banner banner banner
«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн
«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

скачать книгу бесплатно


За Звуки, отправленные за границу,
Не нужно мне платить.
Подобно старому размеру Веток —
Чья бессловесна Нить. —
Ветер как будто Руками работает
И пальцами треплет Небо —
Потом трепещет пучками Мелодий —
Позволенными Богам и мне —

Наследовано это нами —
Вне Искусства Заработка —
Вне того, что забрали б
Воры, с тех пор как Прибыль
Получается не руками —
Сокровенней, чем Кость —
Спрятан Золотой веками,
И даже если Погост,
За веселый Прах не могу поручиться
Восстанет и поиграет ли
Своим каким-то необычным способом
В некий причудливый Праздник

Когда водят Ветры Хороводы —
И в дверь барабанят,
Птицы сверху занимают хоры,
Чтоб в Оркестр ударить.

Я жажду Ветру милости от летних Веток,
И если он такой Изгой —
Он никогда не слышал Песни бестелесной —
Что в Иве поднимается порой,

Как если б Караван из Звуков
В пустынных Небесах,
Порядок вдруг нарушив,
Связал мотив и побежал —
В Компании радушной —

324

В субботу ходят в церковь —
Я остаюсь дома. —
С цветочком-солистом в хоре —
И садом – вместо собора —

В субботу читают молитвы —
А я надеваю крылья —


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 20 форматов)