
Полная версия:
The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 4/4)
Chapter/Kapitel 11
Die beiden Zeugen.
The both witnesses.
Rev./Offb. 11,1 MENGE = Man gab mir dann ein Rohr, das einem Meßstab glich, und gebot mir: “Mache dich auf und miß den Tempel Elohims (Gottes) nebst dem Altar und den dort Anbetenden;
KJV + EL = And there was given me a reed like to a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of Elohim (God), and the altar, and them that worship therein.
Hes 40,3; 42,20; Sach 2,5.6
Rev./Offb. 11,2 MENGE = doch den Vorhof außerhalb des Tempels laß unberücksichtigt und miß ihn nicht mit; denn er ist den Nationen (Heiden) preisgegeben worden; die werden die heilige Stadt zweiundvierzig Monate lang zertreten”.
KJV + EL = But the court which is outside the temple leave out, and measure it not; for it is given to the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. ( = 1260 years from 538 until 1798),
Luk 21,24
Rev./Offb. 11,3 Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundert-undsechzig Tage, angetan mit Säcken.
KJV + EL = And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days (in the prophesy one day for one year), clothed in sackcloth.
Kap 12,6
Rev./Offb. 11,4 Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem Elohim (Gott) der Erde.
KJV + EL = These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the Elohim (God) of the earth.
Sach 4,3.11-14
Rev./Offb. 11,5 Und so jemand sie will schädigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden.
KJV + EL = And if any man will hurt them, fire proceeds out of their mouth, and devours their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
Rev./Offb. 11,6 Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, daß es nicht regne in den Tagen ihrer Weissagung, und haben Macht über das Wasser, es zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plage, so oft sie wollen.
KJV + EL = These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with every plague, as often as they will.
1. Kön 17,1; 2. Mose 7,19.20
Rev./Offb. 11,7 Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten.
KJV + EL = And when they shall have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit / abyss shall make war against them, and overcome them, and kill them.
Kap 13,1.7
Rev./Offb. 11,8 Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich „Sodom und Ägypten“, da auch der HErr gekreuzigt ist.
KJV + EL = And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Master was impaled.
Rev./Offb. 11,9 Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter/Stämme und Sprachen und Nationen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen.
KJV + EL = And they of the people and kindreds/tribes and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
Rev./Offb. 11,10 Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten.
KJV + EL = And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Rev./Offb. 11,11 Und nach drei Tagen und einem halben fuhr in sie der Geist des Lebens von JAHWEH, und sie traten auf ihre Füße; und eine große Furcht fiel über die, so sie sahen.
KJV + EL = And after three days and a half the Spirit of life from YAHWEH entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
Rev./Offb. 11,12 Und sie hörten eine große Stimme vom Himmel zu ihnen sagen: Steigt herauf! und sie stiegen auf in den Himmel in einer Wolke, und es sahen sie ihre Feinde.
KJV + EL = And they heard a great voice from heaven saying to them, Come up here. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
Rev./Offb. 11,13 Und zu derselben Stunde war ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die anderen erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels.
KJV + EL = And the same hour there was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain/killed of men seven thousand: and the rest were terrified, and gave glory to the Elohim (God) of heaven.
Rev./Offb. 11,14 Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
KJV + EL = The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.
Kap 9,12
Erklärung von Ernst Simon:
Johannes bekommt einen Messstab und es wird ihm gesagt, den Tempel, den Altar und die Anbeter zu vermessen (11,1). Das ist eine Aufforderung an das Volk G-ttes, sich mit dem himmlischen Heiligtum und dem hohenpriesterlichen Dienst Jesu [Jahschuas] zu befassen. Das Messen der Anbeter ist aber auch ein Hinweis auf das Untersuchungsgericht im Himmel (Hebr. 8,1.2; Offb. 14,6.7). Der göttliche Maßstab ist das heilige Gesetz G-ttes [JAHWEH’s] im Allerheiligsten des himmlischen Tempels (11,19). Der Vorhof des himmlischen Heiligtums ist die Erde. Johannes soll ihn nicht messen, weil „er den Nationen [Heiden] gegeben” ist, welche die „Heilige Stadt” zertreten werden. Die Heilige Stadt ist Jerusalem, hier Sinnbild der Gemeinde G-ttes (11,2). Die 42 Monate entsprechen den 3 1/2 Zeiten in Daniel (siehe Erklrg. zu Daniel 7,25). „Die zwei Zeugen”, die auch „die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter” genannt werden (11,4), sind die Schriften des ALTEN und des NEUEN BUNDES [TESTAMENTES], das HEILIGE WORT G-TTES. Sie mussten 1.260 Tage (Jahre) in Sacktüchern (Trauergewändern) weissagen (11,3). Die abgefallene Kirche verbrannte nicht nur Bibeln [die Heiligen Schriften], sondern auch Bibelleser. 1211 wurden allein in Straßburg 80 Bibelleser verbrannt. Tausende wurden getötet oder auf die Galeeren geschickt, weil sie dem Worte G-ttes mehr glaubten als den Menschen. Das „Tier”, das gegen Ende der 1260 Jahre „aus dem Abgrund heraufsteigt”, ist in diesem Schriftabschnitt Sinnbild der französischen Revolution. Es würde mit den beiden Zeugen „kämpfen, sie besiegen und töten” (11,7). Am 26. Nov. 1793 wurde durch einen Erlass, in Paris herausgegeben, die Religion abgeschafft. Bibeln wurden verbrannt. „Die Leichname” der „beiden Zeugen” waren auf der „Straße”. „Sodom” ist Sinnbild für sittlichen Tiefstand, „Ägypten” (11,8) für Verleugnung G-ttes und Ungehorsam dem Gebot G-ttes gegenüber (2. Mose 5,2). Ebenso war die Geisteshaltung während der französischen Revolution. Nach 3 1/2 “Tagen” (Jahren) wurden im Juni 1797 die Beschränkungen gegen die Religion wieder aufgehoben. „Odem des Lebens” (Lebenshauch) aus G-tt kam in die beiden Zeugen und „sie stiegen in den Himmel hinauf” (11,11.12). Bibelgesellschaften wurden zu jener Zeit gegründet und seitdem wurde das Wort G-ttes in über 1000 Sprachen in der ganzen Welt verbreitet. Mit einem „großen Erdbeben” vergleicht Johannes die Revolution in Frankreich, das der zehnte Teil des alten Römerreiches (Dan. 7,7.24) und des päpstlichen Roms, der großen Stadt, ist. Die französische Revolution, deren Auswirkungen sich jetzt noch bemerkbar machen, war ein G-ttesgericht an der abgefallenen Christenheit. „Die Übrigen” wurden durch das furchtbare Geschehen der Revolution aufgerüttelt; die Aufrichtigen gaben und geben auch jetzt noch G-tt [JAHWEH] „Herrlichkeit” (11,13).
Explanation of Ernst Simon:
John receives a measuring rod and is told to measure the temple, the altar and the worshipers (11:1). This is an appeal to the people of G-d to give attention to the heavenly sanctuary and the priestly ministry of Jesus [Yahshua]. The measuring of the worshipers is also a reference to the coroner’s court in heaven (Heb. 8:1-2; Rev. 14:6-7). The divine scale is the Holy Law of G-d [YAHWEH] in the Holy of Holies of the heavenly temple (11:19). The forecourt of the heavenly sanctuary is the earth. John does not have to measure it, because “it is given to the nations [pagans]” who will trample the “Holy City”. The Holy City is Jerusalem, here a symbol of the assembly of G-d (11:2). The 42 months are the 3 1/2 times in Daniel (see explanation to Daniel 7:25). “The two witnesses,” also called “the two olive trees and two candlesticks” (11:4), are the writings of the Old and New Testaments [COVENANT], the HOLY WORD OF G-D. They had to prophesy 1,260 days (years) in sack cloths (mourning clothes) (11:3). The apostate church burned not only Bibles [the Sacred Scriptures], but also the readers of the Bible. In 1211, 80 Bible readers were burned in Strasbourg alone. Thousands were killed or sent to the galleys, because they believed the word of G-d rather than people. The “beast” that “comes up from the abyss” by the end of 1260 years, is in this part the symbol of the French Revolution. It would “fight, defeat and kill the two witnesses“(11:7). On 26th November 1793 religion was abolished by a decree issued in Paris. Bibles were burned. “The dead bodies” of the “two witnesses” were lying in the “street”. “Sodom” is a symbol of moral depression, “Egypt” (11:8) for denial of G-d and disobedience to the commandment of G-d (Exodus 5:2). The mental attitude during the French Revolution was the same. After 3 1/2 “days” (years) the restrictions on religion were lifted again in June 1797. “Breath of Life” (life spirit) from G-d got into the two witnesses, and “they went up into the sky” (11:11-12). Bible societies were founded at that time and since then the word of G-d has been spread in over 1,000 languages in the world. John compares the French Revolution with a “great earthquake”, which is the tenth part of the old Roman Empire (Dan. 7:7-24) and papal Rome, the great city. The French Revolution, the impact of which is still noticeable, was an ordeal to the apostate Christendom. “The others” were jolted by the terrible events of the Revolution, the sincere gave and even now give “glory” to G-d [YAHWEH] (11:13).
Die siebente Posaune.
The seventh trumpet.
Rev./Offb. 11,15 MENGE + LUTHER = Nun stieß der siebente Engel in die Posaune: da ließen sich laute Stimmen im Himmel vernehmen, die riefen: Die Herrschaft über die Welt ist an unseren JAHWEH und seinen Messias (seinen Gesalbten) gekommen, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit!
KJV + EL = And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingsdoms of this world are become the kingdoms of our YAHWEH, and of his Messiah; and he shall reign forever and ever!
Rev./Offb. 11,16 Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor JAHWEH auf ihren Thronen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten JAHWEH an
KJV + EL = And the twenty and four elders, which sat before YAHWEH on their thrones, fell upon their faces, and worshiped YAHWEH,
Kap 4,4.10
Rev./Offb. 11,17 MENGE + LUTHER = mit den Worten: ”Wir danken dir, O JAHWEH Elohim (G-tt), Allmächtiger, der du bist und der du warst, UND ZUKÜNFTIG BIST, dass du deine gewaltige Macht an dich genommen hast und die Herrschaft angetreten hast.
KJV + EL = saying, We give you thanks, Oh YAHWEH El Shaddai / the Almighty, who is, and was, AND IS TO COME; because you have taken to you your great power, and have reigned.
Rev./Offb. 11,18 MENGE = Die Nationen (Heiden) sind in Zorn geraten, doch dein Zorn ist gekommen und die Zeit des Gerichts für die Toten und der Belohnung für deine Knechte, die Propheten und die Heiligen und alle, die deinen Namen fürchten, die Kleinen wie die Großen, und die Zeit des Verderbens ist für die erschienen, welche die Erde Verderben.”
KJV + EL = And the nations were angry, and your wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that you should give reward to your servants the prophets, and to the saints, and them that fear your name, small and great; and should destroy them which destroy the earth.
Ps 2,1
Rev./Offb. 11,19 MENGE = Da tat sich der Tempel JAHWEH’s im Himmel auf, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel sichtbar; zugleich erfolgten Blitze und Stimmen, Donnerschläge, ein Erdbeben und gewaltiger Hagelschlag.
KJV + EL = And the temple of YAHWEH was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament (covenant): and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Kap 15,5
Erklärung von Ernst Simon:
Die siebente Posaune (Beginn 1844 n. Chr.) zeigt in der Fülle der Zeit die Vollendung im Himmel und auf der Erde. Gewaltig ist der Jubel und die Freude der Engel im Himmel über die Ankündigung der Vollendung, dass „das Reich der Welt” G-tt und seinem Christus [Messias] (Gesalbten) geworden ist (11,15). Die vierundzwanzig Ältesten danken G-tt, dass er herrscht (11,16.17). Der große Tag des Zorngerichtes G-ttes ist dann gekommen und „die Nationen sind zornig geworden”; Kriegsgeist herrscht unter den Völkern. Früher hat es auch viele Kriege gegeben, aber es war Kampf zwischen einzelnen Reichen. Jetzt aber ist es Kampf aller gegen alle. Die ganze Welt ist in Aufruhr. Die Zeit ist auch gekommen, die Toten zu richten, den Lohn den Knechten G-ttes, seinen Kindern, zu geben, und die zu vernichten, die sich gegen G-tt erhoben und die Erde verderbt haben (11,18). Im geöffneten Tempel im Himmel ist „die Lade seines Bundes” zu sehen (11,19). Die Bundeslade ist nur ein Behälter; ihr Inhalt ist das Wesentliche: DAS HEILIGE GESETZ G-ttes/ELOHIMS. Duch die Verkündigung der drei Engelsbotschaften (14,6-12; Matth. 24,14) wird die Aufmerksamkeit der Völker auf das himmlische Heiligtum, auf den hohenpriesterlichen Dienst Jesu [Jahschuas] und auf das heilige Gesetz G-ttes gelenkt. Die Christen sollen nicht zum starren Gesetzeschristentum gebracht werden, sondern sie sollen erkennen, dass das heilige Gesetz G-ttes im himmlischen Tempel, von Menschen unverändert, Ausdruck seines heiligen Willens ist und Maßstab seines göttlichen Gerichtes (Ps. 89,35). Jetzt aber ist noch Gnade [Gnadenzeit] und wir haben einen fürbittenden Hohenpriester, Jesus [Jahschua]; wir dürfen darum mit Freudigkeit zu dem Thron der Gnade hinzutreten (Hebr. 4,14-16].
Explanation of Ernst Simon:
The Seventh Trumpet (beginning in 1844 AD) shows the completion in heaven and on earth in the fullness of time. There were tremendous cheers and joy of the angels in heaven at the announcement of completion, that “the world kingdom” has become the kingdom of G-d and his Christ [Messiah] (the Anointed) (11:15). The twenty-four elders thank G-d for His reigning (11:16-17). The great day of G-d’s wrath has come, and then “the nations become angry”; spirit of war prevails among the nations. Previously there have been many wars, but it was a struggle between different realms. But now it is a struggle of all against all. The whole world is in turmoil. The time has come to judge the dead, give the reward to G-d’s servants, his children, and destroy those who rebelled against G-d and have corrupted the earth (11:18). In the opened temple in heaven you can see “the ark of his covenant,” (11:19). The ark is just a container and its content is what really matters: THE HOLY LAW OF G-d/ELOHIM.Through the proclamation of the three angels’ messages (14:6-12; Mat. 24:14) peoples’ attention will be drawn to the heavenly sanctuary, the high priestly ministry of Jesus [Yahshua] and the holy law of G-d. Christians should not be brought to the rigid laws of Christianity, but they should realize that the holy law of G-d in the heavenly temple is an expression of His holy will and divine standard of his judgement, not changed by people (Ps. 89:35). Now, however, it is still grace [grace period] and we have an intercessory High Priest, Jesus [Yahshua], we must therefore come boldly to the throne of grace (Heb. 4:14-16].
Chapter/Kapitel 12
Die Frau und der Drache.
The woman and the dragon.
Rev./Offb. 12,1 Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: eine Frau (Weib), mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen.
KJV + EL = And a great sign was seen in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
Rev./Offb. 12,2 Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt.
KJV + EL = And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
Rev./Offb. 12,3 Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen (siehe das Buch Daniel!);
KJV + EL = And there was seen another sign in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads (see in the book of Daniel!).
Rev./Offb. 12,4 und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne* des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße.
KJV + EL = And his tail drew the third part of the stars* of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
Dan 8,10
* Amerkung: das sind die Engel, die Satan (Luzifer; Jesaja 14,12) im Himmel mehr Glauben schenkten als dem lebendigen Elohim (Gott).
remark: that are the angels, which have more faith/belief in Satan (Lucifer; Isaiah 14:12) in the heaven than in the living Elohim (God) of heaven.
Rev./Offb. 12,5 Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Nationen (Heiden) sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind wurde entrückt zu Elohim (Gott) und seinem Thron.
KJV + EL = And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to Elohim (God), and to his throne.
Ps 2,9
Rev./Offb. 12,6 Und das Weib/die Frau (das ist das Volk GOTTES) entfloh in die Wüste (dünn besiedelte Gegend), wo sie einen Ort (Stätte) hat, bereitet von Elohim (Gott), daß sie daselbst ernährt würde tausend zweihundertundsechzig Tage (1 Jahr für 1 Tag = 1.260 Jahre von 538 bis 1798 n. Chr.).
KJV + EL = And the woman (the saints of God) fled into the wilderness (thinly populated), where she has a place prepared by Elohim (God), that they should feed her there a thousand two hundred and sixty days (1 year for 1 day = 1.260 years, from 538 A.D. until 1798 A.D.).
Kap 19,2; 1.Mose 3,1; Luk 10,18
Erklärung von Ernst Simon:
„Ein großes Zeichen im Himmel”: Eine reine Frau als Sinnbild der Gemeinde des Alten und Neuen Bundes. Die Sonne ist Bild der größeren Klarheit und des größeren Lichtes des Neuen Bundes, des Evangeliums, und der Mond Bild des Alten Bundes, des auf Christus [den Messias] hinweisenden Zeremonialgesetzes. Die zwölf Sterne versinnbildlichen die zwölf Apostel und die zwölf Stämme des geistlichen Israels (12,1). Der Drache ist Satan (20,2). Die sieben Häupter sind die sieben Regierungsformen Roms, des irdischen Machtwerkes Satans, und die zehn Hörner die Teilreiche, die beim Untergang Westroms entstanden sind. Die Häupter hatten Diademe, die Zeichen der Herrscherwürde, und eines der Häupter, das Kaisertum, beherrschte das Römerreich, als der Erlöser Jesus Christus [Jahschua der Messias] geboren wurde, und die Weissagung zeigt die Bemühungen Satans, Jesus [Jahschua] bereits kurz nach der Geburt zu vernichten (12,3.4; Mt. 2,16). Der als Mensch geborene Sohn G-ttes würde „alle Völker mit eisernem Stabe weiden”. Die Entrückung „zu G-tt und zu seinem Thron” weist auf die Himmelfahrt Jesu [Jahschuas] hin (12,5). Obwohl der endliche [endgültige] Sieg sicher ist, zeigt doch die Prophetie, dass die Gemeinde eine lange Zeit, 1260 Jahrtage (538-1798 n. Chr.) verfolgt werden würde (12,6; siehe Erklrg. zu Dan. 7,25). Der „dritte Teil der Sterne” sind die Engel, die sich der Empörung Satans im Himmel angeschlossen haben und auf die Erde geworfen wurden (12,4).
Explanation of Ernst Simon:
“A big sign in heaven”: A pure woman as a symbol of the assemblies of the old and the new covenant. The sun is a picture of the bigger clarity and the bigger light of the new covenant, the good tidings (gospel), and the moon picture of the old covenant, on Christ [the Messiah] indicative Ceremonial law. The twelve stars typify the apostles and the twelve lineages of the theologically Israel (12:1). The dragon is Satan (20:2). The seven heads are the seven government forms of Rome, of the earthly power tools, and the ten horns the partial empires which have originated with the destruction of the west of rome. The heads had diadems, the signs of the imperious dignity, and one of the heads, the Empire, controlled the Roman‘s empire when the Saviour Jesus Christ [Yahshua the Messiah] was born, and the prophecy shows the efforts of Satan to destroy Jesus [Yahshua] already shortly after the birth (12:3, 4; Mat. 2:16). The as a human born Son of G-d would shepherd “all people with iron stick”. The Rapture “to G-d and to his throne” points to the Ascension of Jesus [Yahshua] (12:5). Although the ultimately [final] victory is sure, nevertheless, shows the prophecy that the assembly a long time, 1,260 annual days (in 538-1798 A.D.) would be pursued (12:6; see explanation to Dan. 7:25). The “third part of the stars” are the angels who have joined to the outrage of Satan in heaven and which were thrown on earth. (12:4).
Rev./Offb. 12,7 Und es erhob sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen; und der Drache stritt und seine Engel,
KJV + EL = And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
Rev./Offb. 12,8 und siegten nicht, auch wurde ihre Stätte nicht mehr gefunden im Himmel.
KJV + EL = and they prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
Rev./Offb. 12,9 Und es wurde ausgeworfen der große Drache, die alte Schlange, die da heißt der Teufel und Satan, der die ganze Welt verführt, und wurde geworfen auf die Erde, und seine Engel wurden auch dahin geworfen.
KJV + EL = And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, the deceiver of the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
Rev./Offb. 12,10 Und ich hörte eine große Stimme, die sprach im Himmel: Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich und die Macht unseres Elohims (G-ttes), seines Messias geworden, weil der verworfen ist (der Verkläger unserer Brüder), der sie verklagte Tag und Nacht vor Elohim (G-tt).
KJV + EL = And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our Elohim (G-d), and the authority of his Messiah: for the accuser of our brethren is cast down, who accused them before our Elohim (G-d) day and night.
Kap 11,15
Rev./Offb. 12,11 Und sie haben ihn überwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses; und haben ihr Leben nicht geliebt bis an den Tod (ALBRECHT: Dabei sind sie sogar bereit gewesen, ihr Leben in den Tod zu geben).