banner banner banner
Хозяйка приюта
Хозяйка приюта
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Хозяйка приюта

скачать книгу бесплатно


Глава 3. Негласные правила

На другой день Том то и дело поглядывал по сторонам, в надежде мельком заметить накрахмаленный фартук, однако новая знакомая не появлялась. Мальчик гнал от себя мысль о том, что видел Нэн и ее комнатушку во сне, а не наяву.

Улучив момент, когда классная комната почти опустела, Томас подошел к парте всезнающей особы с косичками.

– Ты знаешь, где мисс Нэнси?

– Кто? – удивилась Кессиди, подняв голову от книги.

– Мисс Нэнси. Невысокая дама в очках и чепце.

– А-а, няня. Значит, ты ее видел, – произнесла Кесс таким тоном, словно в произошедшем было что-то необычное.

– Ну да, – в замешательстве подтвердил Том.

– Удивительно, что тебе удалось увидеть ее так скоро. Некоторые не замечают няню неделями.

– Почему?

– Она – невидимка, хоть и всегда рядом. Кто, по-твоему, стирает и готовит?

– Я об этом не задумывался.

– То-то же. Это все Нэн. Она хорошая и успевает кучу дел. Без нее наш привычный распорядок был бы невозможен.

– Но как при этом ей удается оставаться незаметной?

– Не знаю, – пожала плечами Кесс. – Такой уж она человек.

– Как я могу с ней поговорить?

– Никак. Она немая.

– Ну а увидеть?

– Ничего не выйдет, пока она сама не решит тебе показаться. Обычно няня контактирует только с дежурными. И вот еще что, Том… – Кессиди вдруг стала серьезной. – Даже если ты снова увидишь Нэн, не стоит во всеуслышание говорить о ней. Это что-то вроде негласного правила.

– Что за глупость?

– Откуда мне знать? Это не я придумала. Просто имей в виду.

Томас задумался над словами Кессиди. На первый взгляд, Нэн будто вовсе не существовало, но следы ее присутствия можно было обнаружить по всему приюту. Полы в спальнях, гостиной и столовой всегда были чистыми. В шкафах лежали выстиранные и выглаженные комплекты белья и одежды. В назначенные часы на кухне всегда стояла приготовленная еда, а дежурным оставалось только подать ее на стол. Камин в гостиной оказывался уже растопленным всякий раз, когда это требовалось.

– Кесс, а как ты оказалась в приюте? – вдруг спросил Том.

Он до сих пор не смог припомнить, как сам здесь очутился. Томас никогда прежде не замечал за собой провалов в памяти, и этот пробел ему сильно досаждал.

– Кажется, я уже говорила, что меня нашла мисс.

– Да, но как получилось, что ты потерялась?

– Ты ведь знаешь, что от любопытства кошка сдохла? – в голосе Кесс проскочили высокомерные нотки.

– Но все выяснив, она воскресла[1 - Полный вариант английской пословицы: «Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back» («Любопытство сгубило кошку, но, удовлетворив его, она воскресла»).], – не растерялся Том.

– Во-первых, у кошек девять жизней, а у тебя нет. А во-вторых, это еще одно негласное правило. Большинство предпочитает не распространятся о таких подробностях, чтобы не тосковать лишний раз, – договорив, Кессиди заметно помрачнела, задумавшись о чем-то своем.

Видя состояние, в которое погрузилась Кесс, Тому стало стыдно, что он затронул эту тему. Он извинился и поспешил занять свое место, ведь прозвенел звонок.

Глава 4. Буря

Сильный порыв ветра расплел одну из кос Кессиди и, подхватив серую ленту, поднял ее высоко-высоко, а затем унес прочь.

– Ветер переменился, – негромко заметила Кесс, задрав голову к внезапно потемневшему небу.

– Все в дом, – строго сказала мисс Редфелс, появившись в дверях.

Учительница казалась обеспокоенной. Для Тома было в новинку, что мисс вышла за ними во двор. Обычно она давала звонок из классной комнаты.

– Ступайте в класс и возьмите все необходимое для самостоятельной работы, а затем спускайтесь в малую гостиную, – распорядилась мисс.

Не прошло и пятнадцати минут, как все воспитанники уже сидели в комнате, в которой Том не бывал прежде.

Малая гостиная оказалась уменьшенной копией большой гостиной, но за бархатными портьерами не было окон, за исключением одного единственного узкого витражного оконца. В остальном – все те же деревянные панели и зеленые обои с цветочным орнаментом; те же диванчики и кресла, кофейные столики, книжные шкафы; тот же камин и клавикорд.

– Почему мы здесь? – тихонько спросил Том у Кесс.

– Мы всегда приходим сюда во время бурь. Однажды ветер был такой силы, что треснули стекла в классной комнате. Здесь безопаснее.

С заданием Томас справился быстро. Уроки пока давались ему легко, так как все то, что только начинали проходить другие воспитанники, Том уже освоил дома.

Мальчик бесцельно разглядывал все вокруг, раздумывая, чем бы еще себя занять. Взгляд Томаса упал на Джека. Тот занял самое удобное, по мнению Тома, место для выполнения домашней работы – за письменным столом. Остальные дети ютились за низкими столиками, неизбежно задевая друг друга локтями и постоянно рискуя разлить чернила или поставить где-нибудь кляксу.

После ночной стычки в коридоре ребята не обмолвились и словом. Джек вел себя как ни в чем не бывало, не обращая на Тома никакого внимания. Тому тоже не очень-то хотелось налаживать связь с этим хмурым типом. Однако сейчас от грозного вида Джека не осталось и следа. Мальчишка выглядел чрезвычайно озадаченным. Сгорбившись над тетрадью, он то и дело потирал свой широкий лоб. Том догадался, что у Джека возникли трудности с одной из задач.

Вспомнив слова своего дяди о том, что первое впечатление порой бывает обманчивым, Том подошел к письменному столу.

– Тебе помочь?

– С чего ты взял, что мне нужна твоя помощь?

– Вот тут неверно, – спокойно заметил Том, заглянув в тетрадь Джека. – Давай подскажу.

Томас взял карандаш и исправил ошибку в примере.

– Спасибо, – пробормотал Джек и, благодаря замечанию Тома, быстро подправил оставшиеся примеры. – Но не думай, что мы теперь друзья.

– Мне хватит и того, что мы не враги.

– А ты не слоняйся больше после отбоя, – шепнул Джек.

– Ты ведь не рассказал об этом мисс. Не хотел, чтобы тоже попало?

– Просто я не доносчик. Но с нарушением правил мириться не буду. Понял?

– Не совсем. Почему тебя так волнует их соблюдение?

– Не хочу, чтобы мисс Редфелс разочаровалась в нас. Да не смотри ты так! Я знаю, что тебе здесь не нравится. Но вот что я тебе скажу: наш приют – достойное место, и мы должны быть благодарны мисс за то, что она содержит нас тут задаром, кормит, учит и одевает. Хочешь – беги, только не тяни за собой остальных.

Томас недоумевал. Что за жизнь была у Джека прежде, если он боготворит мисс Редфелс?

– Ты помнишь, как здесь оказался? – с опаской спросил Том, нарушив негласное правило.

– Конечно. Мисс появилась на пороге работного дома, где я прозябал, и предложила пойти с ней. И я пошел. Ты знаешь, что такое работный дом?

– Да.

– Ни черта ты не знаешь! Это очень паршивое место, где к людям относятся хуже, чем к скоту. Поверь мне.

Джек был прав. Томас почти ничего не знал о работных домах, кроме того, что там живут бедняки, которым больше некуда пойти.

Том вспомнил, как однажды они с дядей искали некоего джентльмена и зашли в замызганный паб на пристани. Внутри стоял такой смрад, что у Тома заслезились глаза. Неисправный дымоход и опасность удушья ничуть не пугали завсегдатаев этого заведения. Большие темные фигуры восседали за липкими столами и стучали кружками, в то время как маленькие тени метались у самого пола. Томас пригляделся и понял, что под столами ползали тощие мальчишки, собиравшие окурки.

– Не найдется ли пары пенсов у юного мастера? – спросил один из оборванцев, заметив Томаса.

Том пока не носил при себе денег.

– Тогда, может, платок?

– Вряд ли он поможет тебе очиститься, – всмотревшись в чумазое лицо мальчишки, ответил Том.

– Не поможет, зато обернется добрым ужином, а если повезет, то не одним.

Том поинтересовался, когда его собеседник ел в последний раз.

– Не помню, – мальчишка простодушно пожал плечами. – Наверное, вчера утром.

Тогда Томас достал из кармана свой белоснежный носовой платок и отдал его незнакомцу. Оборванец осыпал Тома благодарностями и скрылся в клубах дыма. Том знал, что может понести наказание за потерю платка, но не смог поступить иначе.

Воспоминания Тома прервал шум распахнувшегося окна. Мощный вихрь принес опавшие листья и устроил переполох в комнате. Джек первым оказался у окошка и с трудом закрыл его.

– Сильная гадина, – хмыкнул Джек. – Все беснуется!

– Ты о ветре? – удивился Томас.

– Нет, о Черной Шейле.

Глава 5. Черная Шейла

– Ты что же, не слышал о Черной Шейле?

– Джек, не называй ее имя вслух! – вмешалась Аллин – самая младшая из воспитанниц.

– Не бойся, – Кесс успокаивающе погладила Аллин по голове, – ей сюда не пробраться.

– Вы что же, все в нее верите? – воскликнул изумленный Томас.

Упоминание о Черной Шейле вдруг вызвало всеобщее оживление. Дети позабыли про заданные уроки и принялись наперебой рассказывать страшные истории. В этом шуме было сложно что-либо разобрать.

– Тихо вы! – остановил всех Джек. – Давайте по очереди! Сейчас я расскажу про Шейлу, а после каждый желающий сможет дополнить мой рассказ.

– Почему это ты первый?!

– Потому что я самый высокий! Понятно?

Общество в малой гостиной решило принять аргумент Джека, и тот начал свой рассказ:

– Черная Шейла – старая жуткая ведьма. Говорят, она пришла на туманные острова еще во времена друидов. Когда-то ее звали иначе, но уже никто и не вспомнит того имени. Ее прозвали Черной, потому что она умеет превращаться в черную сову. Когда на землю приходят западные ветра, Черная Шейла выбирается из своего логова и нападает на детей. А если долго стоит безветрие, то ведьма сама может вызвать бурю.

Я знал одного старьевщика по имени Грег. Он появлялся со своей тележкой на улице только в полный штиль. Стоило подуть хотя бы легкому ветерку, как старик бежал домой со всех ног. Как-то я спросил его, в чем причина. «Никогда не знаешь, что принесет ветер», – ответил Грег и рассказал мне историю, которая приключилась с ним, когда он был мальчишкой.

Однажды Грег пошел в лес за хворостом. На обратном пути внезапно поднялся ветер – настолько сильный, что Грег едва держался на ногах. Жестокий вихрь выбил из рук путника связку прутьев и сорвал шляпу с его головы. Вдруг раздался чудовищный крик, а потом в потемневшем небе появилась черная птица. Она набросилась на Грега, вцепилась ему в голову и принялась клевать! Шейла убила бы бедолагу, если бы на помощь ему не подоспел монах, возвращавшийся в свой монастырь по той же дороге. Монах отогнал ведьму божьим словом. Но Черная Шейла успела оттяпать у бедняги один глаз. С тех пор Грег всегда носил повязку и не высовывался в ветреную погоду. Так-то!

Стоило Джеку закончить рассказ, как свет замерцал и угас. Гостиная погрузилась в полумрак.

– Что это? – испуганно прошептала Аллин.

– Это Черная Шейла пришла за тобой! – злорадно расхохотались проказливые двойняшки Роб и Мэри.

Вдруг лязгнула оконная рама, и звякнул витраж. Крупная черная птица влетела в комнату вместе с сильным порывом ветра. С жутким воплем она метнулась в сторону Кессиди. Девочка вскрикнула. Тут мелькнуло еще одно черное пятно. Существо сбило птицу, не дав ей добраться до Кесс.

Черные создания сцепились в яростной схватке. Послышались дикие рыки, крики, хлопки. Перья и клочки шерсти поблескивали в тусклом свете, отлетая в разные стороны.

Том сдернул плотную скатерть со столика и набросил на обезумевших зверей. Птица вырвалась первой, откинув ткань могучими крыльями. Вспорхнула и вылетела в окно. Кошка выскочила следом за ней – и все закончилось.

– Это все вы! – всхлипнув, Аллин указала на двойняшек. – Вы призвали ведьму!

– Никого мы не призывали! – хором ответили Роб и Мэри, прижавшись друг к другу.

Двойняшки сами тряслись от страха.

– Нужно позвать мисс Редфелс! – воскликнула Мэри.

– Правильно! – поддержал сестру Роб.

– Эй, постойте! – окликнул их Джек.

Но двойняшки уже подскочили к выходу. Мэри опустила ручку, дверь не поддалась.