banner banner banner
Трое из Скотланд-Ярда
Трое из Скотланд-Ярда
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Трое из Скотланд-Ярда

скачать книгу бесплатно


– Мы бы хотели увидеть место преступления, – потёр руки инспектор.

– Разумеется. Прошу за мной.

По скрипучей пыльной лестнице они поднялись на второй этаж и почувствовали жуткую вонь, входившую через нос и застревавшую где-то в горле. Этот неприятно сладкий запах смерти, запах гниения человека.

– Сэр, позвольте спросить, как давно произошло убийство? – прикрывая рот и нос рукой, спросил Уильям.

– Около двух суток назад.

– И вы целых два дня не чувствовали эту вонь?

– Я совсем недавно выкупил этот отель. Как вы могли заметить, он не в лучшем состоянии, поэтому я решил купить строительных материалов и сделать тут ремонт. Вот почему и не появлялся здесь целых три дня.

– А посетителей не смутил этот аромат?

– Посетители в этом заведении – редкое событие. Но это пока. Последние четыре дня у меня нет постояльцев.

Подходя к номеру с телом, Артур достал из кармана маленькую маску, со слегка вытянутым носом и дырочками на его конце. В маске находились пахучие травы, благодаря им он не так сильно подвергался воздействию этого запаха. Джеймс и Уильям прикрывали лицо, Конор же вообще, казалось, не ощущал вони. Он распахнул для них дверь и выпустил весь букет аромата тела жертвы.

– Что ж, оставьте нас, мы тут надолго, – сквозь маску прошипел Артур.

Входить не хотелось. Но пришлось. Тело было совершенно белым, лежало на голом полу. Можно без труда заметить порез на шее и разорванную в клочья брюшную полость, напоминающую распустившуюся розу. Эта картина очень напомнила Артуру убийства Джека-потрошителя. Жертвой оказался мужчина, возраст которого определить было сложно. Они всё-таки приблизились к нему. Артур присел прямо у тела, Уильям стал подальше, а Джеймс решил осмотреть комнату, пол которой был залит кровью, а в углах лежали куски мышц и органов. Несбит натянул кожаные перчатки, долго рылся в куче, оставшейся от бедного человека, выпуская на волю новые запахи. Огромная дыра в животе жертвы позволяла тщательно изучить его “внутренний мир”. Спина практически чёрная, значит убит он и вправду пару дней назад.

– Отсутствует почка, – шептал инспектор. – Отрезана часть печени, желудка, ну и прочего. Чудовищно. Парень, – не вставая позвал Артур, – дай мне свой прибор, которым ты замерял раны на теле месяц назад. У него есть название?

– Нет, – ответил молодой полицейский, протягивая железку, – я сам его сделал.

– Буду звать его “ранометр”.

Немного поковыряв в теле, Артур сказал с насмешкой:

– Два ножа. Один охотничий, другой кухонный. Почерк убийства действительно похож на то, с чем мы имели дело месяц назад.

– Мисс Смит вернулась в Лондон? – удивлённо проронил Джеймс, подходя к окну.

– Не думаю. Скорее, это тот, кто писал то самое письмо. Кстати, крови опять мало. Я имею ввиду, для таких ран.

– Подождите, – выкрикнул Уильям. – Сэр Адамсон ведь сказал, что в отеле постояльцев не было уже четыре дня. Так откуда это тело в номере?

– Господа, это может вас заинтересовать, – смотря в распахнутое окно подозвал коллег Джеймс.

Они подошли и раскрыли слезящиеся от вони глаза. На подоконнике был след от крови, а на заднем дворе валялась лестница.

– Тело принесли сюда, – отметил очевидное Уильям.

– Осмотрим задний двор, – скомандовал начальник. – Но сначала нужно досконально изучить эту комнату. Ну и тело. Лишним не будет.

Уильям стал смотреть в окно и разглядывать двор с высоты второго этажа, Джеймс, согнувшись, бродил по комнате, а Артур продолжал изучать тело жертвы. Словом, все пытались найти хоть какие-то следы. Сделать это сейчас было куда проще и выгоднее, чем месяц назад, ведь теперь их никто не отвлекает. Каждый из них периодически находил что-то интересное. Так Уильям определил, что убийство произошло недалеко от брошенной лестницы, что подтверждала лужица крови на траве. Причём убийца подождал, пока кровь перестанет идти, а потом втащил тело в комнату. Джеймс заявил, что убийца, закончив своё дело, вышел через дверь, ручка которой тоже была запачкана кровью. Артур же узнал, что преступление совершено ради мести или удовольствия. Это подтверждали нетронутые украшения, которых у убитого было немало. Пальцы мужчины закованы в кольца с разноцветными камнями, из кармана клетчатых брюк выпали карманные часы, по всей видимости ручной работы, манжеты белоснежной рубашки украшены элегантными запонками с большими рубинами. Этот мужчина просто не мог быть жителем Уайтчепела. Но что тогда он тут делал?

– Информации у нас достаточно, – подытожил Артур. – Нам нужен сильный человек, потому что он должен был как-то затащить сюда тело, обладающий неплохим умом, но при этом страдающий психическими расстройствами, иначе такую жестокость я не могу объяснить. И наконец, он не беден, потому что ему плевать на драгоценности.

– Скорее всего, – добавил Джеймс, – у него амбидекстрия, то есть одинаково хорошо развиты обе руки. Конечно, если это убийство и прошлое совершены одной тварью. Вероятно, он знал, что гостиница будет пуста, поэтому ничего не опасался и смог выйти через дверь.

– А была ли она заперта? – оживился Уильям. – В гостиницах номера должны быть закрыты. А наш убийца вышел как раз через дверь.

– Нужно узнать об этом у Адамсона.

– И ещё, у убийцы кашель, как говорил Бенджамин, – продолжил Осмонд. – Я допускаю, что это была всего лишь простуда, но если болезнь хроническая, то это сильно облегчит нам работу.

– Предлагаю задать пару-тройку вопросов мистеру Адамсону и осмотреть двор, – Джеймс скрестил руки на груди.

– Поддерживаю, идём. Причём сначала осмотрим двор. – Артур развернулся и вышел из комнаты, бывший секретарь последовал за ним.

Уильям ещё раз посмотрел на убитого, сжал кулаки в тоже покинул номер. Выйдя, они с облегчением вздохнули: вонь больше не терзала их. На первом этаже стоял Конор. Он пытался задавать им вопросы, но был остановлен жестом Несбита.

Они вышли на улицу, нашли ту самую лестницу. На ней тоже были следы крови. Отыскать место убийства оказалось легко. Трава здесь была залита кровью и примята.

– Ну вот тут убитый и лежал, пока кровь не перестала течь, – вышел вперёд Уильям. – На траве виден след, по этому пути убийца волок тело к окну. А дальше лестница ну и всё понятно.

– Раз уж он обладает силой, – Джеймс всмотрелся в травяной след, – то почему тащил тело, а не взвалил его на плечи?

– Боялся испачкать одежду, – сразу ответил инспектор.

– Он всё равно испачкал бы её, когда поднимал тело в номер, – не унимался бывший секретарь.

– А что, если, – Уильям присел у лестницы, – он думал, что не будет поднимать тело? Может он хотел только убить, а остальное – не его забота. Это объясняет, почему убийство совершено на улице, а не в комнате.

Инспектор недовольно вздохнул и тут же скомандовал:

– Идём, нужно допросить Адамсона.

Полицейские вошли и застали Конора стоявшим рядом со столом, покрытым пылью.

– Откуда взялась лестница на заднем дворе? – не успев подойти, рыча, спросил Артур.

– Я же говорил, что буду делать ремонт, вот купил её и принёс сюда.

– Убийство совершили на заднем дворе. Могли ли быть какие-то свидетели?

– Нет. Задний двор отеля – закрытая территория. Об очевидцах нет и речи. Тем более, прошло уже 2 дня.

– Когда вы обнаружили труп, были ли в комнате какие-то посторонние вещи?

– Нет. Хотя я особо не осматривал номер. Не знаю.

– Была ли заперта дверь номера перед убийством?

– Эм… Не знаю. А это так важно?

– Убийца вошёл через окно, а вышел через дверь. Поэтому да, это важно.

– Я не помню, сэр.

Артур долго сверлил Адамсона глазами, а тот не выдержал этого взгляда.

– В таком случае, мы удаляемся, – улыбнувшись, сказал инспектор. – Прощайте.

– Прощайте.

Полицейские покинули гостиницу «Старый гость», сели в машину, оглядываясь на вышедшего хозяина, который, словно дорожный указатель, неподвижно стоял, сунув руки в карманы пальто.

11.

– При всём моём уважении, парень, я не позволю тебе проводить обыск в доме мистера Адамсона. С чего ты вообще взял, что он причастен к убийству?

– Во-первых, я не люблю таких людей, – Уильям не смотрел на начальника, он наблюдал за проезжающими рядом лошадьми.

– Это каких же?

– Таких, которые ничего, якобы, не знают.

– Твоё дело, – Артур покрутил ус.

– Во-вторых, лестница на заднем дворе. Он говорил, что не появлялся в отеле три дня, так как покупал строительные материалы. Но ведь ни инструментов, ни краски, ни чего-либо ещё мы не видели.

– Может быть эта лестница была в гостинице изначально.

– В половине комнат в оконных рамах нет стёкол, откуда там взяться лестнице?

– Даже не знаю. Но у нас на него ничего нет.

– Так давайте проведём этот чёртов обыск.

– Значит так, – начальник понизил и без того грубый голос, – забудь об этом. А узнаю, что ты сам пытался вынюхивать что-то – вышвырну обратно в Брайтон. Доходчиво?

– Более чем.

– У меня для тебя есть задание получше. Сходишь в морг к Бенджамину и узнаешь, что он выяснил.

– Он же запретил нам появляться у него.

– Он запретил появляться мне, а про тебя он ничего не говорил. Ты главное не раздражай его.

– Легко сказать.

– Я отвезу парнишу, – развернулся Билл.

– На своих двоих дойдёт, но поломается, – рявкнул инспектор.

– Сэр…

– Этот автомобиль – мой, – отрезал водителя Артур. – А ты работаешь на меня. Поэтому будешь выполнять, что я сказал.

Уильям и Билл печально вздохнули.

– Повторю, никакого обыска, – инспектор отрицательно покрутил пальцем.

– Да я понял. А что Джеймс думает по этому поводу? Вы спрашивали его отношение к Адамсону?

– Если бы у Джеймса были какие-то умные мысли, он бы обязательно сам их озвучил.

– А где он вообще?

– Ушёл к сестре. У девушки туберкулёз, так что она нуждается в уходе.

– А вы всегда его вот так просто отпускаете? – удивился Осмонд. – А как же норма рабочего дня и прочее?

– У Джеймса нет дома, – инспектор медленно перевел взгляд на полицейского. – Он живёт в Скотланд-Ярде. Работает практически постоянно, без выходных. Верит, что его труд важен, и это в самом деле так. Вклад Джеймса в дела Скотланд-Ярда бесценен, поэтому отпускать его к сестре раз в пару недель – меньшее, что я могу для него сделать.

– Ладно, – Уильям снова вздохнул. – Когда мне отправляться в морг?

– Завтра. Дай Бенджамину спокойно сегодня поработать.

– Приехали, – Билл остановил машину. – Скотланд-Ярд.

12.

Молодой полицейский из Брайтона с первыми лучами солнца отправился в морг. Ему нравилось ходить по Лондону, быть его частью. Город непрерывно коптил небо. Огромные столбы дыма, смешанного с отходами, поднимались от тысяч фабрик и заводов. Всё это напоминало горящий дом, из окон которого тоже валил чёрный дым. Но Уильям не обращал внимания на эту сторону Лондона, он предпочитал выдвигать на первый план людскую суматоху, которая не прекращалась даже ночью. Город – сложнейший многофункциональный механизм. Вот только если в каких-нибудь часах выпадет одна шестерёнка, они наверняка остановятся, а если Лондон потеряет человека-шестерёнку или даже целую фабрику, никто не обратит на это внимания, город продолжит жить так, как и раньше. Он может даже ничем не заменить сломанную деталь, но при этом ничто не изменится.

Полицейский подходил к моргу. Он никогда не любил подобного рода заведения, но это особенно. Во-первых, из-за его вида. Морг был таким старым, таким ненадёжным, будто его создали, чтобы закрыть дырку, образовавшуюся между жилых домов. Во-вторых, из-за единственного сотрудника, которому полицейский уже успел не понравиться.

Входить не хотелось, но выбора не было. Информация из первых уст самая точная и ценная. Уильям отворил огромную деревянную дверь, стал спускаться по лестнице. Становилось всё холоднее. Мёртвые любят холод, а это их место, значит придётся привыкать. Полицейский оказался внизу, вошёл в тот самый высокий зал, из помещения в дальней части которого лился свет. Периодически мелькала длинная тень Бенджамина. Было слышно, как он что-то переливает, стучит склянками и ругается себе под нос. Рядом с его “кабинетом” на металлическом столе снова лежало накрытое белой простынёй тело. Осмонд решил не звать патологоанатома, как это сделал его начальник, а подойти к нему самостоятельно. Он медленно и бесшумно направился в сторону кабинета по сырому каменному полу. Вдруг он почувствовал резкий запах. Дух химиката усиливался по мере приближения, но шёл он явно не из кабинета. Остановившись у железного стола, Уильям посмотрел на спрятанное тело. Было несложно определить, что запах идёт от него. Любопытство уже брало над ним верх – тогда, в кабинете Артура. Но юный полицейский ещё не умел учиться на своих ошибках. Он приподнял белую простыню и замер. На столе лежал тот самый мужчина, который почти месяц назад на глазах Уильяма спрыгнул в Темзу. Всё бы ничего, но у него было перерезано горло. Из кабинета Бенджамина доносились усиливающиеся звуки шагов. Полицейский тут же опустил простыню и положил её, как ему казалось, в то же самое положение.

– Я же просил не приходить, – проговорил Бенджамин прежде, чем выйти в зал.

– Вы говорили не приходить мистеру Несбиту.

– Ну значит ты теперь тоже в чёрном списке.

– Сэр, прошу, мне нужно узнать, что вы выяснили.

– Сначала ты расскажешь мне, какого чёрта ты трогаешь мои вещи… то есть трупы.

– Я ничего не…

– Ну конечно, не трогал. Я тут каждую щель знаю. Неужели ты думал, что не замечу? – Бенджамин нахмурил редкие рыжеватые брови.

– Ладно. Я видел, как этот человек месяц назад утопился.