скачать книгу бесплатно
Женщины радостно переглянулись, предвкушая будущий пир.
– Прекрасно, – Джиллиан победно улыбнулась. – Это хорошая новость. Мой сын великолепно справился с поручением отца. Элиза, оставь шелк, ты все равно только путаешь нити, и ступай, отыщи сэра Готфрида. Скажи ему, что я желаю видеть его.
– Как скажете, госпожа мать.
Несмотря на то, что подобное поручение можно было отдать и служанке, Элиза была рада возможности покинуть галерею и прогуляться по замку. Она не тратила много времени на поиски рыцаря. Доверенный вассал графа почти все время был подле хозяина. Элиза поднялась в главную башню. Двое рыцарей, которые охраняли сюзерена от беспричинного вмешательства, тихо переговаривались, но сразу замолчали, как только до них донесся звук ее шагов. Первый воин безразлично кивнул в ответ на ее приветствие и почти сразу отвернулся. Второй же не сводил с нее взгляда.
– Сэр Юстас, скажите сэр Готфрид здесь? – тихо спросила у него Элиза.
– Да, леди Элиза. Они беседуют с лордом Коннором. Сейчас вам лучше не беспокоить их.
– Тогда передайте ему, что госпожа Джиллиан просит его спуститься в галерею.
– Конечно, буду рад вам услужить.
Элиза улыбалась юноше, в то время, как ее слух устремился за двойные двери, туда где советовались Готфрид и граф Острофа.
«Война будет такой, какой ее сделаю я, Готфрид. Логан возьмет шотландку в жены, и я смогу вторгнуться в Альбу от имени своего свояка. А Грегор будет вынужден смирно стоять на месте, потому что так велит король. Пока эти побрякушки у меня, я могу давить и на Кеннета».
– Миледи?
Элиза вздрогнула и поняла, что продолжает молча стоять и улыбаться, глядя перед собой.
– Я молюсь, сэр Юстас, – тихо произнесла она. – Как раз подошел час дневной молитвы. С вашего разрешения, я покину вас и уединюсь в часовне.
Элиза почти бегом спустилась по лестнице, но вместо часовни повернула к себе в башню. Там переоделась в штаны и камзол, накинула плащ и в сопровождении вездесущего пажа покинула замок. Тим никогда не спрашивал, куда ходит хозяйка, лишь провожал ее до лесной опушки и послушно ждал в условленном месте, покуда она не возвращалась. Джоселин в это время в платье Элизы и в темном покрывале, скрывавшем лицо, молилась в одиночестве в часовне.
…..Ханна ела овсяную кашу, приправленную маслом, и запивала ее элем.
– Разделишь со мной обед? – вместо приветствия осведомилась она у вошедшей девушки.
– Я не голодна, – Элиза села рядом. – Ого, ты сегодня пируешь, как королева.
– Плата одной глупой девчонки.
– За выкидыш?
– Нет, за благополучные роды.
– Тогда почему ты назвала ее глупой?
– Потому, что они плодятся, как кролики. В этой семье хватает ртов. Не имею представления, как они прокормят еще одного! – Ханна зло оттолкнула тарелку. – Я убеждаю этих дураков подождать хотя бы пару лет. Но нет. Один за другим и нет этому конца.
– Ханна, граф хочет воевать с Севером.
– Да, – Ханна усмехнулась. – Я тебе о жизни, а ты мне о смерти. И с кем он собирается грызться сегодня?
– С Альбой. Что это значит для нас?
– Ровным счетом ничего. Ты не должна путаться в людских дрязгах.
– Он сказал, что сумеет надавить на шотландского короля. Не понимаю, каким образом он может это сделать, имея в руках герб обычного клана?
– Глупышка, – глухо рассмеялась знахарка. – Мормэр этого обычного горского клана такой же королевской крови, как и Кеннет. Пока у шотландского короля нет законного наследника, любой претендент может попытаться вскарабкаться на его трон. Грегоры – бастарды из Морейской династии, признанные Кеннетом МакАльпином, первым королем Альбы. Он подарил своему незаконному сыну медальон с гербом Альбы, а Остроф забрал его, как трофей в битве. Нет герба – нет имени, нет подтверждения королевского происхождения. Одни только слухи.
– Теперь понятно. Ведь если граф вздумает его вернуть, Кеннет может потерять трон. Как же все это мерзко….
– Лиззи, – с тревогой позвала задумавшуюся воспитанницу Ханна, – что ты задумала?
– Ничего.
Ханна раздраженно хмыкнула. Даже ей бывшей верховной жрице Братства было не дано проникнуть сквозь защитный барьер, окружавший сознание Избранной. Приходилось верить на слово. А Элиза продолжала выжидательно смотреть на Ханну и повторила:
– Слово чести, ничего. Мы сегодня займемся валлийским? Или поговорим о политике?
*****
Элиза вернулась, когда тан Гарри Маклин вместе с дочерью и свитой входили в главный зал замка Остроф. Она только начала разглядывать прибывших, как в ее локоть, словно ястреб в куропатку запустила когти сестра.
– Ты выглядишь, как огородное чучело! – зло прошипела в ухо Элизе Лорейн. Она чуть не умерла от стыда, когда увидела младшую сестру в темном платье и сером покрывале. – Убирайся к себе, пока матушка тебя не увидела! Немедленно переоденься! Ты позоришь нас!
Однако, пробегая по залу, Элиза успела заметить заинтересованный взгляд гостьи.
Умывшись, Элиза, путаясь в шнуровке, быстро стащила убогий наряд, с помощью горничной облачилась в зеленое шелковое платье и, морщась от боли в плече и колене, стала расчесывать волосы. После урока, Элиза играла с собакой и упала через некстати подвернувшегося под ноги пса. Разбитый нос, спешно заговорила Ханна, но пара ушибов, а так же разорванные на коленях штаны не прибавляли радости. Особенно вкупе с необходимостью спуститься вниз и изображать угодную семье дочь. Элиза охотнее осталась бы в непритязательном наряде, чем в шелках и бархате. Ее будто лишили доспехов, за которыми ей удавалось так долго скрываться. Словно подслушав мысли хозяйки, горничная вытащила иглу и нитку и начала колдовать с ее платьем.
– Почти незаметно, миледи. – Джоселин перекусила нитку и пояснила. – Тим ведь научил вас пользоваться кинжалом?
– Джос, что за глупости?
– Глупости?! Миледи, внизу собрались не добродетельные рыцари, а северные варвары, – отрезала горничная и тяжело вздохнула. – Будь вы дурнушкой, и волноваться бы не приходилось.
*****
Главный зал замка Остроф был нарядно украшен. На столах стояли изысканные кушанья, приготовленные по рецептам из кулинарной книги хозяйки замка. Сами столы располагались вдоль стен, а гости рассаживались в зависимости от занимаемого положения. Семья Остроф и их будущие свойственники сидели на почетном месте вдали от немилосердно дымившего камина.
Элиза неспешно проследовала к своему месту, которое располагалось между Лорейн и дочерью высокого гостя. Заметив девушку, Коннор склонился к сидевшему по левую руку от него мужчине и пояснил:
– Это моя младшая дочь, Гарри. Она никак не привыкнет к жизни в замке. Очень набожна и посещает все службы в церкви, не обращая внимания на мирские дела. Оба усмехнулись, а собеседник заметил:
– Да, Коннор, здесь ваша дочь не виновата. Ни вы, ни наше общество не выше Бога.
– Надеюсь, замужество ее исправит.
– Без сомнения.
Гарри, наконец, посмотрел на Элизу.
– Ну а я тан Гарри Маклин. – он ободряюще улыбнулся и продолжил. – Глядите веселей, девочка! Такой очаровательной мордашке не идет унылый взгляд. – Гарри откинул голову и восхищенно восклинул: – Удивительные глаза. Будто огонь. Глядите, чтобы фэйри не завлекли вас в свой танец.
Элиза едва скрыла усмешку. Знал бы тан, что упреждает об опасности встретить фэйри жрицу Братства. Ханна считала, что духов не стоит беспокоить по пустякам и едко шутила, что у нее нет лишних десятков лет на их танцы.
Элиза же чувствовала связь между этими созданиями и какой-то частью себя. Как будто она была человеком лишь наполовину, и когда зрение жрицы позволяло ей заметить духов в лесной чаще, другая Элиза пыталась вырваться на волю.
Все эти мысли не отразились на ее лице. Вслух Элиза произнесла совсем иное.
– Фэйри – порождение языческих суеверий, тан Гарри. А плотская красота не заслуживает внимания. Матушка Эмбер учила меня, что лишь благочестие украшает женщину.
Гарри согласно кивнул и указал на девушку, одного возраста с Элизой, которая сидела рядом с Логаном.
– Если вы так в этом уверены, у вас с моей дочерью Селиной найдется немало общих тем для бесед.
Элиза про себя отметила, что гостья смотрит на нее с теплотой, без насмешки и презрения, которые постоянно проявляли к младшей дочери графа дамы Лорейн и Джиллиан, и невольно улыбнулась в ответ.
– Ужасная тоска, не правда ли? – прошептала Селина, когда все приступили к обеду.
Элиза пожала плечами и откусила кусочек жареного мяса, искренне надеясь, что он не встанет в глотке под хищным взглядом черноволосого мужчины пожиравшего ее глазами цвета оникса. Как его звали? Баррет, кажется.
– Кажется, вы произвели сильное впечатление на Баррета, – продолжала разговор Селина.
– Полагаю, я должна умереть от счастья? – резко ответила Элиза.
– Простите. – та оторопела. – Я что-то не то сказала?
Элиза тяжело вздохнула и ответила:
– Это вы меня простите, – она искренне сожалела, что набросилась на соседку. Гостья получила то, чего не заслужила. – Я никак не могу запомнить, что здесь для женщины самое главное составить хорошую партию.
– О чем вы? – брови Селины приподнялись. – Разве где-то бывает по-иному?
Элиза приготовила подобающий ответ, но не смогла произнести ни слова. Перед ее глазами вдруг возникла свадебная церемония в древнем святилище. Жрица в серебряной короне, с ног до головы облаченная в белые одежды, соединяла мужчину и женщину, которые так любили друг друга, что готовы были провести вместе вечность. Там была правда. Здесь – ложь.
– Долг каждой добропорядочной девушки выйти замуж, чтобы принести честь своей семье, продлить свой род или помочь заключить выгодный союз, – продолжала Селина. – За этим я и прибыла в Мерсию.
– В Альбе и Страйклайде не хватает женихов? – ехидно осведомилась Элиза.
– Я родилась и живу в приграничье, – спокойно пояснила Селина. – Меня могли бы сделать женой, но до конца жизни показывали бы пальцем. А ваше будущее уже определено?
– Нет. – Элиза покачала головой. – Я должна была принять постриг, но лорд Остроф решил иначе. К сожалению, я до сих пор лишена счастья, знать имя своего будущего супруга.
Селина уловила легкую иронию в ее словах и улыбнулась:
– Взгляните на Баррета. Многие дамы находят его весьма привлекательным. К тому же после смерти своего отца, он унаследует немалое состояние. Позвольте ему пригласить вас на танец.
– Не хочу разочаровывать милорда. Я не умею танцевать.
– Этикет требует, чтобы ты приняла приглашение, – шепотом вмешалась Лорейн. – Не позорь нас, Элиза!
Элиза безразлично пожала плечами, поднялась и протянула руку подошедшему Баррету. Что ж, если ей придется оттоптать ему ноги, значит, так тому и быть.
Девушка поморщилась, уловив стойкий запах вина. Баррет успел изрядно набраться, и было странно, как он не запутывался в фигурах танца и не забывал, когда нужно меняться партнерами.
Мысли Элизы ускользали все дальше от Острофа. Ей до смерти надоели и обед, и танцы, и сэр Баррет.
Как только музыка ненадолго смолкла, Элиза пробормотала быстрое извинение, и, сославшись на плохое самочувствие, направилась к выходу из обеденной залы. Однако учтивый кавалер не отставал.
– Я должен убедиться, что вы благополучно добрались до вашей девичьей спаленки, – закончил длинный монолог сэр Баррет.
Элиза резко остановилась и велела:
– Оставьте меня, сэр Баррет. Ваша забота становится утомительной.
– Ты даже не представляешь, насколько утомительным я могу быть.
Элиза невольно отступила назад, а Баррет шагнул к ней, продолжая говорить.
– Я слышал, граф отдает тебя первому, кто пожелает.
– Что? – девушка наткнулась спиной на стену и судорожно огляделась. Коридор был пуст. Тут ей стало по-настоящему страшно. Страшно и противно, когда Баррет, распространяя удушливый запах вина и пота, прижал ее к себе и попытался задрать подол платья.
– Не нужно сопротивляться. Возможно, тебе даже понравится. Держу пари, в аббатстве у тебя не было настоящего мужчины.
От отвращения ее едва не вырвало. Страх исчез, а проснулась холодная ярость. Кинжал так легко оказался в руке.
Баррет с воплем отшатнулся от девушки. Одурманенному вином, ему казалось, что его горло перерезано от уха до уха. Только спустя минуту, Баррет понял, что страшная рана – всего лишь царапина, но этой минуты Элизе хватило, чтобы исчезнуть. С ревом он закрутил головой, пытаясь понять, куда скрылась его несостоявшаяся жертва, и кинулся следом.
А Элиза почти бежала. В полутемном коридоре чуть не упала, запутавшись в пышной юбке.
– Проклятье! – выругалась она себе под нос. Потом поддернула подол, так высоко насколько позволял покрой платья, и помчалась вверх по лестнице.
Неужели это все, что ждет женщину, которая вступает в брак? Элизе хотелось влезть в ванну с кипящей водой и тереть себя мочалкой, пока не исчезнет ощущение липких пальцев на теле. Она прекрасно понимала, от чего ее спасла предусмотрительность Джоселин. Вместе с Ханной ей несколько раз случалось ухаживать за женщинами, подвергшимися насилию. Элизе не хотелось даже представлять себя на их месте.
«Да я с ума сойду, если придется постоянно терпеть подобное обращение и не иметь возможности сказать «нет».
Элиза услышала топот внизу и ускорила шаги. До ее комнаты оставался длинная галерея и винтовая лестница. Невероятно далеко для женщины в узком нарядном платье, и невероятно близко для разъяренного ее поступком мужчины. Она оглянулась через плечо и увидела приближавшийся темный силуэт.
Элиза прикусила нижнюю губу и крепче сжала рукоять кинжала. Бежать дальше смысла не было. Она молча ждала, и будто в ответ на ее молитвы, в дальнем конце галереи появился Роберт.
Брат перевел взгляд с растрепанной сестры на взбешенного тана и потребовал:
– Извольте объясниться, сэр Баррет!
– У вас аппетитная сестричка, сэр Роберт, – вытирая сочившуюся кровью рану, ухмыльнулся тот. – И святой не сумел бы удержаться.
Элиза стиснула зубы и сделала шаг вперед. Гнев охватил ее с новой силой. Этот дикарь еще смеет обвинять ее!?
– Элиз, прекрати! – Роберт вовремя успел поймать девушку за локти.
– Получше следите за своей дикаркой, Остроф, если хотите, чтобы на нее хоть кто-нибудь надел свадебные браслеты. – Баррет сплюнул на пол и потрогал кровоточащую царапину на шее. – А хотите поразмяться так, я к вашим услугам.