
Полная версия:
Невозможно представить…Часть 2
– Там пресса, сэр, – тихо сказал Вентворту Дик Мерфи, предупредительно распахивая перед молодоженами высокие резные двери церкви.
Девушка, чуть повернув голову, быстро взглянула на четкий профиль мужчины. Ни один мускул не дрогнул на его лице – оно за считанные секунды превратилось в каменную маску.
– Улыбайся, – коротко приказал он Джулии, глядя прямо перед собой.
Сотни вспышек мгновенно ослепили ее, вызывая сильное желание немедленно закрыть лицо руками. И со всех сторон, словно стрелы, в их сторону полетели вопросы.
– Мистер Вентворт, как зовут вашу невесту?
– Кто эта девушка?
– Она из аристократической семьи?
– Она начинающая актриса?
– Где вы познакомились?
– А как же Элис Миллер?
– Элис была просто ширмой для вашего романа?
– Миссис Александр Вентворт, кто вы?
Шквал вопросов, сыпавшийся на их головы, был просто ужасающий. Казалось каждый человек, который держал в руке микрофон, пытался прорваться поближе сквозь живой коридор телохранителей, с трудом сдерживающих толпу.
– Без комментариев, – коротко ответил Алекс, торопливо ведя девушку к машине.
– Алекс, а как же все остальные леди? – вдруг донеслось до них. Джулия споткнулась. – Ты не оставил им надежды? Или у них есть хоть и маленький, но шанс?
По толпе окруживших их людей волной прокатился смех.
Алекс даже бровью не повел, помогая Джулии сесть в машину. Он словно не видел журналистов, назойливо лезших к нему, задававших бестактные вопросы.
– Почему ты на ней женился? Она ждет ребенка?
Этот вопрос заставил Джулию вздрогнуть. Натянутая улыбка, прилипшая к ее лицу, пока она шла от церкви до машины, исчезла, и она машинально взглянула на человека, сидевшего рядом.
Почему он на ней женился?
Он, который встречался едва ли не со всеми красивыми и знаменитыми женщинами планеты? Мужчина, который мог соблазнить любую одним лишь взглядом темно-синих глаз…
Почему он женился именно на ней? Не на Элис Миллер, Ингрид Сиверс или еще какой-нибудь известной всему миру красотке? А на ней – почти нищей, абсолютно обычной…
Навряд ли хоть кто-нибудь смог бы прочитать ответ на этот вопрос на неподвижном лице Александра Вентворта. Этот вопрос Джулия задавала себе неоднократно, находила на него сотни ответов и все ответы тут же отметала.
– Почему вы это сделали? – тихо спросила она у мужчины, который полчаса назад стал ее мужем. – Зачем женились на мне?
Чуть повернув голову, Алекс внимательно посмотрел на сидевшую рядом с ним девушку. Что он мог ответить кареглазой принцессе в льдисто-голубом свадебном платье? Что он любит ее? Хочет сделать счастливой? Это звучало бы как откровенная издевка! Любит – и поэтому шантажом вынудил девушку принять его предложение! Да она просто плюнет ему в лицо после этих слов! И будет права!
– Понятно, – пробормотала девушка, так и не дождавшись ответа на свой вопрос. А золотые искорки в ее глазах погасли.
До самого аэропорта Джулия не проронила больше ни слова.
11
Сквозь тонированные стекла лимузина Джулия с безразличием наблюдала за тем, что происходило снаружи. В огромном ангаре несколько десятков людей суетились вокруг большого самолета, словно муравьи вокруг муравейника. А руководил всей этой суетой маленький жилистый мужчина в надвинутой на лоб кепке. Его короткие резкие приказы рассекали воздух и заставляли людей бегать еще быстрее.
Тихо хлопнула дверь, и девушка вздрогнула. Она даже не заметила, как Алекс Вентворт вышел из машины. И не сдержала горькой улыбки – он не сказал ей, как будто ее и не было вовсе. А зачем? Она – никто, обязательное приложение к его детям… Не больше.
– Джулия, – дверь с ее стороны распахнулась и она увидела своего мужа, протягивающего ей руку. Осторожно вложив в его ладонь свои пальцы, она вышла из машины.
Люди, за которыми она наблюдала несколько минут назад, стояли в ряд около самолета, а возглавлял шеренгу невысокий мужчина в кепке.
– Мистер Стоун, – негромко сказал Вентворт, и мужчина сделал шаг вперед.
– Джулия, – он повернул голову к девушке, – разреши представить тебе Моргана Стоуна, командира моего самолета. Морган, это моя жена Джулия.
– Мэм, – сдернув с головы кепку, мужчина протянул Джулии руку. – Очень приятно.
– Мне тоже, мистер Стоун, – девушка пожала мозолистую ладонь мужчины, с интересом рассматривая его. На вид ему было около сорока. Лысый череп, суровые, словно обветренные, черты лица, сжатые тонкие губы. Он окинул ее быстрым взглядом дымчато-серых глаз, и Джулия поняла, что за считанные секунды он успел составить о ней определенное мнение.
– Сэр, – раздался сзади голос Дика Мерфи. – Миссис Клептон и мальчики приехали.
– Мистер Стоун? – темная бровь Алекса поползла вверх.
– Самолет готов к полету, сэр, – спокойно сказал тот.
– Я могу… – нерешительно начала Джулия, бросив неуверенный взгляд в сторону трех остановившихся у ангара кадиллаков. Двери второй машины были распахнуты, но из нее никто не вышел.
– Я провожу тебя, – Алекс коротко взглянул на машины.
– Тихо, – кудрявая брюнетка приложила палец к губам, когда Алекс и Джулия подошли к кадиллаку. На коленях женщины спали два мальчика.
– Спасибо, Джен, – Джулия аккуратно взяла одного из детей. Ребенок на секунду распахнул темно-синие, затуманенные сном, глаза, пошевелился, устраиваясь поудобнее на руках у матери, и снова заснул.
– Можно, я возьму Мэтти? – шепот Лили раздался за ее плечом. Джулия повернулась, собираясь кивнуть, и с удивлением поняла, что вопрос предназначался не ей. Одетая в джинсы и простую футболку с короткими рукавами, Лилиана Венвторт просительно смотрела на своего старшего брата.
– Нет, – отрезал тот, взглянув на Джулию. – Я сам.
И он осторожно взял мальчика на руки.
– Ты его крепко держишь? – взволнованно зашептала Лили, заглядывая в лицо спящего ребенка. – Ты никогда не держал маленьких детей!
– Я держал тебя и Марка, – тихо ответил Алекс, вглядываясь в сына. Кудрявые спутанные волосы, длинные черные ресницы, маленькая ямочка на щеке – он с удивлением рассматривал черты ребенка, находя в них что-то знакомое.
Маленькие темные бровки на лице мальчика зашевелились, словно он почувствовал неладное. Синие глаза, точно такие же, как у него, внезапно открылись, и Алекса с головой накрыла волна незнакомых до этого момента ощущений. Радость, счастье, любовь, нежность к малышу, которого он держал на руках, были настолько сильны, что мужчина на секунду смутился.
– Мэтти, – хрипло прошептал он, не в силах справиться с захлестнувшими его эмоциями.
Несколько долгих секунд мальчик смотрел на него, а затем маленькие губки задрожали. Синие глаза наполнились слезами, и сын разразился громким плачем.
Алекс растерянно взглянул на Джулию. Рыдания Мэтти становились все сильнее, и впервые в жизни он не знал, что делать. Он, такой сильный и независимый, ощутил вдруг себя совершенно беспомощным.
Девушка еле заметно улыбнулась
– Лил, – Джулия аккуратно передала спящего Майка Лили. – Отойди подальше, чтобы Мэтти не разбудил его.
Лили кивнула головой и быстрым шагом пошла вглубь ангара.
– Дайте его мне, – протянула руки Джулия, и Алекс с явной неохотой отдал ей ребенка. Осторожно прижав головку сына к своему плечу, девушка поглаживала вздрагивающую спинку, тихо шепча слова утешения.
– Все хорошо, мой маленький. Мама рядом. Не плачь. Все хорошо.
Она уговаривала его, целовала темные кудри на висках, гладила маленькие ручки и ножки. Уткнувшись лбом в плечо матери, мальчик плакал, никак не желая успокаиваться. А Алекс заворожено наблюдал за этим, не в силах сдвинуться с места.
– Странное ощущение, не правда ли? – Джен Клептон, невысокая кудрявая брюнетка, встала рядом с ним. Мужчина молча кивнул, соглашаясь. И вдруг подумал, что, женившись сегодня на Джулии, он, пожалуй, совершил единственный стоящий поступок в своей жизни. Он взял на руки сына – и все, что имело смысл раньше, показалось вдруг незначительным. Сделки, слияния, вереницы женщин, у большей части из которых он не помнил даже имен. Все это не стоило слез, крупными каплями катившихся по щекам его ребенка. И этот маленький мальчик, который изредка отрывал головку от плеча Джулии лишь затем, чтобы взглянуть на него и снова расплакаться, был его частью. Его и Джулии. Тем, что связало их гораздо прочнее всех клятв и обещаний, которые они принесли сегодня друг другу в церкви.
– Он просто еще не привык к вам, – спокойно сказала жена Макса, исподтишка наблюдая, как ежесекундно меняется лицо Вентворта. Готовность броситься на помощь к плачущему сыну сменялась полной растерянностью, а затем и недоумением.
– Я его отец, – пробормотал Алекс, словно этим было сказано все.
– Ну и как вы собираетесь объяснить это годовалому ребенку, который видит вас впервые в жизни? – усмехнулась она. А мужчина непонимающе взглянул на нее.
Джен Клептон, жена Макса, смотрела на него, вопросительно подняв правую бровь. Кудрявая, невысокая, обычная – вот первые слова, которые пришли на ум Алексу. И вместе с тем в серых глазах женщины, без всякого стеснения разглядывающих его, он увидел недюжинный ум.
– Я вам неприятен? – в лоб спросил эту маленькую женщину Алекс, а Джен взглянула на него с интересом.
– Да, – просто сказала она. – Но это, я думаю, не должно вас беспокоить.
– Нет, напротив, – парировал он, глядя на Джулию, укачивающую Мэтти. – Ведь мы же теперь родственники.
– Не могу сказать, что меня это радует, – отрезала женщина.
– Вы осуждаете меня? – сухо спросил мужчина.
– Я осуждаю методы, которыми вы действуете. Хотя признаю, что цели у вас благие.
Алекс в знак благодарности склонил голову.
– Вы – вторая женщина в моей жизни, на которую я не произвел абсолютно никакого впечатления, – то ли шутя, то ли серьезно сказал Вентворт.
– Неужели нас так мало? – деланно изумилась Джен Клептон. И поинтересовалась.
– А кто первая?
Алекс повернул голову. В нескольких шагах от них, держа спящего сына на руках, стояла Джулия.
– Моя жена, – просто сказал Вентворт, а взгляд его, устремленный на девушку, потеплел. Прикусив нижнюю губу, Джен Клептон попыталась сдержать рвущуюся наружу улыбку. Ей будет что сегодня рассказать своему мужу.
12
Сидя на краю огромной кровати, занимавшей половину комнаты, Джулия пыталась связать в единое целое то, что произошло с ней сегодня.
Она вышла замуж.
И сейчас летит на самолете в Дубай. Если бы не шум двигателей, она бы с уверенностью сказала, что находится в номере дорогого отеля где-нибудь в центре Лондона.
Девушка еще раз оглядела комнату. Выдержанная в синих тонах, с небольшим диванчиком в изножье кровати и зеркалом во всю стену, которое отражало уставшую ссутулившуюся блондинку в роскошном свадебном платье с драгоценной диадемой в волосах. Под глазами залегли темные круги, которые не скрывал даже искусно наложенный макияж. Рот кривился в робкой попытке улыбнуться, но это плохо получалось. Глубоко вздохнув, словно устав бороться с действительностью, Джулия осторожно сняла диадему и вытащила шпильки, удерживающие локоны в прическе. Это все не для нее… Драгоценности, дизайнерские платья… Она простая девчонка из Вентсворта, которая носит джинсы и кроссовки и знает, как дорого стоит самая маленькая булочка в разгар туристического сезона.
Аккуратно положив диадему в изголовье кровати, девушка с грустью подумала, что Алекс привезет ее на свой остров и оставит там. Подальше от людских глаз. Она будет жить в его доме и воспитывать его сыновей. И все. На этом ее роль жены Александра Вентворта закончится. Он уедет. Конечно, он будет изредка навещать ее, соблюдая приличия. Газеты опять будут пестреть домыслами о его связях с красивыми женщинами. А ей останутся бесконечно длинные ночи, полные одиночества и напрасных сожалений о мужчине, для которого она ровным счетом ничего не значит.
Она взглянула на двух маленьких мальчиков, тихо посапывающих под ровный гул двигателей летящего самолета и, подобрав широкую юбку свадебного платья, легла рядом. Подложив под голову руку, Джулия с нежностью смотрела, как спят ее дети. Спокойствие, покинувшее ее в тот день, когда Алекс Вентворт неожиданно ворвался в их жизнь, мягко окутало девушку. Умиротворенно вздохнув, Джулия закрыла глаза.
– Алекс, с тобой все в порядке? – с тревогой спросила Лили, заглядывая в лицо старшему брату. – Ты выглядишь как-то странно…
Алекс еле заметно усмехнулся. А как он еще может выглядеть? Еще месяц назад он строил планы дальнейшей совместной жизни с Элис. А теперь везет в свой дом Джулию, которая не хочет иметь с ним ничего общего. Две недели назад он думал о том, как назовет своего первенца. А теперь у него есть Мэтти и Майкл – его сыновья. Сыновья его и Джулии.
– Я в порядке, – неопределенно ответил мужчина, глядя на белые пушистые облака, проплывающие за стеклом иллюминатора.
– Ну и как оно? – робко спросила Лили. – Быть отцом?
Алекс медленно повернул голову. Забравшись с ногами в кресло, стоящее напротив, девушка нетерпеливо ожидала его ответа. Быть отцом… Алекс никогда не думал, что столько любви и нежности может заключаться в маленьком хрупком теле ребенка. Он держал своего сына на руках и желание защитить его, уберечь от всех бед было таким всепоглощающим, таким беспредельным, что ему стало не по себе. Всю жизнь он контролировал свои эмоции, не давая им вырваться наружу. И только глядя в синие, переполненные слезами, глаза своего ребенка он понял, как долго ждал этого момента.
– Замечательно, – сухо ответил Алекс. Поднявшись, он направился в хвост самолета, туда, где была спальня.
Проводив его недоуменным взглядом, Лили повернулась к Дику Мерфи, сидящему в дальнем конце салона. Нацепив на нос очки, тот с умным видом, так не вязавшимся с его массивной фигурой и торчащим под мышкой пистолетом, читал какую-то книгу.
– Зачем ты сделала это? – взглянув на девушку поверх очков, негромко спросил он, как только Алекс Вентворт вышел из салона. Мерфи был единственным из служащих Алекса, который обращался с ней как с равной, словно забывая, что она сестра хозяина.
– Что? – хлопнула ресницами девушка.
– Лили, – Мерфи снял очки и потер уставшую переносицу. – Сколько газет ты обзвонила?
Несколько долгих секунд Лили смотрела на него с открытым ртом, а потом упрямо сказала.
– Весь мир должен знать, что они поженились.
– А зачем? – поинтересовался Дик. – Это никого, кроме мистера Вентворта и Джулии не касается.
– Как зачем? – на мгновение растерялась Лили от такого наивного вопроса, а потом жарко заговорила.
– Алекс – публичная персона, и общественность должна была увидеть его жену. Слух об их свадьбе все равно просочился бы в прессу. Если бы он увез ее тайно на остров, то все бы думали, что она какая-то уродка или ее вообще нет!
– Может, у твоего брата были причины не предавать гласности свою женитьбу? – мягко возразил Мерфи.
– Ха, причины! – фыркнула Лили. – Если бы Джулия была голливудской актрисой или дочкой какого-нибудь лорда, все газеты знали бы об их свадьбе еще за год! А тут будущий герцог женился непонятно на ком…
И она выразительно замолкла.
– Да, – невесело усмехнулся Дик, – не слишком же ты высокого мнения о своем брате!
Лили слегка покраснела.
– А мысль о том, что мистер Вентворт просто дает Джулии время привыкнуть к новой жизни не приходила в твою умную головку? – в лоб спросил Дик. – Осознать то, что отныне любое ее слово, любой неосторожный жест или поступок может стать предметом обсуждения не только родных, но и миллионов совершенно незнакомых ей людей. Она больше не обычная девушка, она – жена одного из самых известных людей Британии, публичная персона, как ты сказала. И только поэтому твой брат не хотел пока официально представлять ее обществу.
– Что сделано, то сделано, – растерянно пробормотала девушка, пытаясь скрыть смущение. – Сейчас уже ничего не изменишь…
Дик Мерфи лишь многозначительно пожал плечами, нацепил на нос очки и вновь погрузился в чтение.
Замерев на пороге, Алекс с непонятным ему самому благоговением рассматривал развернувшуюся перед его глазами картину.
Два мальчика, абсолютно одинаковые, и так похожие на него, спокойно спали, накрытые рукой матери. Темные вьющиеся волосы, упрямо выдвинутые вперед маленькие подбородки, ямочки на щеках. И в то же время они чем-то неуловимо напоминали ему Джулию. Может, крохотными вздернутыми носиками? Мужчина еле заметно улыбнулся – он мог бы смотреть на Майкла и Мэтти часами.
Взгляд Алекса скользнул по руке Джулии, которая придерживала мальчиков. Подложив под голову ладонь, его жена спала. Светлые локоны разметались по покрывалу, темные ресницы, словно крылья бабочки, чуть трепетали на бледных щеках, ярко-алый рот был слегка приоткрыт. Полуобнаженная грудь опускалась и поднималась в такт дыханию девушки, и Алекс вдруг почувствовал, как кровь быстрее запульсировала по венам. Желание, острое, как бритва, полоснуло его по телу. Он мечтал о ней… Она сотни раз приходила к нему во сне… Иногда, забываясь, он называл ее именем ту, которая была с ним в этот момент рядом. Не в силах больше сдерживать себя, мужчина опустился на край кровати.
– Моя жена, – тихо сказал он, осторожно убирая волосы с лица спящей девушки. – Моя…
Джулия пошевелилась. Темные ресницы дрогнули, и карие глаза, все еще затуманенные сном, непонимающе взглянули на него.
– Алекс? – удивленно протянула девушка, словно совсем не ожидала увидеть его. Глаза распахнулись еще шире, и она резким движением села на кровати.
– Я заснула, – извиняющимся тоном прошептала Джулия, совершенно не зная, что делать и как вести себя с ним. Алекс Вентворт со странным выражением на лице пристально смотрел на нее, и девушка никак не могла понять, что же кроется в глубине его темно-синих глаз. Он был ее мужем, он был отцом ее детей, и в тоже время он был для нее незнакомцем. Он и она – они были словно с разных планет. Абсолютно разные.
– Ты вольна делать все, что тебе угодно, – сухо сказал мужчина, поднимаясь.
– Я не уверена, – осторожно возразила девушка, глядя на него снизу вверх, – что это так.
Алекс вздрогнул и внимательно всмотрелся в лицо жены.
– Я не совсем тебя понимаю, – медленно сказал он.
– Вы все прекрасно понимаете, – напряженно выпрямившись, сказала девушка. – Так же, как и два года назад, я буду следовать лишь вашим пожеланиям. Не более того. И ни о какой свободе воли не может быть и речи. Это просто метафора. Я снова ваша пленница. Не правда ли?
– Плохая примета – начинать супружескую жизнь со ссоры, – невесело усмехнулся Алекс, любуясь ее лицом. Она пыталась сдерживать свой гнев, и это у нее получалось. Но он знал, что ее глаза становились черными, когда она злилась, а тонкая кожа покрывалась еле заметным румянцем. Как сейчас.
– Тогда объясните мне! К чему такая спешка? Почему мы летим в Дубай? Почему нельзя было остаться в Лондоне? Я чувствую себя пешкой в игре, смысла которой не понимаю! – она говорила шепотом, чтобы не разбудить спящих рядом сыновей.
– Там мой дом, – просто сказал Алекс, и от этих слов Джулии вдруг стало ужасно неловко. – А ты – моя жена. Теперь это и твой дом тоже. А в Лондоне мы не могли остаться по одной простой причине – я не хочу, чтобы ты стала объектом травли желтой прессы. Не хочу, чтобы ты читала все то, что напишут про тебя и твоих родных падкие до сенсаций журналисты. Не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за этого и жалела о том, что однажды решила связать со мной свою жизнь
Джулия почувствовала, как румянец стыда заливает ей лицо.
– Простите, – пробормотала она, стараясь не смотреть на своего мужа. – Я об этом не думала.
– Потому что в твоей жизни этого никогда не было, – и в голосе Алекса Вентворта послышались отголоски старой, так и не забытой, трагедии, произошедшей с его матерью. – Тебя оболгут, твоих родственников обольют грязью, миллионы будут считать, что они знают о тебе все. Тебя будут обсуждать, смеяться за твоей спиной, критиковать твои волосы и походку. Тебя разберут на части, а потом склеят так, что никто, и ты сама в том числе, не узнает тебя. Сегодня тебя будут ругать, завтра – хвалить. Вот что значит публичная жизнь. Ты даже умыться не сможешь без того, чтобы кто-то это не увидел и не превратил в последнее пророчество Апокалипсиса. Ты не сможешь спокойно сделать и шага, чтобы свора журналистов не увязалась за тобой в надежде сделать пикантный кадр и продать его потом за баснословные деньги.
– Но зачем? – наивно удивилась девушка. – Кому интересно, куда я пошла?
– Джулия, неужели ты не понимаешь? Ты – моя жена! Ты – будущая герцогиня! – и с каждым его словом глаза девушки открывались все шире. – А я, – мужчина еле заметно усмехнулся, – жил далеко не монахом!
Джулия вздрогнула. Она вспомнила сотни фотографий в глянцевых журналах. О нем и о его женщинах писали, пожалуй, не меньше, чем о королевской семье. Если не больше.
– Наша свадьба лишь подхлестнет интерес общественности к моей семье. А, следовательно, и охоту на тебя и на меня. Вот именно поэтому я везу вас в Эмираты – место, где я смогу вам обеспечить полную безопасность. И спокойную жизнь.
Моя жена. Моя семья. Мой дом. Джулия, как завороженная, слушала тихий спокойный голос. Он убаюкивал ее, ей хотелось верить в то, что она слышит. Что она теперь не одна, что Алекс будет заботиться о ней и детях, что у нее теперь есть свой дом. Девушка на секунду прикрыла глаза.
– С тобой все в порядке? – еле уловимая нотка тревоги проскользнула в его голосе. Или ей просто показалось?
Джулия молча кивнула. Да, с ней все в порядке, если это можно так назвать. Потому что ей в мужья достался самый непонятный мужчина на свете. Девушка украдкой взглянула на него. Как он может быть одновременно таким жестоким и таким заботливым? Он шантажом вынудил ее выйти за него замуж, и в тоже время не хочет, чтобы она расстраивалась из-за каких-то там дурацких статей, которые про нее напишут журналисты. Две недели назад он угрожал забрать у нее детей, а теперь везет их в свой дом.
Еле слышные причмокивающие звуки заставили девушку улыбнуться и повернуть голову. А в следующую секунду на нее уставились большие синие глаза.
– Майк, – ласково прошептала она, протягивая к ребенку руки. – Ты проснулся.
– Как ты их различаешь? – хрипло спросил Алекс, глядя на сына. – Они абсолютно одинаковые…
– Нет, – Джулия покачала головой. – Они совершенно разные.
И кинула лукавый взгляд на мужа.
– Позовите его.
– Что? – вздрогнул Алекс.
– Позовите его, – повторила девушка, осторожно убирая темные волосы со лба мальчика.
– Майкл, – Алекс всеми силами старался, чтобы его голос звучал как можно мягче. – Иди ко мне.
– Это папа, – проворковала Джулия, и странная дрожь пронзила тело мужчины. Малыш смотрел на него темными синими глазами, а у него было ощущение, что он смотрит в зеркала.
– Майк, – еще раз позвал он и осторожно взял сына на руки, чувствуя, как нежность к ребенку укутывает его с головы до ног в большое мягкое одеяло. – Майкл…
Ребенок серьезно смотрел на него, и Алекс нерешительно улыбнулся.
– Он не заплачет? – тихо поинтересовался он у Джулии.
– Нет, – покачала головой та. – Он куда спокойнее Мэтти. Тот признает только Джен и Лили. Ну, вот, – повернув голову, девушка пробормотала, – И Мэтти проснулся.
Она взяла на руки второго ребенка, и, заглянув в лицо мальчика, осторожно сказала.
– Папа.
– Он словно думает, заплакать ему или нет, – прошептал Алекс, глядя на сосредоточенного Мэтти.
Дверь тихо приоткрылась.
– У вас все в порядке? – негромко поинтересовалась Лили, переводя взгляд с Джулии на брата и обратно. Джулия и Алекс взглянули друг на друга.
Никогда, даже в самых своих смелых мечтах, Джулия не думала, что увидит Александра Али Вентворта, держащего на руках ее ребенка. Майкл, как и Мэтти, был точной копией отца – маленькая ямочка на подбородке, темные вьющиеся волосы, синие глаза. Даже если бы она захотела – она никогда не смогла бы забыть о существовании Алекса. Оба сына каждую минуту напоминали ей о нем.
– Все хорошо, – тихо прошептала она, не в силах отвести взгляд от лица мужа.
Лили почувствовала, что про нее вдруг все забыли, и немедленно напомнила о себе.
– Я взяла тебе джинсы и майку. Переоденься, а то платье…
– Нет!
И обе девушки недоуменно взглянули на Алекса.
– Но, Алекс, – попробовало было возразить Лили, – платье очень тяжелое. К тому же, корсет – не самый приятный вид одежды.
Пристально глядя в глаза Джулии, Вентворт мягко пояснил.
– Я хочу, чтобы ты вошла в мой дом так, как полагается моей жене. И чтобы ни у кого не возникло в этом сомнений. А джинсы – не самый подходящий вид одежды, – насмешливо взглянул он на сестру, – для знакомства с персоналом.