
Полная версия:
Les Bijoux Indiscrets, or, The Indiscreet Toys
"This is quite horrible," said Mirzoza. "Yes, madam," interrupted Fortimbek, "horrible, frightful, execrable." "More than all that, if you please," replied the favorite, "to dishonor a woman upon hearsay."
"Madam, it is literally true, Marmolin has not added one word to the story," says Velvet-Paw. "It is fact," says Grifgrif. "Good," says Hannetillon, "there is an epigram already handed about concerning it, and an epigram is not made for nothing." "But why should Marmolin be safe from the prattle of the Toys? Cynara's Toy has insisted on speaking in its turn, and to blend me with people, who do not stake their all. But how to help that? The right thing is not, to be disturbed at it," says Velvet-Paw. "You are right," answered Hannetillon, and instantly fell to singing:
"Mon bonheur fut si grand, que j'ai peine à le croire."My fortune was so great, that I can scarce believe it."Count," says Mangogul to Hannetillon, "then you have been particularly acquainted with Cynara?"
"Sir," answered Velvet-Paw, "who doubts, it? He has walk'd with her for more moons than one? they have been song'd; and all this would have lasted to this day, if he had not at length discovered that she was not handsome, and that she had a large mouth." "Allowed," replied Hannetillon; "but that imperfection was ballanced by an uncommon agreeableness."
"How long since this adventure?" ask'd the prude Orphisa. "Madam," replied Hannetillon, "its epoch is not present to my memory. I must have recourse to the chronological tables of my good fortune. There may be seen the day and minute: but 'tis a large volume, with which my servants amuse themselves in the antichamber."
"Hold," says Alciphenor; "I recollect that it was precisely a year after Grifgrif fell out with Madam la Seneschale. She has the memory of an angel, and can tell you exactly." – "That nothing is more false than your date," answered the Seneschal's lady gravely. "'Tis well known that blockheads were never of my taste." "Yet, madam," replied Alciphenor, "you will never persuade us, that Marmolin was excessively wise, when he was conducted into your appartment by the back stairs, whenever his highness summoned the Seneschal to council." "There can be no greater extravagance in my opinion," added Velvet-Paw, "than to enter into a woman's chamber by stealth, for nothing at all; for people thought nothing more of his visits than what was really fact, and madam was already in full enjoyment of that reputation of virtue, which she has so well supported since that time."
"But that is an age ago," says Fadaes. "It was pretty much about that same time that Zulica made a slip from the Selictar, who was her humble servant, to take possession of Grifgrif, whom she drop'd six months after; she is now got as far as Fortimbek. I am not sorry for my friend's little stroke of good luck; I see her, I admire her, but entirely without any pretensions."
"Yet Zulica," says the favorite, "is very amiable. She has wit, taste, and something, I know not how, engaging in her countenance, which I should prefer to charms." "I grant that, madam," answer'd Fadaes: "but she is maigre, has no neck, and her thigh is so skinny, that it raises one's pity."
"You are well acquainted with it, to be sure," added the Sultana. "Oh! madam," replied Hannetillon, "you may guess that. I have visited Zulica but seldom, and yet I know as much of that affair as Fadaes." "I can easily believe you," says the favorite.
"But à propos, might one ask Grifgrif," says the Selictar, "if he has been long in possession of Zirphila. There is what you may call a pretty woman. She has an admirable shape." "And who doubts it!" added Marmolin.
"How happy is the Selictar," continued Fadaes. "I give you Fadaes," interrupted the Selictar, "for the best provided gallant of the court. To my knowledge he has the Visir's wife, the two prettiest actresses of the opera, and an adorable Grisette, whom he keeps in his private lodge." "And I," replied Fadaes, "would give up the Visir's wife, the two actresses and the Grisette, for one glance from a certain woman, with whom the Selictar is very well, and who has not the least suspicion that the world knows it;" and then stepping up to Leocris, says, "your blushes are ravishing. – "
"Hannetillon was a long time wavering," says Marmolin, "between Melissa and Fatima, two charming women. One day he was for Melissa the fair, the next for Fatima the nut-brown." "The poor man," continues Fadaes, "was strangely embarassed: why did he not take them both?" "So he did," says Alciphenor.
Our Petits-Maitres were, as you see, in a right cue not to stop here, when Zobeida, Cynara, Zulica, Melissa, Fatima and Zirphila sent in their names. This ill-timed circumstance disconcerted them for a moment; but they soon recover'd from their ruffle, and fell on other women, whom their detraction had hitherto spared, only because they had not time to tear them to pieces.
Mirzoza, quite out of patience at their discourses, said: "Gentlemen, considering the merit and probity in particular, which must needs be allowed ye, it cannot be doubted but that you have enjoyed all the good fortunes of which you boast. I must own nevertheless, that I would be very glad to hear the Toys of these ladies on this head; and that I would most heartily thank Brama, if he would deign to render justice to truth by their mouths."
"That is to say," replies Hannetillon, "that madam would desire to hear the same things twice over: well, to oblige her, we'll repeat them."
But Mangogul set about applying his ring in order of seniority: he began by Madame la Seneschale, whose Toy cough'd three times, and with a trembling and broken voice said: "To the great Seneschal I am indebted for the first fruits of my pleasures: but I had not been his property above six months, when a young Bramin gave my mistress to understand, that a woman can do no injury to her husband, while she thinks on him. I relished the moral, and thenceforward thought I might with a safe conscience admit a senator, then a privy counsellor, then a pontif, then one or two masters of Requests, then a musician" – "And Marmolin?" says Fadaes. – "Marmolin," replies the Toy, "I know him not, unless it be that young coxcomb, whom my lady ordered to be kick'd out of her house, for some insolence, the particulars of which I have forgot. – "
Cynara's Toy took up the discourse, and said: "Do you interrogate me concerning Alciphenor, Fadaes, and Grifgrif? I have indeed been pretty well served; but this is the first time that I ever heard these folks named. However, I shall get some account of them from Amalek the Emir, Telenor the Financier, or the Visir Abdiram, who know the whole world, and are my good friends."
"Cynara's Toy is discreet," says Hannetillon: "it mentions not Zarafis, Ahiram, the old Trebister, and the young Mahmoud, who is not made to be forgotten; nor does it accuse the least Bramin, tho' it has been running thro' the monasteries these twelve years."
"I have received some visits in my life," says Melissa's Toy, "but not one from Grifgrif or Fortimbek, and much less still from Hannetillon."
"My little heart of a Toy," replied Grifgrif, "you are mistaken. You may disclaim Fortimbek and me, but as to Hannetillon, he is better with you than you allow. He has told me a word or two on the subject, and he is a spark of the greatest veracity in Congo, a better man than any of those whom you have known, and is still capable of establishing the reputation of a Toy."
"The reputation of an impostor can no more escape him than his friend Fadaes," says Fatima's Toy with a sob. "What have I done to these monsters to dishonour me? The son of the Abyssinian Emperor came to Erguebzed's court: I pleased him; he pursued me; but he would have fail'd of success, and I should have continued faithful to my husband whom I loved; had not the traitor Velvet-Paw and his base accomplice Fadaes corrupted my women, and introduced the young prince into my bath."
The Toys of Zirphila and Zulica, who had the same cause to defend, spoke both at the same time, but with such rapidity, that it was extremely difficult to render each of them its due. – "Favors!" cried one – "To Velvet-Paw!" says the other – "Something may be said for Zinzim" – "Cerbelon" – "Bemengel" – "Agarias" – "the French slave Riqueli" – "the young Ethiopian Thezaca" – "But as for the insipid Velvet-Paw" – "the insolent Fadaes" – "I swear by Brama" – "I call the great Pagoda and the Genius Cucufa to witness" – "I know them not" – "I never had the least dealings with them. – "
Zirphila and Zulica would have run on, God knows how far, if Mangogul had not turn'd off his ring: but as this magic ring ceased acting on them, their Toys closed their lips, and a profound silence succeeded the noise they made. Then the Sultan rose up, and darting furious looks on our young blockheads, said: "You have taken the liberty to defame women whom you never had the honour of coming near, and who hardly know your names. Who has made ye insolent enough to lie in my presence? Tremble, wretches." At these words he grasped his cymeter: but the screams of the affrighted ladies stop'd his hand. "I was going," says Mangogul, "to give ye the death which you have merited: but the ladies, whom you have injured, have a right to determine your fate: it shall depend on them, either to crush ye, or to let ye live. Speak, ladies, what are your commands?"
"That they live," says Mirzoza, "and hold their tongues, if possible."
"Live," replies the Sultan, "these ladies permit it: but if ever you forget on what condition, I swear by my father's soul – "
Mangogul did not complete his oath; being interrupted by one of the gentlemen of his bed-chamber, who inform'd him that the comedians were ready. This prince had imposed it on himself as a law never to retard the public diversions. "Let them begin," says he, and immediately gave his hand to the favorite, whom he accompanied to her box.
CHAP. XXXIV.
Seventeenth trial of the Ring.
The Comedy
Had the taste of good declamation been known in Congo, there were some comedians who might well be spared. Of thirty persons which composed the band, there was but one great actor, and two tolerable actresses. The genius of authors was obliged to comply with the mediocrity of the greatest number; and there was no room to hope, that a play would be performed with any tolerable success, without taking care to model the characters on the defects of the comedians. This is what was meant in my time by the custom of the stage. Formerly the actors were made for the pieces; but now the pieces were made for the actors. If you offer'd a new play, to be sure it underwent an examination, to know whether the subject was engaging, the intrigue well connected, the characters supported, and the diction pure and flowing: but if there were no parts for Roscius and Amiana, it was refused.
The Kislar Agasi, superintendant of the Sultan's pleasures, had packed a company of players together, as he could find them; and this was the first representation of a new tragedy at the Seraglio. It was composed by a modern author, who had gain'd such reputation, that tho' his piece had been but a string of impertinences, it would assuredly have met with a favorable reception. But he did not debase his character. His work was well written, his scenes conducted with art, his incidents managed with dexterity, the interest went on increasing, and the passions in being developed. The acts, naturally link'd together, and full, constantly held the audience in suspence with regard to the sequel, and satisfied with what was past: and they were got to the fourth act of this master-piece, to a very moving scene, which was a preparation to another still more interesting; when Mangogul, in order to save himself from the ridicule of listening to the tender parts, pull'd out his glass, and acting the inattentive, surveyed the several boxes. In the front box he observed a woman in great emotion, but of an ill-timed sort, as having no relation to the piece. His ring was instantly levelled at her, and in the midst of most pathetic commendations, a Toy, panting for breath, was heard addressing the player in these terms:
"Ah! – Ah! – Pray stop, Orgogli; – you melt me excessively – Ah! – Ah! – There's no bearing it. – "
The audience listened, and look'd towards the place whence the voice proceeded: and the word ran thro' the pit, that it was a Toy that made the speech. "Which Toy," says one, "and what has it said?" And without waiting for an answer, there was a general clap and cry: Encore, encore. The author, who was behind the scenes, fearing that this unlucky accident might interrupt the representation of his piece, foamed with rage, and gave the whole race of Toys to Belzebub. The noise was great and lasting; and had it not been for the respect due to the Sultan, the play would have stop'd short at this incident: but Mangogul made a sign for silence; the actors resumed their parts, and went thro' the play.
The Sultan, curious to know the consequences of so public a declaration, caused the Toy that made it, to be observed. Word was soon brought him, that the player was to go from the stage to Eriphila's house. He prevented him, thanks to the power of his ring, and was in this lady's appartment when Orgogli sent in his name.
Eriphila was under arms, that is, in an amorous deshabillé, and wantonly stretch'd on a couch. The comedian entered with a solemn, haughty, insipid air of a conqueror. With the left hand he waved a plain hat with a white feather in it, and caressed his nostrils and upper lip with the tops of the fingers of his right hand, a very theatrical gesture, which was admired by Connoisseurs. His bow was cavalier, and his compliment familiar. "Oh! my queen," cried he, in an affected tone, stooping to Eriphila, "what a trim you are in! But do you know that in that careless garb you are adorable. – "
The tone of this scoundrel shock'd Mangogul. The prince was young, and might possibly be ignorant of certain customs – "Then you like me, my dear," answered Eriphila. "To ravishment, I tell you." – "That gives me great joy. I wish you would repeat that passage which raised such emotions in me a while ago. That passage – there – yes – it is that same – How seducing a rogue he is? – But go on; that moves me strangely."
In pronouncing these words, Eriphila darted such glances on her hero, as bespoke every thing, and stretch'd out her hand to him, which the impertinent Orgogli kissed by way of acquittance. Prouder of his talent than of his conquest, he declaimed with emphasis, and the lady was so enraptur'd, that one minute she conjur'd him to continue, and the next to stop. Mangogul judging by her looks, that her Toy would willingly play its part in this rehearsal, chose rather to guess at the rest of the scene, than to be present at it. He disappear'd, and return'd to the favorite, who expected him.
On the recital which the Sultan made her of this adventure, – "Prince, what do you say?" cried she. "Then the women are fallen into the lowest degree of meanness! A comedian, the slave of the public! A buffoon! Well, if those folks had nothing against them but their state of life: but most of them have neither morals nor sentiments; and even among them, that Orgogli is but a machine. He has never thought, and if he had not learn'd some parts in plays, perhaps he would never have spoken. – "
"Delight of my heart," replied Mangogul, "you run into lamentations without considering the matter sufficiently. Then have you forgot Haria's pack? By Jove, a comedian, I think, is as good as a pug-dog."
"You say right, prince," resumed the favorite. "I am a fool for interesting myself for creatures that do not deserve it. Let Palabria idolize her boobies! Let Salica have her vapors treated by Farfadi in her own way! Let Haria live and dye among her dogs! Let Eriphila abandon herself to all the buffoons of Congo! What is all this to me? I only risque a castle thereby. Nay, I perceive that I must have no thoughts of it, and I have taken my resolution accordingly."
"Farewell then the little monkey," says Mangogul.
"Farewell the little monkey," replies Mirzoza; "and the good opinion which I had conceived of my sex; I believe I shall never resume it. Prince, you will allow me not to suffer a women to enter these doors this fortnight at least."
"But you must have some company," added the Sultan.
"I shall enjoy your company, or please myself in expecting it," replied the favourite: "and if any moments remain on my hands, I shall dispose of them in favor of Ricaric and Selim, who are attached to me, and whose conversation I love. When I happen to be tired of the erudition of my lecturer, your courtier will divert me with the adventures of his youth."
CHAP. XXXV.
Conversation on literature
The favorite loved men of genius, without pretending to be a genius herself. On her toilette, among jewels and other female ornaments, the novels and pamphlets of the time were to be met with, and she talk'd of them wonderfully well. From a Cavagnol and Biribi she passed with ease and propriety to the course of an academician, or other learned man: and every body confessed, that the natural delicacy of her understanding made her discover beauties or defects in those several works, which had sometimes escaped their lucubrations. Mirzoza astonished them by her penetration, embarrassed them by her questions; but never abused the advantages which her wit and beauty gave her: and people were not sorry for being detected in the wrong by her. Towards the close of an evening, which she had passed with Mangogul, Selim came, and she sent for Ricaric. The African author has reserved Selim's character for another place: but he informs us here, that Ricaric was a member of the academy of Congo; that his erudition had not hindered him from being a man of wit; that he had acquired a profound knowledge of former ages; that he had a scrupulous attachment to the ancient rules which he cited eternally; that he was a machine by principles; and that it was impossible to be a more zealous partisan of the first writers of Congo; but more especially of one Miroufla, who, about 3040 years before, had composed a sublime poem in the Caffrian language, on the conquest of a great forest, out of which the Caffres expelled the monkeys, who were in possession of it from time immemorial. Ricaric had translated it into Congese, and published a very beautiful edition of it, illustrated with notes, Scholia, various readings, and all the embellishments of a Benedictine edition. Besides, they had of him two bad tragedies writ according to all the rules, a panegyric on crocodiles, and some opera's.
"I bring you, madam," says Ricaric with a low bow, "a novel, which is ascribed to the marchioness Tamazi; but in which we unluckily discover the hand of Mulhazen, the answer of our president Lambadago to the discourse of the poet Tuxigraphus, which we received yesterday; and the Tamerlan of this last."
"This is admirable!" says Mangogul. "The press goes on incessantly; and if the husbands of Congo performed their duty as well as the writers, in less than ten years I might be enabled to set sixteen hundred thousand men on foot, and promise myself the conquest of Monoémugi. We will read the novel at leisure. Now let us see the harangue, especially that part which relates to me."
Ricaric turn'd it over, and light on this passage. "The ancestors of our august emperor have rendered themselves illustrious without doubt. But Mangogul, greater than they, has prepared quite different subjects of admiration for future ages. What do I say of admiration? Let us speak more accurately; of incredulity. If our ancestors had cause to assert, that posterity would esteem as fables the wonders of Kanaglou's reign; how much more reason have we to think, that our descendants will refuse credit to the prodigies of wisdom and valor, of which we are witnesses?"
"My poor Mr. Lambadago," says the Sultan, "you are but retailer of phrases. What I have reason to believe, is that your successors will one day eclipse my glory by that of my son, as you make my father's vanish before mine; and so on, as long as there will be one academician left. What think you, Mr. Ricaric?"
"Prince, all that I can say," answered Ricaric, "is, that the passage which I have read to your highness, was extremely relished by the public."
"So much the worse," replied Mangogul. "Then the true taste of eloquence is lost in Congo? It was not thus that the sublime Homilogo praised the great Aben."
"Prince," said Ricaric, "true eloquence is nothing but the art of speaking in a noble, and at the same time agreeable and perswasive manner."
"Add, and sensible," continued the Sultan, "and upon this principle judge your friend Lambadago. With all the respect that I have for modern eloquence, he is but a false declaimer."
"But, prince," answered Ricaric, "without passing the bounds of that, which I owe your highness, will you permit me – "
"What I give you full permission to do," replied Mangogul smartly, "is to respect good sense beyond my highness, and to tell me sincerely, if an eloquent man can ever dispense himself from shewing some signs of it."
"No, prince," answered Ricaric, and he was going to string up a long bead-roll of authorities, and cite all the rhetoricians of Afric, the two Arabia's, and China, in order to prove the most incontestable thing in the world, when he was interrupted by Selim.
"All your authors," said the courtier, "will never prove that Lambadago is not a very awkward and indecent haranguer. Pray, Mr. Ricaric, excuse these expressions. I honour you in a singular manner; but indeed, laying aside the prejudice of confraternity, can you avoid allowing with us, that, as the Sultan now reigning is just, amiable, beneficent, and a great warrior, he does not stand in need of the embroidery of your rhetoricians, to be as great as his ancestors; and that a son, who is exalted by depressing his father and grandfather, would be very ridiculously vain, if he were not sensible, that in embellishing him with one hand, he is disfigured by the other. In order to prove that Mangogul is as well-made a man as any of his predecessors, do you think it necessary to knock off the heads of the statues of Erguebzed and Kanaglou?"
"Mr. Ricaric," says Mirzoza, "Selim is in the right. Let every one enjoy what belongs to him, and let us not make the public suspect, that our panegyrics are a sort of robberies committed on the memory of our fathers: declare this from me in the next full meeting of the academy."
"People are too long in possession of this custom," replied Selim, "to expect any benefit from this advice."
"I believe, Sir, that you are mistaken," said Ricaric to Selim. "The academy is still the sanctuary of good taste; and its best times do not afford us either philosophers or poets, whom we cannot match at this day. Our stage has passed, and may still pass for the first stage of Africa. Oh! what a work is the Tamerlane of Tuxigraphus! 'Tis the pathetic of Eurisope, and the loftiness of Azopha. 'Tis antiquity quite pure."
"I saw," said the favorite, "the first representation of Tamerlane; and join with you in thinking the work well conducted, the dialogue elegant, and the propriety of characters well observed."
"What difference, madam," interrupted Ricaric, "between such an author as Tuxigraphus, fatted with the perusal of the ancients, and most part of our moderns."
"Yet these moderns," said Selim, "whom you demolish here at your ease, are not so contemptible as you pretend. What, don't you find genius, invention, fire, details, characters, and fine strokes of wit in them? And of what importance are rules to me, provided a writer pleases me? Certainly it is neither the observations of the wise Almudir and the learned Abaldok, nor the art of poetry of the deep-read Facardin, which I have never perused, that makes me admire the pieces of Aboulcazem, Muhardar, Albaboukre, and many other Sarracens! Is there any other rule but the imitation of nature; and have we not as good eyes as those who studied her?"
"Nature," answered Ricaric, "presents us with different faces every instant. They are all true, but all are not equally beautiful. It is in these works, on which you seem not to set any great value, that we should learn to choose. They are collections of their own experiments, and also of those which had been made before them. Whatever strength of understanding a person may have, things must be observed successively; and one man cannot hope to see in the short course of his life, all that had been discovered to his time. Otherwise we may assert, that any one science might owe its birth, progress, and utmost perfection to one head: which is contrary to experience."