banner banner banner
Принцесса чародеев
Принцесса чародеев
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Принцесса чародеев

скачать книгу бесплатно


– Не бойся. – Элиза встала. – Он прав. Если нет надежного человека, глупо подвергать нас опасности.

– Госпожа.

– Опять тебя зовет эта старуха! – Селина раздраженно тряхнула головой. – Что ей еще нужно?

– Ее зовут Марика.

– Какая разница как ее зовут! Не ходи. Пусть сама идет к нам. Лиз!

Элиза не стала дожидаться и направилась к лекарке.

– Не торопись гневаться, госпожа. – Марика вытащила из обрывков одежды кожаный мешочек. – Это для вас.

– Зачем? – Элиза завела руки за спину. – Что это?

– Сайгон. Крупинка-другая, и никакая боль тебе не страшна. Десять раз он спасает, а на одиннадцатый может и убить, не забудь об этом, когда решишь использовать.

– Мне это вряд ли понадобится.

– Понадобится. – Марика почти силой впихнула ей в руку мешочек. – Бери! – и заковыляла прочь.

– Что она тебе дала? – к Элизе подошла Селина. – Что это?

– Лекарство. – Элиза покрутила мешочек в руках. – От лихорадки.

Где-то в лесу заржала лошадь. Джекс, привязанный за хижиной, всхрапнул и заржал в ответ.

– Нас нашли! – воскликнула Селина. – Наконец-то!

Она сорвалась с места и побежала навстречу въезжавшим в деревню мелитам. Элиза осталась стоять на месте. Она не могла понять, почему вместо радости на ее сердце словно ложился камень. Она не хотела ехать с этими людьми.

– Ты видишь! – Марика ткнула пальцем в потерянно замершую девушку, которую подсаживал в седло рослый юноша. – Видишь, Вазо! Она не хочет ехать с ними! Она не хочет оставлять свою землю!

И заковыляла прямо к уезжавшим рыцарям. Она вцепилась в поводья лошади молодого тана, перед которым сидела Элиза и, радуясь тому, что может говорить в полный голос, закричала:

– Избранное дитя!

Марика видела, как над ее головой взвивается меч и приготовилась умереть.

– Не надо! – Элиза повисла на руке воина, не давая закончить замах. – Сэр Юстас, это всего лишь безумная старуха!

– Пшла вон! – от удара в грудь Марика отлетела в сторону. Кони шли дальше, увозя всадников.

*****

– Ты другая.

Элиза повернулась к Селине. Та лежала, закинув руки за голову, и смотрела на волнующийся под порывами ветра полог палатки. С тех пор как девушек привезли в лагерь, им не удавалось перекинуться словом. Готфрид ни на шаг не отпускал от себя Элизу, окружив ее четырьмя мелитами. Гарри так же поступил со своей дочерью.

Одичавшие лесные люди убили четверых, а их пращи нанесли немало вреда и воинам, и лошадям. Когда мелиты отбили нападение и обнаружили исчезновение девушек, Гарри готов был предположить самое худшее. Однако разделил своих людей и отправил прочесывать лес. Удача улыбнулась тану Юстасу. Он отыскал сперва следы коня, несущего двойную ношу, а затем и деревню.

– Среди лесных людей ты была настоящая, – продолжала Селина. – Отец спрашивал меня, как мы оказались в лесной деревне. Я сказала, что нас спас тот мужчина – Вазо, сын Марики. Я до сих пор не могу поверить, что ты могла убить человека.

– Это был единственный выход.

– Я так малодушна, Лиз. Все время тряслась от страха, и даже не поблагодарила тебя.

– Ты можешь отблагодарить меня, если расскажешь, что связывает лорда Острофа и мормера Морея. Тан Гарри не может этого не знать, а что знает он, уверена, знаешь и ты.

– Возможно, – Селина улыбнулась. – Но зачем тебе это знать, Лиз?

– Расскажи, – повторила Элиза.

– Хорошо. Очень давно твой отец, его брат – барон Стефан Ладлоу и незаконный сын короля Кеннета, Дангал были друзьями. Пока они были равны по положению, Коннор – незаконнорожденный, Стефан, хоть и законный сын, но состоял в Братстве, а Дангал не имел ничего, кроме своего меча, все было хорошо. Но затем, Стефан стал набирать власть, как маг, Дангала признал отец, подарив медальон и кинжал, а нынешний граф Острофа оставался никем. Отец считает, что Коннор не сумел побороть свою зависть. Интригами он заставил твоего деда изменить завещание в свою пользу и отказаться от старшего сына. А потом убедил короля Этельреда в том, что маги покушались на его жизнь и трон. Дангал возмутился и назвал Острофа предателем. Коннор не остался в долгу и припомнил клеветнические слухи о связи жены Дангала со Стефаном. Бывшие друзья превратились в кровных врагов. Коннор поклялся, что однажды превратит Дангала в того, кем он был, пока Кеннет не признал его – в полное ничтожество. И сдержал слово. В битве поразил его в спину, а потом снял с убитого медальон с гербом и фамильный кинжал. Без этих вещей значимость и политическое влияние клана почти исчезли.

– Почему? Разве не осталось наследников, способных отстоять свои права?

– Когда Дангал Грегор умер, у него оставался только один законный сын. Двухлетний малыш. С таким наследником, без родовых ценностей клан не мог добиться ничего. На это и рассчитывал лорд Остроф.

– Кто же поддержал этого малыша, пока он взрослел? Неужели это его сейчас называют Хозяином Севера?

– Нет, – Селина покачала головой, – Хозяин Севера – Ричард Грегор, его старший брат. Незаконный сын Дангала Грегора и леди Эстер Лейн, жены ирландского графа. Говорят, она так влюбилась в Дангала, что сбежала от мужа. Они не могли пожениться, но были очень счастливы.

– Значит, ему удалось воспользоваться смертью отца и отобрать у младшего брата законное наследство?

– Говорят всякое, – Селина обиженно посмотрела на подругу. Говорить о любви было приятнее. – Врагов у него хватает. Отец говорит, что не хотел бы оказаться между ним и Кеннетом, когда они станут делить трон Альбы.

– Кто станет поддерживать бастарда, когда есть законный король?

– Многие. Он объединил под своей властью даже тех, кто издревле ненавидел друг друга. Будь у него в руках герб, Альба уже бы получила другого правителя.

– Вот как, – Элиза поймала себя на том, что улыбается. Такой поворот событий совершенно точно не понравится графу Острофа. Было бы неплохо, если бы этот герб оказался в ее распоряжении.

– Лиз, зачем ты едешь с нами? – голос Селины чуть дрожал. – Я не верю, что ты хочешь стать женой моего брата.

– Разве у меня есть выбор?

– Конечно, есть. Возможно тебе больше по душе тан Юстас, тебе лучше сказать об этом сразу.

– Тан Юстас..– Элиза перевернулась на спину.

Этот юноша был ее преданным слугой с первого дня пути. Бросался поднести плащ, если у костра становилось слишком холодно, подавал самую лучшую еду, провожал к палатке. Однажды начал запинаясь рассказывать о своем замке на границе с Уэссексом. Элиза все сильнее опасалась, что он заговорит о своих намерениях раньше, чем ей удастся удрать. Но к счастью, до сего дня Юстас держал свои чувства при себе.

Она закрыла глаза. И снова оказалась в том самом зале. Нет, никакого тана Юстаса там не было. Был другой мужчина, который звал ее за собой в неизвестность. И она шла. Не задумываясь. Потому, что верила ему.

IV

Утром Селина выглядела вялой и не выспавшейся. Она слабо улыбнулась подруге и шаткой походкой пошла к лошадям. Элиза почувствовала укол совести, если бы она полночи не донимала ее вопросами, то сейчас Селина не засыпала бы на ходу.

– Миледи, вы сегодня просто очаровательны.

Элиза обернулась и не сумела сдержать разочарованного вздоха. Тан Юстас широко улыбался и протягивал ей небольшой букетик цветов.

– Это для вас. Я знаю, женщины любят украшать себя цветами. Правда, не совсем понимаю почему.

– Благодарю вас, – Элиза взяла цветы.

– Я очень беспокоился о вас.

– Право зря.

Юноша попытался взять ее за руку, но девушка отступила назад.

– Не стоит, тан Юстас.

Юстас сжал челюсти и мотнул головой.

– Иногда мне кажется, вы сделаны изо льда, – проговорил он. – Вы никогда не улыбаетесь, равнодушны к драгоценностям и золоту, вы носите только эти скромные платья. Женщина ли вы?

– Я не понимаю вас, тан Юстас.

Элизе не хотелось затевать бессмысленный спор, и она предпочла спрятаться за привычную маску недалекой простушки.

– Вы не понимаете, что я мечтаю о вас?

– Селли!

Элиза встревожено повернулась на возглас тана Гарри.

– Что там происходит? Это кричит лорд Гарри!

– Госпожа, – Юстас попытался удержать ее, но Элиза, не глядя, стряхнула его руку и направилась к Гарри.

Рыцари окружили своего сюзерена, который, изменившись в лице, держал на руках бесчувственную Селину.

– Она вся горит, – потеряно повторял Маклин.– Она вся в огне!

– Тут нужен лекарь. Мы можем обратиться к управляющему Руфта. Замок совсем рядом. Мэй! – Готфрид подозвал к себе оруженосца. – Немедленно скачи к Варлафу и извести о нашем приезде. Пусть подготовят комнаты и позовут лекаря. Коммин, помоги тану Гарри устроить госпожу Селину. Милорд, отдайте нам девушку, – Готфрид осторожно взял старого сакса за плечо.

– Да, да. Разумеется, – Гарри сумел взять себя в руки. – Скорее. Время дорого.

Элиза попыталась приблизиться к Селине, но была весьма грубо оттеснена в сторону.

– Не приближайтесь, госпожа Элиза, – категорично велели рыцари.

– Но почему? Она моя подруга. Я беспокоюсь о ней.

– Ее болезнь может перекинуться на вас. Мы в ответе за вашу жизнь перед лордом Острофа.

– Глупости! – Элиза выругалась под нос и пошла к повозке, в которой ехала Ханна.

– Я виновата.

– Ты спасла ей жизнь, – пожала плечами старая жрица. – То, что молодая госпожа заразилась не твоя вина.

– Она боялась лихорадки и хотела уйти. Если бы я ее послушала, возможно, она сейчас была бы здорова.

– В лесах, где промышляют одичалые люди? – усмехнулась Ханна. – Несомненно. Вас либо растерзали бы звери, либо вы попали в руки мужчин без чести и совести. Брось ты ее одну, она уже была бы мертва. Ты поступила правильно, Элиз.

– Ты могла бы ее осмотреть?

– Любая здравомыслящая женщина, если не хочет окончить свои дни на костре, не покажет людям короля Этельреда, что разбирается в знахарстве.

– Тогда это сделаю я. В деревне я сумела помочь многим и осталась невредима.

– Тебе повезло, – отрезала Ханна. – Монахини из местного аббатства справятся не хуже. Я же рада, что мои старые кости отдохнут пару-тройку дней от тряски.

– Я должна ей помочь, – еле слышно произнесла Элиза.

Она, не оглядываясь, пошла к лошади. Когда воспитанница отдалилась от повозки на достаточное расстояние, Ханна не смогла удержаться от удовлетворенной улыбки. Ее девочка становилась независимой и уверенной в своих поступках женщиной. И вдруг Ханне стало горько. Она знала – осталось недолго.

*****

Замок Руфт был вдвое меньше замка Остроф, но в случае нападения и осады его обитатели могли без труда провести в твердыне несколько лет. Амбары и подвалы ломились от запасов пищи, а оружия в оружейной башне хватило на то, чтобы вооружить отряд из тысячи воинов. Замок делился на два крыла. Большее Восточное, где кипела жизнь, и маленькое Западное, которое было наглухо заколочено по приказу Коннора Острофа. О замковых помещениях, скрывающихся за дубовой дверью, ходили дурные слухи. Прибывших гостей разместили в покоях Восточного Крыла. Для Селины отвели отдельную комнату под крышей восточной башни. Обслуживали ее две спешно привезенные из стоявшего неподалеку аббатства монахини. Однако день ото дня девушке становилось только хуже. Непрекращающийся озноб и сильный жар не могли унять ни оставленные порошки и притирки, ни кровопускания. Элиза, как ни старалась, не могла добиться позволения посетить подругу, даже клятвенно заверяя, что не приблизится к ее постели.

Заставляя сэра Юстаса приносить премилые букеты из цветов и трав и верить, что он не безразличен ей, девушка понемногу получила необходимые компоненты для составления зелья, которое по ее мнению должно было помочь. Но обмануть стражу и проникнуть в комнату подруги ей никак не удавалось. Подходящий момент наступил, когда Готфрид вместе с большинством английских рыцарей отправился на охоту, а управляющий отбыл разобрать спор двух арендаторов. Спрятав в карман платья мешочек с растертыми в порошок травами и минералами, Элиза крадучись поднялась по винтовой лестнице и осторожно выглянула из—за угла. Стражник появился после того, как два дня назад девушку поймали у этих самых дверей. Сегодня вахту нес седой рыцарь, которого как она слышала, называли Уэлленом. Элиза несколько раз выдохнула, собираясь с духом, и закричала:

– Сэр Уэллен! На помощь! Скорее! С лордом Гарри плохо!

– Зачем вы прибежали, госпожа Остроф? – сухо осведомился он. – Разве внизу недостаточно слуг?

Элиза отчаянно затрясла головой. Выглядела она ужасно. Подол платья в пыли, волосы выбились из-под чепца, в глазах слезы.

– Вы что не слышите меня?! Ваш господин в горячке лежит посреди церкви и нуждается в помощи! Сэр Готфрид, как на грех уехал на охоту и взял всех рыцарей! И управляющего нет! Кто заставит слуг повиноваться? Они не желают меня слушать! Ах, бедный лорд Гарри! Пока я говорю все это, возможно его душа уже на пути к Господу!

– Моя госпожа! – по лестнице как угорелый примчался Тимоти, – Господин Гарри совсем плох! Сэр Уэллен, скорее!

– Хорошо, я пойду. Но вы, леди Элиза, пойдете со мной! – Уэллен, наконец, кивнул. – Не будет вреда, если в результате вашей лжи, я спущусь и снова поднимусь по лестнице.

– Вы еще смеете обвинять меня во лжи?! Торопитесь! – Элиза отступила в сторону, пропуская вниз Тима и Уэллена, но вместо того, чтобы последовать за ними нырнула в покой. Почти сразу до ее слуха долетел раздосадованный рев, а на запертую дверь посыпались тяжелые удары. Элиза не обратила на это ни малейшего внимания. Вздрагивающий в петлях засов позволял рассчитывать на десяток минут, не более. Девушка поспешно всыпала принесенное зелье в бокал, добавила воды из кувшина, затем швырнула мешочек в горевший камин и подошла к постели. Селина лежала неподвижно – исхудавшая и подурневшая, серая кожа, запавшие глаза, очерченные темными кругами. Влажные волосы сбились в колтун, прилипли к висками. Элиза села рядом и ласково коснулась ее лба.

– Селли.

– Лиззи, – Селина облизала сухие губы, – ты мне не снишься, нет? Как же хорошо, что ты, наконец, пришла. Я знала, если ты придешь, все будет хорошо. Глупость, правда?

– Некогда говорить, – Элиза осторожно приподняла голову подруги и прижала к ее губам бокал. – Пей и ни о чем меня не спрашивай.

– Горькое, – Селина закашлялась. – Знаешь, мне так страшно, Лиз.