banner banner banner
Жемчужная река. Герцогиня Клавдия
Жемчужная река. Герцогиня Клавдия
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Жемчужная река. Герцогиня Клавдия

скачать книгу бесплатно


Минг сделал знак – и железное кольцо, раскалывающее череп И Тэ, разжалось. Окровавленный, искалеченный астроном упал в глубоком обмороке на носилки.

– Да. Да. Я сознаюсь, – продолжала, лихорадочно торопясь, Лиу Сиу, боясь возобновления пытки и не отводя глаз от двоюродного брата. – Я во всем добровольно сознаюсь. Я убила мужа. Убейте меня, казните, но пощадите его, невинного.

Дикое, безумное отчаяние удесятерило ее силы. Она совершенно перестала чувствовать боль и вырвала из тисков свои расплющенные ручки. Палач с трудом ее удерживал.

– Значит, вы сознаетесь, – довольно сказал председатель, поглаживая подбородок, когда заревевшая от восторга публика успокоилась.

– Да, да, сознаюсь, – с безумными глазами повторяла Лиу Сиу.

– Как же вы совершили преступление? – продолжал Минг, не скрывая радости от такого неожиданного оборота.

– Не помню точно, – быстро, захлебываясь, говорила несчастная. – Я не любила жениха. Мы вышли в сад. Я нарочно попросила его выйти погулять. Потом… я заставила его выпить яд и ударила ножом… Потом я вернулась в спальню и легла спать. Служанки ничего не видели, потому что мы их отпустили.

– А как же очутился веер И Тэ под телом вашего мужа?

– Веер… Ах да, я вспоминаю… И Тэ забыл его у нас при последнем визите в Фун-Зи. Я спрятала его на память и никогда не расставалась с ним. Я его уронила, убегая…

– Значит, вы утверждаете, что И Тэ не виновен и вы самостоятельно совершили преступление, не имея сообщников.

– Да. Да. Сама, без чьей-либо помощи.

– Это неправда! Лжет она, лжет! – закричала в голос простоволосая женщина, прорываясь сквозь цепь солдат и бросаясь к Лиу Сиу.

– Молчать! – скомандовал Минг. – Что это за женщина?

– Кто я, господин судья? – ответила неизвестная с горькой усмешкой. – Я – мать этой несчастной, которую вы мучите. Клянусь вам, что она говорит неправду. Разве вы не видите, что она сошла с ума? Разве она помнит, что говорит? Разве она похожа на убийцу? Дитя мое бесценное! Да разве она может отравить или зарезать? Будь прокляты те, кому приходит в голову такая гнусная блажь. Да поразит их Будда проказой и одинокой старостью!

Это относилось к Лингу, сильно взволнованному появлением мадам Лиу. Потому что принужденный присутствовать при пытке подсудимых старик чувствовал себя невольным виновником их страданий и спрашивал себя, действительно ли они – убийцы сына.

– Молчать! – сурово оборвал председатель, стараясь положить конец этой сцене. – Оставьте эту женщину возле дочери, и пусть все с почтением выслушают приговор.

Минг на мгновение умолк, пошептался со своими коллегами, быстро перелистал книгу законов и, помолчав, важно произнес:

– Мы, Минг Лонти, мандарин третьего класса, исполняя обязанности председателя Кантонского уголовного суда, допросив лиц, доставленных в суд в качестве обвиняемых по делу об убийстве Линг Таланга, и добившись полного сознания одной из обвиняемых, постановили: считать вину обоих обвиняемых доказанной и, применяя к ним законные нормы, предписываемые суду великим законодателем нашим, приговорить их обоих к смертной казни. Женщина, именуемая Лиу Сиу, будет повешена, а мужчина, именуемый И Тэ и упорно отрицающий свою вину, умрет медленной смертью. Приговор будет приведен в исполнение, когда император, наш божественный и всемогущий господин, изъявит на это свою мудрую волю. Стража, уведите осужденных, с коими надлежит обращаться до приведения приговора в исполнение так, как это предписывается законом и человеколюбием.

Публика выслушала приговор с равнодушием народов Востока, которые спокойно и безразлично относятся к смерти. Для публики зрелище было закончено. Ей было все равно, когда умрут осужденные. Даже приговор к медленной смерти ее не смутил, хотя эта необычайно жестокая казнь постепенно выходит из моды.

Осужденные вовсе не слыхали приговора. Лиу Сиу билась в тяжелом истерическом припадке, судорожно рыдая и прижимаясь к матери, и мать не могла отвести глаза от ее раздавленных пальцев. А И Тэ не приходил в сознание, несмотря на все усилия врача. Минутами казалось, что он уже мертв.

Зал опустел. Судьи и публика разошлись. Стража заперла входные двери. Мадам Лиу собиралась проводить свою дочь в тюрьму, как вдруг почувствовала, что кто-то осторожно трогает ее за плечо.

Она обернулась.

Молодой белокурый европеец стоял перед нею. Несмотря на горе, мадам Лиу испуганно отшатнулась. Но незнакомец улыбался так ласково и сердечно, что она немного успокоилась.

Это был молодой человек высокого роста с умным и энергичным лицом. Он не стал задавать ей праздных вопросов, а просто сказал на макайском наречии, понятном жителям Южного Китая и всех приморских провинций:

– Не падайте духом. Я был на заседании и так же, как и вы, уверен, что ваша дочь ни в чем не виновна.

– О, спасибо вам, спасибо, – ответила несчастная мать, сжимая руки. – Но что мне делать? Куда броситься?

– Я, по крайней мере, уверен, что не все потеряно. Не забудьте, что в вашем распоряжении целый месяц, потому что приговор будет послан на утверждение в Пекин. Приходите завтра утром в английскую факторию, спросите капитана Перкинса – и мы с вами постараемся найти убийцу. Даю вам честное слово.

– Да услышит вас Небо, господин, – ответила мадам Лиу, с глазами, полными слез.

И, поддерживая под руки дочь, с лицом, засиявшим внезапной надеждой, повела Лиу Сиу в тюрьму, где вдову убитого Линга никто не смел уже пытать, потому что китайские законы предписывают ласково обращаться с приговоренными к казни.

Глава XI

План капитана Перкинса

Все двадцать иностранных факторий расположены в единственном квартале, где китайское правительство разрешило селиться европейцам. Здесь они чувствовали себя почти как дома и не могли подвергнуться грубостям китайской полиции, но зато сильно болели желтой лихорадкой: местность была низкая, болотистая, да и ее китайское правительство уступило белым после двухсотлетней борьбы.

Раньше здесь было зловонное болото, тянувшееся узкой полосой вдоль берега Жемчужной реки. Поэтому кроме факторий, огромных зданий в новом стиле, с массой балконов и террас, окруженных пышными садами, в квартале было всего три улицы: Старокитайская, Новокитайская и Кабаний переулок.

На этих улицах были китайские магазины, но китайцы здесь не жили и на ночь возвращались в город.

Однако на этом крохотном пространстве заключались сделки на сотни миллионов долларов, несмотря на то что с открытием для иностранной торговли ряда северных портов Кантон утратил свое значение центра международной торговли.

Среди прочих факторий английская была самой крупной и богатой. Ее обширные склады и конторы имели собственные элеваторы и отдельную гавань в маленькой бухточке, куда впадали городские каналы, позади четырех огромных отелей с развевающимися на них британскими флагами.

На другой день после суда четверо европейцев сидели утром на террасе одного из этих отелей.

Густой тент защищал их от палящего солнца, а приподнятые занавески открывали роскошный вид. Но сидящих не интересовали виды. Они не искали глазами за изумрудной зеленью рисовых полей пестрых кровель кумирен. Не занимала их и Кантонская гавань с лодками, полными цветов, и сотнями судов под разными флагами.

Это был прежде всего наш вчерашний знакомый, капитан Перкинс, один из самых ловких контрабандистов, торгующих опиумом. Затем месье Лаутерс, первый женевский часовщик, перебравшийся на Дальний Восток и разбогатевший благодаря привычке китайских франтов носить в кармане по две штуки часов. Рядом с ним сидела его супруга, хрупкая блондинка, вечно тоскующая по родине, и, наконец, сэр Артур Мюррей, эксцентричный англичанин, один из тех, что встречаются на всех концах земного шара, где есть опасная охота, древности, раскопки или же необычайно редкие товары.

Великолепный моряк, как все аристократы его национальности, богач, страдающий сплином, сэр Артур встретился три года тому назад с капитаном Перкинсом в Бенгальском заливе и попросил взять его на борт пассажиром.

Убедившись, что это человек воспитанный и деликатный, а главное, положительный, капитан согласился. С тех пор они не расставались.

Совершенно не интересуясь коммерческими операциями капитана, сэр Артур весело принял участие во всех опасностях его ремесла, рискуя попасть на виселицу или получить смертельную рану. Ибо часто случалось, что легкое суденышко, спасаясь от пиратов, хозяйничавших в устье Жемчужной реки, попадало под обстрел таможенных судов, несмотря на тайное соглашение всех контрабандистов, знакомых с местными обычаями, с мандарином, командовавшим таможенным фортом.

Форт этот был на полпути между Макао и Кантоном. Назывался он форт Бокка-Тигрис. Ни один иностранный корабль не мог пройти мимо, не заявив мандарину, какие грузы он везет, и не уплатив за них таможенной пошлины.

Все товары ввозились свободно, но опиум был, безусловно, воспрещен. Чтобы обойти запрещение, смелые контрабандисты заявляли мандарину, что везут рис или другой полезный продукт, и, уплатив ему солидную взятку, спокойно ехали дальше, а мандарин старательно закрывал глаза. Эти легкие парусники звались в Китае «опиум-клипер» и были вооружены как военные суда. И, несмотря на это, без взятки они не рисковали пройти мимо форта.

Случалось, что мандарин играл двойную игру: то есть, обманув правительство и получив взятку, вдруг чувствовал прилив служебного усердия и гнался за судами, которые сам же пропустил.

И тогда на Жемчужной реке разыгрывались кровавые стычки.

В общем, ремесло контрабандиста было делом далеко не безопасным.

Императорские эдикты против курильщиков опиума были почти забыты, и в самом Кантоне существовало более двадцати притонов, где сыны Небесной империи дурманили себя опасным наркотиком. Правда, время от времени начальник полиции сговаривался с начальником форта и устраивал облавы, чтобы показать, что борьба с курением ведется не на шутку. И тогда отважные контрабандисты платились за барыши собственной головой и головами своего экипажа.

На эту тему как раз философствовал капитан Перкинс, когда ему доложили, что какая-то дама-китаянка желает его видеть.

– Китаянка, дама? – удивилась мадам Лаутерс.

– О, не думайте, что это экзотический роман, дорогая мадам, – возразил капитан Перкинс. – Это просто-напросто мать этой несчастной, которую вчера приговорили к смерти. Этот идиот Минг уверен, что она убила своего супруга.

– Что же она хочет от вас? – изумился часовщик.

– Она хочет, чтобы я отыскал убийц Линг Таланга.

– Вы…

– Собственной персоной. И, так как я твердо уверен, что ее дочь невиновна, я думаю, я верю, что это мне удастся.

– Но зачем вам вмешиваться и предпринимать такое рискованное дело с таким проблематическим результатом? – продолжал часовщик, с недоумением смотря на капитана. – Что Минг идиот, это мы давно знаем и ничуть в этом не сомневаемся. Согласны и с тем, что Лиу Сиу невиновна. Но это нас не касается. Мы здесь – иностранцы. И я думаю, что китайские власти будут на нас коситься, если мы станем вмешиваться в их дела.

– То есть как это к чему, милый Лаутерс, – усмехнулся капитан. – Во-первых, соображения чистой гуманности. А во-вторых – и это самое главное, – охотясь за убийцей Линга, я, может быть, спасу всю европейскую колонию и торговлю, которая в настоящее время стоит перед очень серьезной угрозой.

– Ничего не понимаю, – встревожился часовщик, заметив, что жена его побледнела.

Но Перкинс оборвал беседу.

– Тише, – сказал он. – Вот несчастная мать. Пусть она думает, что моя единственная цель – помочь ей в ее горе.

Лакей фактории, действительно, ввел мадам Лиу, которая едва двигалась на своих с детства искалеченных ногах, подгибавшихся от страха и усталости.

Впервые со дня основания фактории китайская благовоспитанная дама решилась переступить ее порог.

Любовь матери заставила ее пренебречь всеми предрассудками и правилами хорошего тона.

Какое ей дело до тысячелетних обычаев, запрещающих всякое соприкосновение с функоями, то есть «неверными собаками». Она добивалась спасения дочери, а до всего прочего ей не было никакого дела.

Но привычка сказалась: сделав несколько шагов, она внезапно остановилась, не смея двинуться с места.

Мадам Лаутерс бросилась ей навстречу, взяла ее под руку и бережно подвела к лонгшезу. Обе дамы уселись. Тогда капитан подошел к ним и сказал:

– Мужайтесь, сударыня! Я постараюсь выполнить все, что обещал.

Мадам Лиу подняла на него глаза, покрасневшие от слез, и этот взгляд ярче слов просил объяснений.

– План мой таков, – ответил на него Перкинс, – а сведения, которые мне удалось вчера получить, позволяют надеяться на успех. Завтра принц Конг возвращается в Кантон, и приговор по делу вашей дочери будет немедленно ему доложен. Я, со своей стороны, составил по этому делу подробную докладную записку, которую вы лично вручите наместнику.

– Я – каким образом? Разве вы не знаете, что по нашим обычаям женщине нельзя приблизиться к вице-королю?

– Я предвидел и это затруднение и вот что придумал. На другой день, по возвращении, принц посетит пагоду Хонан. Нам, иностранцам, разрешается быть на пути его следования и приветствовать его. Вы будете среди нас. И когда он поравняется с нами – вы подадите ему свою бумагу. Ручаюсь вам, что принц примет ее собственноручно, хотя бы потому, что мы будем присутствовать при этом.

– Вы думаете?

– Уверен! Суть дела в том, чтобы заинтересовать наместника и доказать ему, что Минг грубо ошибся. Кажется, это мне удалось. Вот прошение. Пусть защитник И Тэ завтра же переведет его на китайский язык и перепишет начисто. Я буду ждать вас послезавтра в десять часов утра.

С этими словами Перкинс вручил мадам Лиу рукопись в двенадцать мелко исписанных страниц. Она нервно схватила ее, жадно вглядываясь в строки непонятного языка, и низко-низко поклонилась.

Окрыленная надеждой, поспешила она в китайский город, как вдруг носилки ее перед самой тюрьмой застряли в толпе. Она выглянула и с ужасом откинулась в глубину паланкина: это народ шумно окружил полицейского глашатая.

Глашатай раздавал красные листовки и громогласно объявлял народу:

– Вот приговор, осуждающий на смерть убийц благородного Линга. Жена его Лиу Сиу будет повешена, а ученый И Тэ умрет медленной смертью. Казнь состоится, по указу нашего императора, ровно через месяц от сегодняшнего числа, на рассвете, на обычном месте, возле областной тюрьмы.

Ужасные слова еще звучали в ее ушах, когда дверь камеры распахнулась перед нею и она судорожно прижала к сердцу свою истерзанную дочь.

Ей казалось, что этот месяц пролетит как мгновение, что вот-вот вырвут Лиу-Сиу из ее объятий и потащат на виселицу.

Глава XII

Пираты и контрабандисты

Принц Конг, наместник трех юго-восточных провинций, был двоюродным братом богдыхана. Это был человек средних лет и большого ума. Хорошо осведомленный обо всех европейских делах благодаря воспитывавшим его в Пекине иезуитам, он осуждал традиционную политику обособления от европейцев и, вопреки пекинским традициям, был с ними очень внимателен.

Правда, он был заклятым врагом миссионеров и торговцев опиумом, но для этого у него были особые причины.

В религиозных вопросах Конг был скептиком, как большинство китайцев высшего круга. Он предоставил бы право свободно проповедовать любую религию, если бы католические миссионеры не вздумали подрывать авторитет правительства. Этого Конг не допускал. С другой стороны, жители его провинций могли бы день и ночь дурманить себя опиумом и ему бы не приходило в голову положить этому конец, если бы он не видел во ввозе опиума единственную причину затяжного валютного кризиса.

Действительно, до начала ввоза опиума Китай был насыщен золотом. Европейские суда приходили в китайские порты, груженные балластом, а уходили, набив трюмы чаем, шелком, фарфором и другими экспортными товарами, оставив в стране крупные суммы золота.

Правитель Индии, лорд Уэсли, первый забил тревогу. Он выдумал торговлю опиумом с единственной целью – выкачать из Китая большую часть ввезенного европейского и американского золота.

Одним словом, вопрос был не в народном здравии или морали, а просто-напросто в финансовом равновесии, которое необходимо было во что бы то ни стало восстановить. Такова была точка зрения принца Конга.

Ему казалось, что пираты куда лучше истребляют контрабандистов, чем таможенные суда, а поэтому пираты и бандиты, переполнявшие дельту Жемчужной реки, чувствовали себя под властью Конга безнаказанными за все нападения на иностранные суда.

Таким путем наместник достигал заветной цели, не нарушая хороших отношений с державами.

Но капитан Перкинс разгадал эту комбинацию.

Недаром приятель его Минг долго служил начальником таможенного форта Бокка-Тигрис и под хмельком разболтал ему многое. Но один факт, случившийся перед самым убийством Линг Таланга, только подтвердил намеки болтливого мандарина и предположения капитана Перкинса.

Два парусных судна, возившие опиум, «Наяда» и «Ловкач», были атакованы, ограблены и потоплены пиратами в нескольких милях от Макао на глазах китайских военных судов, не попытавшихся даже спасти гибнущую команду.

Экипаж обоих парусников погиб. А в виде компенсации за их гибель принц для приличия приказал казнить нескольких несчастных, захваченных больше для приличия в дельте реки.

Казнь этих пиратов должна была состояться через несколько дней после суда над Лиу Сиу.

Напрасно губернатор английской колонии предлагал стать во главе экспедиции против Латронских островов, где была база пиратов. Китайские власти категорически воспротивились этому, а державы не могли начать войну, защищая контрабандистов, то есть нарушителей законов. Время шло. Пираты наглели, а парусники гибли как мухи.

Тогда контрабандисты решили объединиться и прибегнуть к самозащите. Защищались они то силой, то деньгами, откупаясь от пиратов так же, как от таможенной охраны Бокка-Тигрис, поручив, ко всеобщему удовольствию, это щекотливое дело капитану Перкинсу как самому ловкому и энергичному в их среде.

Перкинс был уверен, что пираты Жемчужной реки были членами разбойничьей организации «Белая кувшинка», ловко обходившей китайскую полицию на земле и на воде. Он был уверен, что, защищая Лиу Сиу, он соберет необходимые ему сведения об этой преступной организации и таким путем убьет сразу двух зайцев.

Для этого нужно было прежде всего заинтересовать принца Конга судьбой осужденных.

На другой день после посещения фактории мадам Лиу дала перевести и красиво переписать по-китайски докладную записку Перкинса; на третий день она стояла со своими новыми друзьями на набережной, ожидая принца, едущего на остров Хонан.

Скоро артиллерийский салют возвестил о появлении представителя богдыхана, и шествие принца показалось в конце эспланады, с утра запруженной несметной толпой.