
Полная версия:
Покушение без покаяния: вечная война
Ересь – догма, не совпадающая с общепринятыми канонами.
11
Григорий IX – папа римский с 19 марта 1227 года по 22 августа 1241 года.
12
Схизматики – так католики называли православных после раскола церкви в 1054 году на католическую и православную. в разные годы был князем Переяславским, князем Киевским, князем Владимирским, князем Новгородским.
13
Князь Ярослав Всеволодович (1190 или 1191–1246) —
14
Князь Даниил Галицкий – в разные годы жизни владел разными титулами в том числе и король Руси.
15
Встык, внахлёст – виды сварки металлических деталей.
16
Хан Батый – организатор нашествий на Русь и на центральноевропейские страны, внук Чингисхана. Фактический основатель Золотой Орды.
17
Пайцза – пластина с надписью, выдававшаяся монгольскими правителями разным лицам как символ делегирования власти, наделения особыми полномочиями.
18
Ярлык – ханская грамота, в данном случае – на великое княжение.
19
После Батыева нашествия восточнорусские княжества не стали частью империи монголов, а получили статус вассалов Орды, которые обязаны были ежегодно выплачивать Орде дань (выход). В вопросах же управления своими землями князья обладали почти полной автономией, подчиняясь только Великому князю.
20
Братание Александра и Сартака – оспариваемый факт.
21
Ясса – свод законов Чингисхана.
22
Тенгри – у монголов божество, олицетворяющее небо.
23
Чудское озеро, на берегах которого Александр Невский разгромил войско тевтонских рыцарей.
24
Плесков – Псков.
25
Взять изгоном – захватить крепость с ходу, не прибегая к осаде.
26
Чудский берег – место обитания чуди, одного из финноугорских племён.
27
Магистр ливонский – глава рыцарского Ливонского ордена.
28
Церера – в пантеоне древнеримских богов богиня урожая и плодородия.
29
Сигизмунд III (20 июня 1566 года – 30 апреля 1632 года) – король польский и великий князь литовский с 27 декабря 1587 года, король шведский с 27 ноября 1592 года по июль 1599 года.
30
Вишневецкий Адам – литовско-русский магнат, владелец обширных земель на территории русских воеводств Речи Посполитой.
31
Мнишек Юрий – польский магнат, участник событий Смутного времени, отец Марины Мнишек, в последующем – жены Лжедмитрия I.
32
Злотый – польская денежная единица (с 1564 года – серебряная монета).
33
«Он в дочь мою без памяти влюблён…» – имеется в виду Марина Мнишек – дочь Юрия Мнишека.
34
Рангони Клаудио – постоянный представитель папы римского при дворе короля Речи Посполитой Сигизмунде III.
35
Царевич Дмитрий – по мнению большинства исследователей, беглый монах Чудова монастыря Григорий Отрепьев, выдававший себя за спасённого сына Ивана Грозного и, возможно, сам уверовавший в это.
36
«А тот, кто там сейчас сидит на троне…» – имеется в виду Борис Годунов.
37
Вашмость (сокр.) – Ваша милость.
38
Тиара – папская корона.
39
Шуйские – русский княжеский род (Рюриковичи). Организаторы заговора против Лжедмитрия I. После убийства последнего на престол был кликнут князь Василий Шуйский. Правил с 1606 по 1610 год.
40
Имеется в виду папа Павел V, надеющийся с помощью Лжедмитрия перекрестить русских людей в католическую веру.
41
Уния – объединение государств или (в данном случае) двух конфессий под управлением одного человека, в данном случае – папы римского.
42
Лжедмитрий действительно вынашивал большие планы преобразований.
43
Трут – материал, воспламеняющийся от искр (ветошка, высушенный гриб-трутовик и проч.).
44
Гермоген – Патриарх Московский и всея Руси (1606–1611, в заточении с 1 (11) мая 1611 года).
45
Келейник – монах, который помогает архиерею, духовному наставнику в вопросах быта.
46
Гонсевский Александр Корвин – государственный и военный деятель Великого княжества Литовского, комендант московского Кремля в 1610–1612 годах.
47
Владислав – сын Сигизмунда III, приглашённый после свержения Василия Шуйского московской знатью на царский трон, но не пожелавший перейти в православие, после чего в Москву не приехал. Тогда на царский трон возжелал сесть его отец.
48
Жолнер (польск.) – солдат.
49
Круль (польск.) – король.
50
Бердыш – боевой топор с лунообразным лезвием на длинном древке.
51
Замятня (старорусск.) – смута.
52
Пся крев (польск.) – ругательство (собачья кровь).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов