
Полная версия:
Печать секретности
«Красная крыса, красная крыса», – повторял про себя Егоров, пытаясь активировать свои познания в английском. Особыми лингвистическими способностями он не обладал, иначе бы, учитывая послужной список деда-генерала в нелегальной разведке, оказался бы где-нибудь за пределами нашей Родины.
«Рэд рат. Что это меняет? Красная крыса, она и в Африке… Погоди-ка…» – сам себя остановил Василий и торопливо достал мобильный из кармана.
– Ленечка, как ты?
Говоров посопел в трубку, то ли подбирая нормативную лексику, то ли куда-то торопился.
– Чего тебе? Говори!
– Не вредничай. Ты у нас ходячая энциклопедия. Наверняка ты уже поинтересовался… На каком языке было наше занимательное сообщение? – Вася спрашивал обтекаемо, чтобы не говорить о шифровке по телефону впрямую.
– На английском. Что-то нащупал? – оживился Леонид. – У меня пока ничего особенного. Завтра доложу.
– Тогда до завтра, – не стал вдаваться в подробности Василий.
«Значит, буквальный перевод. Расшифровали на английском и перевели. Если нет полноценного цельного текста, а только несколько слов, выдернутых из контекста, в таком случае переводили буквально. Это может быть названием ресторана или бара. Или прозвищем, псевдонимом агента…»
Егоров понесся скачками на третий этаж. Он ринулся было на кухню, но сообразил, что Валерка сейчас наверняка завис вместе с ноутбуком у себя в комнате.
– А ведро где? – раздался убийственный вопрос в спину от Вики. – Ты что, вместе с мусором его выкинул?
– Валерий, отклейся от компьютера и принеси мусорное ведро, я его около подъезда забыл, – Вася выгнал сына из-за письменного стола и примостился тут же, у Валерки в комнате, едва втиснув коленки под низкую столешницу. К тому же под ногами путался школьный рюкзак.
Егоров поискал подробный перевод словосочетания red rat. Не каждого слова в отдельности, а именно словосочетания или даже, возможно, фразеологизма, о котором он раньше не слышал.
Узнал, что есть такая музыкальная группа, песня. Его позабавило, что в разговорном rаt – это еще и «шпион», и «перебежчик», ну, собственно, как и в русском. «В точку!» – кивнул он своим мыслям. Но нигде не обнаружил перевод словосочетания.
«Нужен носитель языка. – Вася взглянул на часы. Почти десять. – Шеф окончил английскую спецшколу. Но его не насторожило это словосочетание. Значит, лучше обратиться к кому-то другому. Горюнов – лингвист, но первый у него арабский».
– Дед! – воскликнул Егоров и перебрался к городскому телефону, стоящему на высоком табурете около телевизора в спальне. У родителей в квартире уцелел еще дисковый телефон, и Вася из ностальгических соображений не захотел его менять на радиотелефон.
– Привет ветеранам невидимого фронта!
– Куда ты запропастился, бездельник? – раздался в трубке бодрый, чуть скрипучий голос с легким акцентом. – Мы еще твою медаль не обмыли.
– Тебе лишь бы выпить, – проворчал Вася. У них с дедом сложилась определенная манера общения. Она могла показаться фривольной со стороны пожилого родственника и хамской со стороны младшего. – Старый, ты ведь у нас толмач известный. Скажи-ка, что может означать red rat?
– Это твое alter ago? – хрюкнул от смеха дед. – Ну так-то, это «красная крыса». Смотря какой контекст.
– В том-то и дело, что нет контекста, – раздосадовано ответил Василий. – Дед, включай мозги.
– Было бы чего включать… Так-так…
Дед затих, и Вася, грешным делом, решил, что дед задремал у телефона. Но генерал вдруг сказал:
– Это «змея». Что-то вроде ужа. Забыл точное название.
– Что ж так? Старый ты склеротик, дедуля.
– Посмотрю на тебя в моем возрасте. Драть тебя, Васька, некому. Учил бы сам языки как следует.
Василий посулил деду хорошего австрийского пива, по которому тот тосковал. А сам бросился искать в интернете гада, названного таким странным образом.
– Хоть бы костюм снял, – урезонила его Вика, подкравшись со спины. – Весь пиджак измял. А гладить-то мне.
– Ты же моя любимая жена.
– Звучит так, словно у тебя несколько жен, – Виктория положила ладони на его плечи.
– Я же не Горюнов.
– А что, у него их много?
Егоров не собирался обсуждать Горюнова. И так сболтнул лишнего. К тому же его задела особая заинтересованность Виктории.
– Погоди, – он отвел ее руки от своего горла, потому что Вика шутливо пыталась его придушить, намекая, что будет, если Василий последует проторенной дорожкой Горюнова. – Мне тебя хватает, – разговаривая, он не прекращал поиски информации о красной крысе. Когда появилась искомая статья, Егоров уткнулся в монитор. – Особенно если ты кормишь котлетками или что там у тебя сейчас подгорает на плите.
Виктория ойкнула и убежала на кухню.
Дед, как оказалось на поверку, помнил название змеи лишь приблизительно. Красная крысиная змея обитает в Северной Америке. Вася пока не очень понимал, как ему это поможет. Как такой странный псевдоним наведет на личность шпиона?
Псевдоним не должен давать ни малейшего указания на подлинные имя-фамилию или профессию предателя. Однако бывает, что таит в себе издевательский намек на суть предательства. Но анализировать это можно только тогда, когда шпион уже у тебя в руках. А прежде над его псевдонимом посмеиваются только хозяева шпиона, считая, что их человека никто и никогда не поймает. Хотя вряд ли они могут быть уверены до конца. Да им, по сути, наплевать на этого типа. Для них он всего лишь удобный инструмент – фомка, с помощью которой вскрывают секреты вражеского государства.
«При чем здесь змея? – Вася снял пиджак и облокотился о письменный стол, рассматривая стену, где висели школьное расписание и наклейки с супергероями и футболистами. Егоров почувствовал нарастающее раздражение: родной сын американских супергероев на обои клеит…
Виктория разогревала ужин, когда услышала шум в комнате. Василий на повышенных тонах втолковывал что-то Валерке. Она различила возмущенные слова мужа: «Мой сын вешает эти дурацкие американские картинки! Почему бы тебе не повесить Чапаева или Буденного?» Он заводился все больше. Валера, дав петуха от обиды, пытался что-то возражать, но Егоров басил на порядок громче. И наверное, ссора зашла бы далеко, если бы не раздался смех Виктории.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Департамент контрразведывательных операций ФСБ России. – Здесь и далее примеч. автора
2
УБТ – Управление по борьбе с терроризмом ФСБ России
3
ИГ – террористическая организация, запрещенная в РФ
4
Сук ас-Сарай (араб.) – старейший рынок Багдада
5
ИГ – террористическая организация, запрещенная в РФ
6
НКО – некоммерческая организация
7
ИГ – террористическая организация, запрещенная в РФ
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов