Читать книгу Особенный заказ, или Испытание для способностей (Анна Другова) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Особенный заказ, или Испытание для способностей
Особенный заказ, или Испытание для способностей
Оценить:
Особенный заказ, или Испытание для способностей

5

Полная версия:

Особенный заказ, или Испытание для способностей


Лизи согласилась с идеей брата и, оставив книгу, на каминной полке, чтобы не перепутать и не потерять её из вида, пошла помогать Алексу. Когда они закончили, день уже клонился к концу. Присев отдохнуть на кушетку, Элизабет снова взяла найденный фолиант и начала внимательно осматривать переплёт. Она в задумчивости сводила брови к переносице и хмурила свой маленький вздёрнутый носик. Это означало, что Элизабет что-то не нравится, но она не может понять что именно. Лизи крутила книгу в разные стороны, ощупывала все её части, даже поднесла поближе и понюхала обложку. И вот, складка на лбу разгладилась, а глаза сощурились.


– Вот что странно, – начала Лизи, ковыряя аккуратным ноготочком корешок книги, – этому фолианту не менее трехсот лет, в то время страницы склеивали, используя валики из бинта, а защищали их от повреждений с помощью каптала из переплетённых ниток. Т.е. торцы корешка книжного блока должны быть прикрыты именно жгутом из нитей. А в данном случае каптал выполнен из ткани. Её тоже использовали в то время, но не для кожаных переплётов. И это ещё не всё, смотри, – Лизи поднесла корешок книги к глазам брата, – видишь?


Алекс внимательно рассматривал корешок книги, затем тоже поцарапал его ногтём и произнёс, – Знаешь, Лизи, наш отец многому нас научил в книжном деле, и я помню все его уроки, не зря мы помогаем ему в лавке с самого детства. И вот что я точно знаю, так это то, что клей, используемый для проклейки страниц должен был пожелтеть за столько лет, а учитывая условия хранения, то книга вообще должна была рассыпаться. Однако, листы всё ещё держатся и клей не имеет желтизны, он белый. Ты на это мне намекала? – спросил Алекс у сестры.


– Да, верно. Именно это я и заметила. – Ответила Лизи, а потом глубоко вздохнув проговорила, – скорее всего, всё это глупости. Фолиант действительно очень старый, а клей и отличающийся от оригинала каптал может быть всего лишь символом того, что прежний хозяин следил за сохранностью книги и отнёс её на реставрацию. В этом нет загадки, всё легко объяснимо.


– Но ты в это не веришь, да? – Алекс знал свою сестру и понимал, что она опять что-то нащупала своим внутренним чутьём.


– Не знаю, Алекс, не знаю. А вдруг я просто хочу увидеть загадку там, где её нет на самом деле? Но с другой стороны – должна же быть причина, почему книгу хранили именно в тайнике! И я не думаю, что книга настолько ценна сама по себе. Мы за сегодня разобрали только один шкаф и уже успели найти две книги не менее редкие и не менее ценные. Так что дело явно не в фолианте, а в том, что он скрывает.


Лизи и Алекс снова принялись рассматривать каждый сантиметр книги, но больше ничего так и не смогли найти. Затем, решившись на поступок, за который отец явно их не похвалит, Лизи подцепила ноготком край форзаца и потянула его на себя, отклеивая его от переплёта. Алекс, не успев понять, что задумала сестра, так и замер не пытаясь её остановить. Как только тонкий картон форзаца отошёл от кожаной обложки, брат с сестрой увидели под ним ещё один тонкий жёлтый лист, аккуратно сложенный таким образом, что чтобы достать его, пришлось полностью отделить переплёт от книжного блока.


– Кажется, мы нашли причину, почему книга была спрятана. – задумчиво проговорил Алекс и развернул листок. Тот оказался практически чист, лишь в правом нижнем углу от руки нарисован странный символ. Это были большие буквы “К” и “Х”, касающиеся друг друга сверху и снизу “ножками”, а в образованном внутри ромбе, похожем на кристалл, изображён символ бесконечности. – Как думаешь, это символ особняка Корнер-Хаус? – спросил Алекс, озадаченно крутя в руках находку.


– Не думаю. Больше похоже на подпись, такую ставят обычно, как клеймо, отмечая собственность. Например, художники подписывают свои картины, а вот артефакторы на своих изобретениях ставят подобные знаки отличия. Их цель – показать принадлежность изобретения к определённому автору. Меня больше удивляет, что на листе больше ничего не написано.


– А вот в этом ты, дорогая сестрёнка, ошибаешься. Помнишь, как в детстве родители писали нам тайные послания, используя вместо чернил лимонный сок? – Лизи утвердительно кивнула, понимая к чему ведёт Алекс, а он продолжил. – Я чувствую едва уловимый запах цитруса. Сначала его не было, но в том месте, где бумагу касались мои пальцы, лист немного нагрелся от кожи и появился лёгкий флёр. – С этими словами Алекс зажёг огненный артефакт, который всегда носил в кармане, и начал нагревать лист. Постепенно стали проявляться тёмно-коричневые строчки послания, которые гласили:


“Мир цикличен и стремителен в своей неизбежности. Семья – твоё отражение. В ней каждый важен, для каждого есть место на древе жизни.”


– И что это значит? Ты понял хоть что-нибудь? – спросила у брата Лизи.


– Нет, но теперь мы точно знаем, что у нас есть новая загадка для расследования. Разве не этого ты хотела? – ответил Алекс задумчиво.


– Нужно всё рассказать родителям. Но на сегодня я очень устала, да и папа вряд ли сможет сейчас оценить по достоинству найденное нами сокровище. После такого погружения в книгу, которое было у него сегодня, отцу потребуется время, чтобы переварить информацию. – Сказала Лизи, завернула фолиант и записку в платок, а потом убрала их в свою сумку. – Хочу взять их домой, – пояснила Элизабет на вопросительный взгляд Алекса, – пойдём, отец уже, кажется, дочитал книгу. До дома экипажем управляешь ты.


Фред действительно закончил читать книгу, но мир новых знаний увлёк его настолько, что возвращаться в реальность было тяжело. Слова детей он слышал, как из-под толщи воды, но безуспешно старался понять, что они ему говорили. Алекс и Лизи помогли отцу спуститься к машине, по пути предупредили Стивенса, что вернутся в понедельник.


Алекс сел за руль, активировал мобиль и потихоньку выехал в сторону дома. День был насыщенный, много всего произошло, о многом хотелось подумать, но ещё больше хотелось просто принять душ и лечь спать.


Глава 7


Воскресные обеды, как душевный магнит или же как оплот стабильности, притягивали всех членов семьи Бэстиль. За обеденным столом, за готовкой или за уборкой после трапезы каждый из семьи получал то, что ему в этот момент было нужно: от простого доброго слова или легковесной шутки, до громкого понимающего молчания и материнского поцелуя.


Эти обеды были всегда, сколько себя помнил Фред, и они не являлись тяжелой обязанностью, а стали привычкой, от которой теплело на душе. Вот и сегодня все Бэстиль должны собраться в их с Кэтрин доме. Раньше такие семейные обеды проходили у Маргарет Бэстиль, как у главы семьи. Но Мэгги продала свой дом и переехала в огромные апартаменты элитной гостиницы Ледона, где состояла в Совете правления и имела в собственности часть всего этого гостиничного комплекса. Несмотря на размеры номера, собираться там всей семьёй на воскресные обеды было неудобно. Поэтому на протяжении уже нескольких лет эти встречи проходили в доме четы Бэстиль.


Дом они купили практически сразу после рождения детей и реконструировали под свой вкус. Строение было двухэтажное. На первом этаже размещались современная кухня, уютная столовая, гостиная с камином и книжными стеллажами, а также кабинет – общий для Фрэда и Кэтрин. На втором этаже располагались четыре спальни с собственными уборными. Со временем со стороны внутреннего двора к дому пристроили небольшую летнюю террасу с выходом в сад и, когда позволяла погода, семья Бэстиль предпочитала проводить обед на свежем воздухе. Вокруг террасы разбиты цветники, а в сад вела дорожка, выложенная из большого круглого камня. Сам сад получился небольшим, но ухоженным. Здесь стояли большие деревянные качели со спинкой, несколько плодовых деревьев и две большие многоярусные клумбы с травами, которые искусно применяла в своей практике Кэтрин. Да и Маргарет с удовольствием использовала мяту, мелиссу, любисток и лимонную вербену для коктейлей или любимого травяного чая.


Сегодня выдалось дождливое утро, но к обеду распогодилось, и солнце лениво проглядывало сквозь облака. Однако, о вылазке на террасу можно было забыть до апреля-мая, и Кэтрин готовила столовую к приёму гостей. Обычно обед в доме Бэстиль начинался около двух часов дня, но все приходили намного раньше. Этой осенью Алекс и Лизи снова жили под крышей родителей: лекции, которые читал Александр в Академии, должны были начаться ближе к зиме, а у Элизабет был отпуск, так что она приступит к своей профессорской и научной работе только в следующем семестре.


Бабулю Маргарет можно было ждать в любое время, но она всегда предупреждала о своём визите за пятнадцать минут. А Артур, старший брат Фреда, приходил за час до обеда, чтобы помочь с приготовлением десертов. Ему нравилось заниматься именно сладким, которое любили все в семье, хотя Артур с закрытыми глазами мог приготовить что угодно. Работа в полиции и выезд на места преступлений сопровождались такими запахами, которые чуткий нос Артура предпочитал бы хоть на время не чувствовать. Зато во время приготовления десертов, где по аромату карамелизованного сахара, или воздушного теста можно было бы точно определить готовность блюда, Артур получал колоссальное удовольствие от своих способностей. И, конечно, они помогали ему по ходу готовки добавлять нужные ингредиенты в идеальных пропорциях. Подтруниваний по поводу выбора неверного рода деятельности звучало бесконечное число, но Артур не обижался и отшучивался, что вносило особую весёлую атмосферу в процесс готовки. Применять таланты можно в самых разных областях и ими можно разбавлять повседневную рутину.


Бабуля Бэстиль приходила всегда с горячими новостями и целой сумкой различных деликатесов. И это каждую-то неделю! Деликатесами её угощали торговцы и владельцы рестораций Ледона. Не зря же она договаривалась с поставщиками и городскими службами, чтобы заинтересованные стороны получали самые лучшие предложения из возможных. Маргарет было около семидесяти лет, но она сохранила очарование и несла свой возраст с достоинством. Мэгги не молодилась и не скрывала его, более того, она часто использовала свой многолетний опыт во благо и для дела. Например, организовывала благотворительные форумы для старшего поколения, клуб знакомств или совместные путешествия для сверстников. А в переговорах, если видела, что это возымеет нужный эффект, могла добавить: “Поверьте моему опыту”.


Внешность Мэгги можно было назвать аристократической: овальная форма лица, высокий лоб, прямой нос и узкие губы. Волосы, светло-русые в молодости, а сейчас щедро украшенные благородной сединой, отливающей серебристым блеском, были собраны в высокую и элегантную причёску. Ровная осанка и грация движений добавляли образу манерности, а проницательные серые глаза, смотрящие из-за стёкол больших круглых очков в тонкой роговой оправе, придавали ей живости и притягательности. Несмотря на строгий вид, Мэгги излучала невероятную энергетику, она располагала к себе практически моментально, с ней хотелось познакомиться и общаться, как можно больше.


Когда все члены семьи собрались за накрытым столом, не было никаких расшаркиваний, все сразу принялись за еду, передавая друг другу тарелки с блюдами. Ничего чопорного и возвышенного, это было больше похоже на хаос и на самую настоящую голодную битву, конечно, с учётом приличий, но всё же битву. Только после того, как все были сыты, можно было подлить вина или чая, и перейти к десерту.


– Фред, расскажи поподробнее, что у вас за заказ в Корнер-Хаус? – спросил Артур и по реакции брата понял, что открыл ящик Пандоры. У Фреда заблестели глаза и, наверное показалось, задрожали руки.


– Ты не поверишь, какая это удача! Это просто необыкновенная работа и мне ещё за неё платят!!! Невиданное везение, Арти, просто невиданное! – Фред взял паузу перевести дух и собрать мысли. Артур сразу же подумал о том, действительно ли эта удача невиданная и на самом ли деле это случайность. Но такие мысли профессионального сыщика появляются часто, и Артур просто слушал.


– В особняке библиотека размером практически с мой магазин, но если у меня в лавке есть много тиражированных изданий, то там каждая книга уникальна. Знания собирались многими поколениями, есть книги по геммологии, минералогии, геологии, истории и искусстве. Огромное количество художественной литературы и есть даже первые издания! Нет, ты понимаешь, какая это сокровищница? – Фред был в экстазе, по ощущениям он практически собрался идти в Корнер-Хаус и дальше нырять в эту бездонную яму знаний.


– Фредди, выдыхай, я вижу, как тебя это будоражит, и ты уже завтра пойдёшь дальше работать, а сейчас успокойся. – Артур похлопал брата по руке и улыбнулся.


– Да-да, конечно, ты прав. Ты же знаешь, я перед книгами устоять не могу, а там их столько непрочитанных… Я, порой, забываюсь и беру книгу чисто полистать, а в итоге сижу и читаю, вместо того, чтобы заниматься сортировкой. Поэтому мне просто необходима помощь Лизи и Алекса. Они – моё спасение. – Уже более спокойно сказал Фред.


– Лизи, Алекс, а вы что скажете? Как вам дом и библиотека? – спросил племянников Артур.


– Дядя Артур, если включить воображение, то дом и территория потрясают, но сейчас они сильно нуждаются в восстановлении. Внешний фасад особняка и отделка библиотеки выполнены в неоготическом стиле. А вот убранство других помещений, в которых мы были, содержат элементы барокко. Несмотря на смешение стилей, всё выглядит гармонично. Былое величие, скрупулёзность в подборе деталей, подобранное со вкусом оформление, с которыми был создан этот особняк, невозможно скрыть даже налётом многолетней пыли. – Начала рассказывать Лизи, а Алекс подхватил:


– Да-да, даже меня впечатлило то, как архитектор применил правила ортогональности при построении не только самого особняка, но и прилегающей территории, а в самом доме полезное использование пространства видно уже в холле… – Алекс сделал небольшую паузу и встал из-за стола, воодушевившись разговором, он начинал ходить, считая шаги, и Лизи этим воспользовалась, чтобы продолжить вместо брата:


– Представляешь, дядя Артур, и это при том, что мы были только в вестибюле, холле, уборной, столовой и библиотеке. Но каждое помещение по-своему красиво и изящно. А лестницы, ведущие на второй этаж, чего стоят! Произведение искусства. – Лизи мимолетно взглянула на брата, как бы спрашивая разрешения или поддержки, тот невзначай кивнул.


– Дядя Артур, есть ещё одна вещь, которая нас взбудоражила, точнее привела в дичайший восторг. – У Лизи от улыбки появились ямочки на щеках и она оценила реакцию папы, тот даже перестал лакомиться десертом и оказался полностью вовлечён в разговор.


– Мы с Алексом нашли тайник в библиотеке и старинную книгу с большим количеством примечаний на полях. Между обложкой и книжным блоком была спрятана бумага, текст на которой скрыт с помощью лимонных чернил. Мы смогли проявить спрятанное послание, но разгадать его ещё не успели.


– И вы только сейчас про это рассказываете? – возмутился Фред, что даже усы зашевелились.


– Пап, мы пытались тебе сказать и про тайник, и про книгу… – взял слово Александр.


– …но ты был настолько увлечён чтением, что выпал из реальности. Мы видели, что ты стараешься унять желание перечитать сразу всё, до чего дотянутся руки, видели, как ты хотел полностью сфокусироваться на каталогизации, но один из фолиантов всё-таки полностью завладел твоим вниманием. Мы хотели дать тебе время закончить чтение и успокоить свою жажду к знаниям. – С пониманием отцовской одержимости Алекс положил руку на отцовское плечо и продолжил.


– Лизи сказала тебе, что мы нашли старую книгу и хотели бы её получше изучить, ты лишь кивнул, полностью погруженный в свои мысли. – Подытожил мысль Алекс.


– Да, папа, всё так и было. А вчера за ужином мы были такие вымотанные, да и ты был не способен полностью воспринимать наш рассказ, что решили отложить эти новости до сегодняшней встречи с дядей и бабушкой. – Сказала Лизи и подлила чай Фреду и Артуру.


– Мда… Вот это дела. Вы, конечно, правы, вчера бы я вас не услышал. Я совсем растерялся вечером. А книга эта сейчас где?


– Мы забрали её домой, побоялись оставлять в особняке. Всё-таки она была спрятана в тайник. А сейчас она в моей комнате, я принесу. – Ответила Лизи и побежала в свою комнату.


Осмотрев книгу и тайное послание, Артур нахмурился. Он знал своего брата, жадного до новых знаний, знал своих племянников, всюду ищущих приключений, и прекрасно понимал, что никто из его семьи не оставит новую загадку неразгаданной.


– Элизабет и Александр, я вас слишком хорошо знаю, чтобы давать какие-либо напутствия, вы практически всю жизнь участвуете в семейных безобидных авантюрах, но в этот раз всё иначе. В конце зимних детских забав вас всегда ждали рождественский обед и куча подарков, но сейчас разгадка может привести к чему-то опасному. Тем более у вас нет никаких исходных данных. Будьте последовательны и аккуратны, но главное – помните, что мои двери всегда открыты для вас. – Сказал инспектор Бэстиль и подумал, что надо навести справки о нынешнем и предыдущем владельце Корнер-Хаус. А наличие хитрых тайников насторожило опытного следователя: “Куда же вляпались племянники?”. Но не показывая собственных опасений, Артур продолжил наслаждаться обществом семьи.


***


Тем временем Кэтрин и Маргарет расположились в креслах напротив камина и пили горячий травяной чай, такое завершение обеда не редкость. Они любили общество друг друга, и вокруг царила по-настоящему женская атмосфера. Такая, где тебя понимают с полуслова, где есть немая безоговорочная поддержка ещё одной жены и матери. Это отношения, которые крепнут с каждым годом, а проблемы решаются сквозь бытовые вопросы.


Одно время, пока внуки были маленькими, Маргарет жила вместе с Фредом и Кэтрин. Конечно, Кэт смертельно уставала с двумя активными погодками, Фред помогал как умел, но иногда на работу откровенно сбегал. Маргарет была далеко не та бабушка, которая как наседка будет кудахтать вокруг внуков и помыкать молодыми родителями, давить авторитетом и заниматься самоуправством. Она была и остаётся взбалмошной, неординарной, но дипломатичной личностью. Мэгги никогда не отказывала семье, если её помощь требовалась: понянчить внуков, прийти на выручку во время форс-мажоров, – она всегда рядом и готова помочь, но лезть без спроса с советами она не считала правильным, да и не хотелось тратить время на непрошенную услугу. У неё находились куда более интересные занятия в жизни. Этот подход и здоровый эгоизм импонировали Кэтрин, отчего их отношения стали только крепче. Сейчас же они наслаждались непринужденной беседой и давали остальным членам семьи простор для дискуссий. Ведь то, что хочется сказать в присутствии матери и в её отсутствие – порой сильно разные вещи.


– Кэтрин, а ты что думаешь про этот заказ в Корнер-Хаус? Как Фредерик справляется с нагрузкой на свой дар, и как внуки восприняли эту подработку? Что говорит твоя эмпатия? – Вот умела Маргарет подобрать нужные слова, поинтересоваться сразу и прямолинейно о том, что действительно волнует.


– Знаешь, сначала я поймала бурю энтузиазма исходящую от мужа, потом всепоглощающее любопытство, которое присуще только детям, или таким личностям как Александр и Элизабет. Им чужда скука, они сохранили способность удивляться, смотреть на привычное с интересом. Для них мир наполнен яркими событиями и эмоциями. – С гордостью сказала Кэтрин, и Маргарет, не произнося ни слова, кивком и тёплым взглядом поддержала её, всем видом выражая гордость за внуков. При этом Маргарет продолжала смотреть на Кэт взглядом, ожидающим большего – её интересовали истинные чувства самой Кэтрин. – В итоге я очень рада, что Фред взялся за заказ и вовлёк в него детей, – добавила Кэт, но на миг в её взгляде мелькнуло сомнение, которое тут же заметила Маргарет.


– В итоге рада? Кэтрин, мне ты можешь рассказать всё. – Сказала Мэгги, и это действительно было так. Обе женщины это знали, но иногда нужно напоминать даже про очевидные вещи.


– В последнее время Фред отдалился от меня и от детей. Это связано не только с тем, что они уезжали на учёбу, а скоро совсем выпорхнут из нашего дома, но и с прогрессирующей одержимостью новыми знаниями. Он всё чаще пропадает в своём мире и всё труднее возвращается в реальность. А этот заказ и ответственность перед Шапиро, обязательства и, главное, совместное дело с детьми, могут оказать терапевтический эффект. Это не точно, но есть немаленькая вероятность, что Фредерик заглушит побочную сторону своего дара на некоторое время. – Высказалась Кэтрин и облегчённо выдохнула. Маргарет ободряюще погладила невестку по плечу, вселяя одним только своим присутствием и внутренним спокойствием, уверенность, что всё будет хорошо. И продолжила разговор:


– Что на счёт работы? Расскажи, как твоя практика? – Поинтересовалась Маргарет, отпив терпкого чая.


– Я практически перестала принимать пациентов с проблемами не связанными с поиском или потерей дара, как будто другие аспекты жизни стали совсем не важны… – Кэт знала, что может поделиться с Мэгги волнением и без страха поведать о текущих делах. – Работы прибавилось. Причём объём такой, что нам скоро потребуется либо армия специалистов, либо чудо. – Тихо, но с чувством тревоги начала свой рассказ Кэт. – Только на этой неделе у меня появилось два новых пациента, и это дети. Они уже достигли возраста, когда способность должна была проявить себя, но ничего не произошло. Родители волнуются, что сделали что-то не так, но и я не смогла выявить у детей индивидуальных особенностей. С медицинской точки зрения они полностью здоровы. А вот с психологической – всё гораздо сложнее. Они уже начинают чувствовать пустоту внутри себя, становятся более замкнутыми и отчуждёнными. Я только начала работу с ними, нашла к ним подход, но предстоит сделать ещё многое прежде, чем они смогут принять себя и найти занятие по душе без способностей. – Поделилась Кэтрин новостями.


– Значит мне не кажется, и стало больше таких детей, у которых способности так и не проснулись. – задумчиво сказала Маргарет.


– К сожалению, это действительно так. Таких людей становится больше от года в год. И ладно бы только дети, их психика гибче, и мне проще им помочь. Но у меня много взрослых пациентов, чей дар внезапно утратил силу или пропал совсем. – С искренним беспокойством поделилась Кэтрин.


– А что же Королевские лекари? Что они говорят по поводу такой нездоровой тенденции? – Прозорливо спросила Маргарет.


– Да ничего особенного. Стараются держать в тайне, чтобы не вызывать общественных волнений. Стоит только намекнуть, как проблему раздуют не просто до вселенских масштабов, но и припишут ей того, чего и быть не может. – Тонко подметила Кэтрин.


– Да, ты права. В свою бытность, управляя целой редакцией, я старалась тщательно отбирать материал, вычитывать статьи и убирать излишние панические высказывания прежде, чем отдавать макет выпуска в печать. Но не все редакции так делают, да и жёлтую прессу никто не отменял. Паника и волнения в городе не нужны, чаще попросту опасны. Даже, если проблема действительно есть, то её решение лучше искать без общественного давления.


– Вот и Король того же мнения. Поэтому его лекари, совместно с научными деятелями Королевства, ищут первопричину происходящего. Пока они ничего не придумали, мне остаётся помогать нуждающимся. – вздохнув ответила Кэтрин и отставила на стол кружку с недопитым чаем.


– Нда… Ситуация не простая. Надеюсь, решение найдётся до того, как Алекс и Лизи обзаведутся собственными детьми. – С грустной иронией ответила Мэгги. Как бы не хотелось помочь чужим детям, но за свою семью всегда переживаешь больше.

Часть 3

Глава 8

Звуки улицы в разгар рабочего дня всегда уникальны, если на них обращать внимание. Каждый прохожий, спешащий обратно в контору или в таверну, каждый экипаж, проезжающий по мостовой, снующие мальчишки-газетчики, степенно гуляющие молодые матери с колясками – все они создают неповторимую атмосферу, которой можно восхищаться ежедневно. Именно об этом думала Лизи, когда пересекала площадь с фонтаном, выполненным в виде пяти ярусов каскадных чаш, по дороге в библиотеку. Она была чертовски наблюдательна, порой складывалось ощущение, что мир замирает вокруг, и ей доступны самые мельчайшие детали. Сейчас Лизи этим наслаждалась, но так было не всегда.


Наблюдательность – не самый очевидный талант. Если с Алексом родители сразу разобрались, такие внушительные математические способности невозможно скрыть или неверно трактовать, то с Лизи всё было иначе. Никто из близких не требовал от Элизабет проявлений талантов, её просто любили и принимали такой, какая она есть. И это маленькую Лизи выводило из себя, она легко могла бы обозлиться, зачерстветь и превратиться в малоприятную особу, но этого не случилось. Всесторонняя поддержка и безусловная любовь семьи позволили со временем выявить исключительную наблюдательность у юной Элизабет. Ей эта способность много лет казалась бестолковой, потому что вокруг было всё знакомым и изученным, ничего нового и интересного Лизи не видела.

bannerbanner