banner banner banner
Легенды Эруада. Трилогия
Легенды Эруада. Трилогия
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Легенды Эруада. Трилогия

скачать книгу бесплатно


Звон стали был слышен очень чётко. Вокруг воцарилась тишина. Флаури увидел в дверях пятерых воинов в тех самых доспехах с металлическими пластинками и невольно потянулся к отцовскому клинку.

«Но почему только пятеро?.. – сразу мелькнула мысль. – Похоже, тех двоих длинных здесь нет. Все слишком мускулистые и маленькие».

В следующий же миг они бросились на девушку с обнажёнными мечами, пытаясь окружить на небольшом пространстве. Обстановка таверны, правда, не позволила противнику зайти ей за спину. Именно Милана сейчас преграждала им путь до Флаури.

Тот уже вытащил меч, чтобы сразиться вместе с эльфийкой, которой был обязан жизнью уже не единожды. Но увидев, как в течение нескольких секунд одна за другой слетают головы с плеч трёх бандитов, он не решился ввязываться. Вокруг Миланы закружился невообразимый смерч ударов, что сыпались на врагов с такой быстротой и силой, что кровь буквально затопила сидящих вокруг. Люди падали со стульев, забивались под массивные столы, откуда на пол летела глиняная посуда и остатки трапезы.

Когда последний противник упал на пол с перерезанным горлом, Милана обвела окружающих пристальным взглядом.

– Кто-нибудь ещё хочет посоревноваться в ловкости? – сказала она, вытирая кровь с сабель об одежду убитых.

Взгляды моментально покинули её фигуру. В таверне зародился еле слышный гомон. Наиболее боязливые повыползали из-под столов, втянув головы в плечи и с ужасом глядя на виновницу.

Милана, подхватив Флаури, быстрым шагом подошла к пирату.

– Пожалуй, не рискну вас разочаровывать… – пробасил тот и пригласил присоединиться к трапезе.

– Аппетита нет! – отрезала напрочь любое продолжение веселья девушка. – Что вы хотели обсудить?

– Да хотел спросить… Что вы забыли на острове? – настороженно осведомился пират.

– Не ваше дело, – строго отрезала Милана. – Мы платим – вы доставляете! Времени мало! Ещё вопросы есть?

Пират находился в лёгком смятении.

– Вас ведь не просто так хотели убить? Кто эти люди? – перестукивая по столу пальцами, облачёнными в драгоценные перстни, осведомился он.

Любопытства ему было не занимать. Это ещё больше сердило девушку, которая то и дело сверкала зелёными глазищами.

– Кто-нибудь ещё отправлялся на Орхомен в ближайшие дни? – вопросом на вопрос ответила она.

– А шут его знает, – отмахнулся человек. – Тут каждый день десятки кораблей куда-нибудь уходят. И никто ни перед кем не отчитывается.

– Ясно, – поставила точку в разговоре эльфийка и вопросительно уставилась на пирата.

– Я согласен, – пробасил тот. – Моим людям надо отдохнуть до завтрашнего утра. Если хотите, можете переночевать на моём корабле. Он прямо напротив таверны. Капитан Мортон к вашим услугам. Приказать проводить вас? – дружелюбно развёл руки в стороны капитан.

Милана кивнула.

Королевские офицеры послали бы её с Флаури куда подальше, заикнись они о пункте назначения. Орхомен был известен как пристанище жутких чудовищ и монстров, что обитали и на суше, и в воде. Грозные дорги, быстрые когтехвосты, беспощадные огнепсы и рогатые гарпии – лишь малая часть порождений Глубин Сущего, что скрываются на просторах Орхомена. Такие суровые сказания ходили среди людей. И капитан Мортон не мог о них не знать. Неужто жажда наживы настолько сильна, что ему нипочём любые страхи и опасности, ждущие впереди? Хотя… Кто знает, как там на самом деле.

Свет немногочисленных факелов всё же очертил перед путниками образ могучего фрегата, что мирно дремал под звёздным небом. У Тимбертона, видавшего корабли лишь на картинках в учебниках, перехватило дух. Суровый исполин встречал друзей безмолвием. Одни лишь приглушённые звуки шагов по палубе нарушали безмятежность боевого корабля.

За окном шелестел скучный серый дождик, принуждая воздержаться от прогулок. Флаури размышлял. Нападение никак не укладывалось у него в голове в осмысленную цепочку событий. Милана недоумевала. Одно было ясно точно – у этих людей есть конкретная цель, с которой они двигались в Нараян.

– Так, стоп! Начнём всё сначала! Натворив дел в Веорне, двое самозванцев исчезают с телеги Мадо и направляются в Нараян. Допустим, они не рассчитывали на то, что я брошусь за ними следом. Если им требовалось меня убить, то шансов у них было предостаточно. Нет, здесь что-то другое! Зачем потребовалось убивать моего отца? К чему весь этот цирк? Ради чего?..

– А может, целью загадочных убийц является тот, кто ждёт нас на Орхомене? – вдруг пришла в голову девушке мысль.

– Что ты имеешь в виду?

– Флаури, я тебе должна кое-что сказать, – Милана задумчиво закусила губу. – Тогда, за холмами, пока ты валялся в траве и ждал нападения орка, я подслушала разговор тех самых пятерых, что полегли сегодня в таверне.

Тот выпучил глаза. Милана жестом остановила его бурные эмоции.

– Они перешёптывались о чём-то отвлечённом. Убийц с ними не было. И мне кажется, что их целью было остановить любую погоню, ежели такая случится. Видимо, смерть наместника и его отряда – их рук дело.

– Почему ты не сказала сразу? Милана, как ты могла?! – обхватил голову руками Флаури, словно желал нащупать в глубине своего сознания нужные ответы.

– Ты бы бросился на них с клинком наперевес, либо, что хуже, остался караулить тех двоих. И неизвестно, сколько бы просидел там, и остался бы жив или нет. Уж я-то тебя знаю как облупленного. Хоть и не так долго.

Тимбертон обиженно отвернулся. Ему хотелось выругаться на девушку. Правда в её словах, конечно, была, но он упрямо не желал с ней соглашаться.

Утром на корабль потянулись люди, человек семьдесят-восемьдесят, уставшие и недовольные после вчерашней попойки. Кто-то ещё ночью приполз пьяный и грязный. Лошадей отвели в трюм, где на протяжении всего плавания они не должны были нуждаться в пище и воде.

Несколько громких приказов, и фрегат медленно отчалил от Нараяна. К тому времени дождь стих. Флаури нервно держался за борт корабля, провожая взглядом Большую землю. Казалось, он никогда не вернётся сюда, сгинув где-нибудь посреди бушующего моря или в опасных широтах острова Орхомен. Неизвестно, кто ждал их там, на краю света в странной башне, готовый чем-то помочь. И самое страшное, что Милана не могла определённо сказать, с кем придётся иметь дело. А вдруг это – зловещая ловушка, приготовленная загадочными убийцами? Что, если сын Варнора будет там жертвой для ужасных языческих ритуалов, где его выпотрошат, вывернут наизнанку только ради удовлетворения жестоких богов?

Тимбертон тут же отмёл тревожные мысли. Он не верил ни в каких других богов кроме тех, что властвовали над Эруадом с самого его рождения, а пустые выдумки сумасшедших только забивали голову лишней ерундой, затуманивая разум.

Флаури принялся разглядывать развешанные по бортам разноцветные щиты, чтобы хоть как-то отвлечься от мрачных размышлений. Милана же, видя, как её спутник нервничает, решила оставить его со своими мыслями наедине. Она забралась на форштевень, что в принципе было запрещено, села, свесив вниз ноги и задумчиво глядя в бескрайние морские просторы.

«Орхомен… Скайрос… Судьба… Пророчество… Что мы узнаем? Нет. Главное – что мы поймём. Успеть бы!»

Глава 7

Неделя морского путешествия показалась Флаури месяцем беспрерывных мучений. Его постоянно тошнило, даже в ясную спокойную погоду, когда море, словно зеркало, отражало в себе все его страдания. В такие дни безделью моряков не было предела. Тимбертон буквально не отходил от борта, всё время ожидая очередного приступа рвоты. Милана постоянно предлагала ему отвары, которые, по её словам, облегчили бы его муки, но тот только отмахивался, проклиная море, корабль и эльфийку с её травами. Девушке ничего не оставалось, как развести руками и удалиться.

Мортон изредка поглядывал в её сторону. Милана, шестым чувством ощущая присутствие на себе посторонних глаз, бросала серьёзный и в то же время полный равнодушия взгляд в его сторону, и капитан, злорадно улыбаясь, оставлял её в покое. Нечто подозрительное крылось в хищном взгляде пирата, – не то рвущееся на свободу желание переспать с эльфийкой, не то какие ещё грязные помыслы.

Впервые за несколько недель Флаури поел нормальной пищи – мясо, рыба, овощи – всё, что имелось на корабле капитана Мортона. Хотя удовольствие от потребления столь изысканных блюд недолго радовало новоиспечённого моряка. Очередной приступ морской болезни, и весь съеденный завтрак, обед или ужин оказывался в море. Капитан Мортон в такие моменты добродушно хлопал беднягу по плечу.

Однажды он чисто по-дружески предложил:

– Ничего, дружок, все мы через это проходили. Помогает лишь глоток крепкого рома. Не желаешь?

Флаури огляделся в поисках постоянно приглядывавшей за ним Миланы, но той нигде не было видно. От безысходности и отсутствия иных средств первой помощи, Тимбертон решил:

– Конечно! С радостью!

– Тогда пойдём, – ухмыльнулся капитан, жестом увлекая за собой.

Гость проследовал за Мортоном вниз, в его каюту. Добротная деревянная дверь со скрипом отворилась, и гость оказался в просторном помещении с двумя широкими окнами, свет из которых заливал практически всё пространство. У дальней стены стоял дубовый резной стол, прикреплённый к полу металлическими пластинками. Здесь сын Варнора заметил множество документов, карт, секстанты, небольшую подзорную трубу и пару стилетов, ярко отливавших серебром в дневном свете. Повсюду стояли причудливой формы полочки, шкафчики, тумбочки, сундуки, причём работы, судя по клейму, абсолютно разных мастеров. Да и на глаз Флаури мог отличить сложную южную резьбу от северных, более грубых и прямолинейных узоров. Три огромных сундука, стоящие слева у кровати, были закрыты увесистыми навесными замками. Капитан, видимо, хранил в них нечто весьма ценное.

Мортон оказался строгим не только к своим подчинённым, он так же относился и к порядку в каюте. Бросалось в глаза, что каждая вещь знает своё место, что человек не теряет ни секунды на бесконечные поиски потерянных предметов. Даже если он и являлся отъявленным негодяем и разбойником, то в каком-то смысле остаётся «порядочным».

А какая у него коллекция! Бренди, сидр, вино и ещё невесть что в изобилии стояло сейчас на полках перед Тимбертоном в причудливых бутылях. Он абсолютно ничего не понимал в спиртных напитках. Единственное, что Тимбертон знал, – какое жуткое похмелье мучает многих наутро после веселья. Деревенские жители частенько баловались самодельной бормотухой, а затем жаловались с утра на больную голову. Видя помятых, опухших мужиков, Флаури только качал головой от недоумения.

Сейчас он наплевал на всё, лишь бы не чувствовать больше противных ощущений и избавиться от ненавистного недуга.

Дав характеристику «мой любимый», капитан Мортон откупорил непочатую бутылку рома и разлил тёмный напиток в две деревянные кружки.

– До дна! – приказным тоном прохрипел Мортон и опрокинул свою одним махом.

* * *

– Флаури… – прошептала Милана, сочувственно воззрившись на беспамятно храпевшего спутника. – Флаури, проснись, – ответа вновь не последовало. – Флаури! – крикнула вдруг девушка, дёргая его за плечо. Тот открыл слипшиеся глаза, слегка приподнял голову, а затем, скорчив лицо в неимоверной муке, бессильно бухнулся обратно на подушку.

Эльфийка раздражённо сжала губы.

– Да вставай же! Корабль тонет, слышишь?!

Флаури вновь раскрыл глаза. На этот раз широко и испуганно. Он вскочил с кровати и молниеносно напялил на себя штаны и рубаху. Замерев на месте, словно перед ним сейчас стояла не Милана, а отвратительное создание из огненных Глубин Сущего, спутник вопросительно воззрился на девушку. Глаза его по-прежнему были размером с картофелину.

– Отлично! – раскинула в стороны руки Милана. – В армии солдаты, наверное, медленнее одеваются.

Тимбертон заметил на лице эльфийки искорку лёгкой иронии и тут же сжал кулаки.

– Ты… мы… корабль н… не тонет?.. – заикаясь, пробормотал он.

– Голова болит? – ласково осведомилась Милана.

Услышав это, он вспомнил жалящую боль в висках, резко весь согнулся, сжал голову ладонями и застонал.

– Возьми, выпей, – девушка передала ему со стола полную кружку дымящегося напитка.

Тот мгновенно вспомнил мамины отвары, помогавшие ему при любых обстоятельствах. Правда, похмелье у него было впервые. Буквально вырвав кружку из рук Миланы, он начал жадно пить горьковатый травяной чай, морщась лишь от того, что тот горячий.

– Вот теперь – доброе утро! – улыбнулся он спустя пару минут, когда снадобье возымело действие. От радости Тимбертон даже забыл, как над ним только что подшутили. В ответ послышался заливистый мелодичный хохот Миланы.

– Да уже вечер за бортом! – присаживаясь рядом и едва сдерживая смех, сказала она.

– Капитан Мортон, зараза! – прошипел Флаури еле слышно.

– С чего это ты решил сесть за один стол с этим ублюдком? – нахмурилась девушка.

– Он сказал, что выпивка помогает от морской болезни, – вылупился на неё юноша.

– Ну ты и пьянь, Флаури! – всплеснула она руками. – Вместо моих трав предпочёл… Ром? Эль? Самогон? Что вы там пили?

– Я больше не буду, честно! Похмелье – это настолько ужасно, что у меня нет желания повторить ещё раз, – виновато опустил голову тот.

– Надеюсь, – презрительно фыркнула девушка, а затем спросила. – О чём, интересно, вы там болтали?

Сын Варнора напрягся. Он вспомнил разговор с капитаном Мортоном, и сам был не рад ему.

– Он пытался вынюхать про наше с тобой путешествие. Спрашивал, зачем мы плывём на остров, кто ты вообще такая, и кому понадобилось на тебя нападать.

– И что же ты ответил?.. – сверкнула глазами Милана, приготовившись стереть собеседника в порошок, если он хоть что-то разболтал пирату.

– Да я после первого же глотка не мог ничего сказать. Меня аж до слёз вывернуло от его рома. Потом, правда, всё пошло как по маслу, но говорить я так и не смог. Помню, как он спросил про тебя, а я просто-напросто уснул.

– Тебе крупно повезло, коли это так! Но смотри, я тебе рот зашью, если ты что-то растрепал! – Милана пригрозила ему изящным пальчиком, и тот лишь радостно закивал. – Чего ты веселишься? – поднялась она.

Флаури, сделав серьёзное лицо, лишь покачал головой, а Милана продолжила:

– К ночи достигнем острова, потом будем пробираться вглубь. Так что накапливай силы, идти придётся долго, – наставляла девушка.

– Почему бы не подождать до утра?

– Ночью… спокойнее, – задумавшись на миг, проговорила Милана. – Да и времени у нас, кажется, маловато, чтобы ждать!

– Ночью ведь ничего не видно! – продолжал допытываться Флаури.

– Вот потому и спокойнее, – сказала Милана, вставая со стула и направляясь к двери.

Сын Варнора провертел разговор в голове. Ему показалось, что девушка чего-то не договаривает, что на острове есть куда более опасные создания, нежели обитающие в людских сказаниях. Он в глубине души искренне надеялся, что легенды всё же врут.

* * *

– Земля! – прокричал вперёдсмотрящий на «вороньем гнезде».

– Идём по ветру! – рявкнул капитан, когда вдруг резко вздулись паруса.

Спустя минут двадцать корабль плавно входил в небольшую бухточку с песчаным берегом. Вокруг простиралось густое покрывало высоких деревьев, уходящее вверх и накрывающее собой мрачные холмы.

Капитан Мортон скомандовал встать на якорь и спустить шлюпку. Тут же несколько моряков, широкоплечих и низкорослых, бросились выполнять его распоряжения.

В это время капитан твёрдой походкой, несмотря на вчерашние посиделки, подошёл к стоявшим у борта путникам.

– Когда ждать?

– Ждать – определяющее слово, – мягко произнесла Милана.

Капитан, наверное, надеявшийся услышать более конкретный срок, слегка вскинул брови, на лбу тут же выступили глубокие морщины. Милана заметила это, но, не задержав внимания на удивлении капитана, начала спускаться в лодку, где её уже ждали двое матросов и Флаури.

Сириуса и Сабрину они оставили на корабле. На все возражения Милана отвечала успокаивающим взглядом, уверяя, что ничего с ними не случится. И всё же Сабрина будет начеку.

Весь путь до берега они проплыли молча, даже не переглянувшись. Флаури разглядывал местные красоты. Окутавшая остров мягким тёмным пледом звёздная ночь поведала ему, что здесь отнюдь не безопасно. То с верхушек деревьев срывались стаи напуганных птиц, то из мрачных закоулков спящего леса доносилось громкое шуршание травы, словно ночной хищник схватил-таки жертву острыми когтями и уволок в своё логово.

Матросы нервно оборачивались. Иногда поглядывали на путников, стараясь понять, чего они забыли в необузданных диких местах. Но Милана вела себя абсолютно спокойно, не давая повода беспокоиться спутнику, который и так сидел, словно на иголках, при малейшем шорохе вздрагивая, как мышь, на которую охотится зоркая сова.

Путники сошли на берег, лодка двинулась назад. Абсолютно чистое и тёмное небо сверкало бесчисленным множеством ярких звёзд; полная луна молчаливо и беззаботно плыла по вершине небосвода. Перед ними стеной стоял густой толстоствольный лес, доносивший самые разные ночные звуки.

– Куда направляемся? – осторожно осведомился Флаури, помня, что здесь, на острове, существует некая опасность, о которой Милана так и не рассказала.

– Идём вдоль берега до Огненной реки, а потом…

Услышав странное название, Тимбертон тут же перебил девушку: