скачать книгу бесплатно
ГАРРИ
Осмотр жилища феи доставит удовольствие мне и моим друзьям.
Он открывает дверцу одной из шифоньерок.
ДЖЕЙМС
(вдыхает)
О, запах лаванды! Прошлое уже здесь!
(идет мелодия – тема Риты)
На полках лежит прекрасное белье, отделанное настоящими кружевами; вороха лент, бантов, цветов.
Тут же стоят изящные маленькие туфельки и довольно большая шкатулка украшенная золотыми и перламутровыми цветами.
ГАРРИ
Шкатулка неоспоримо японской работы.
КАПИТАН РАЙТ
Такие стояли во дворцах императоров.
КАРЛ ИВАНОВИЧ
(подходит к ним)
А вот и ларец с драгоценностями.
ГАРРИ
Посмотрим, что прятала в нем красавица.
Гарри берет шкатулку в руки и пытается открыть. Но все зря, наружного замка нет.
ДЖЕЙМС
Ларец имеет свой секрет.
ГАРРИ
Судя по тяжести он не пуст.
Гарри ставит шкатулку на прежнее место и закрывает шкаф.
(мелодия смолкает)
ГОЛОС КАПИТАНА РАЙТА
(из другого конца комнаты)
Идите сюда, это стоит увидеть.
ИНТ.-ОХОТНИЧИЙ ДОМ: БОЛЬШОЙ БАЛКОН ПРИМЫКАЮЩИЙ К СПАЛЬНЕ НЕВЕСТЫ-ИТАЛЬЯНКИ – ДЕНЬ, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Капитан Райт стоит на балконе, который примыкает к спальне, колонны и перила его заплел хмель, спелые шишки с сильным запахом свешиваются целыми гирляндами.
Лучи солнца скользят по долине. От озера поднимается туман и, пронизанный лучами, отливает то нежно-розовым, то золотистым цветом. А там, где туман несколько расходится, проглядывает голубая вода и зеленый берег. Слева рамка из темной зелени сосен, а справа поднимается мрачная скала, увенчанная угрюмым замком.
ДЖОРЖ К, капитан Райт, Джеймс и Карл Иванович столпились на балконе.
ДЖОРЖ К
Зрелище необыкновенное
Джеймс присвистывает от восхищения.
КАРЛ ИВАНОВИЧ
Я отказываюсь здесь видеть злых дев с гусиными лапами.
К ним подходит Миллер.
МИЛЛЕР
Все вампиры при заходе и восходе солнца прикованы к своим гробам.
Из комнаты раздается раздраженный голос хозяина.
ГОЛОС ГАРРИ
(из комнаты)
Я не соглашусь спать на старых тюфяках под пыльными занавесями!
ИНТ. СПАЛЬНЯ НЕВЕСТЫ-ИТАЛЬЯНКИ В ОХОТНИЧЬЕМ ДОМЕ – ДЕНЬ, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Гарри и Смит спорят у кровати с балдахином.
СМИТ
Я я полагал, что это лучшая комната в доме.
ГАРРИ
Прикажите отнести мои вещи в маленькую спальню.
Миллер подходит к Смиту, оба в большом затруднении.
ГАРРИ
В чем еще дело?
МИЛЛЕР
Мы не знаем, кому из господ предложить эту комнату, число спален заготовлено по числу гостей.
ГАРРИ
Ложитесь сами в это пыльное гнездо.
Смит смотрит на Миллера.
МИЛЛЕР
(испуганно)
Мне спать здесь? Нет, я не могу…
ГАРРИ
Да что с вами?
МИЛЛЕР
Да ведь здесь жила невеста, она ходит здесь, стонет и плачет но ночам.
ГАРРИ
Кто желает познакомиться с невестой-привидением?
КАПИТАН РАЙТ
Я не прочь, если мне дадут стакан рома и десяток сигар.
КАРЛ ИВАНОВИЧ
При десятке сигар с опиумом, вы увидите белого слона и зеленого змея.
НАТ.– САД И ДРУГОЕ КРЫЛО ОХОТНИЧЬЕГО ДОМА – ЛЕТНИЙ ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Компания идет через густо разросшийся сад и подходит к большой крытой веранде.
Управляющий открывает ключом дверь, ведущую в другое крыло дома.
Джеймс закрывает нос платком.
КАПИТАН РАЙТ
Этот дом дышит затхлостью.
ИНТ. – КОМНАТЫ НА ВТОРОМ ЭТАЖЕ ОХОТНИЧЬЕГО ДОМА В ДРУГОМ КРЫЛЕ – ВЕЧЕР, НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Гарри, ДЖОРЖ К, капитан Райт, Джеймс и Карл Иванович идут по второму этажу заброшенного крыла дома. Комнаты почти все проходные.
Там, где мебель черная, там и рамы картин черные. Комнаты, отделанные дубом, имеют и мебель дубовую.
ГАРРИ
Тут все довольно мрачно.
КАПИТАН РАЙТ
Посмотрите на этот портрет.
(идет мелодия – тема американского дедушки)
Около двери в небольшую комнатку висит портрет. При темной обстановке его богатая золотая рама невольно выделяется в интерьере.
ГАРРИ
Эта рама не вписывается в интерьер.
ДЖЕЙМС
И висит он как-то сбоку, около двери.
ДЖОРЖ К
Как-будто его повесили на первое попавшееся место?
ГАРРИ
Посветите мне.
Миллер и капитан Райт освещают фонарями портрет.
Высокий, сухой старик в богатом бархатном платье, с золотой цепью на шее и в высокой того времени шляпе гордо смотрит из рамы. Большой нос и тонкие губы говорят о породе и злом характере.
При неверном, мигающем свете фонарей глаза блестят злобным красноватым отливом.
(мелодия смолкает)
ДЖОРЖ К
Живопись великолепна.