь? – спросил Анри. – Когда ваш брат вернется?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов