скачать книгу бесплатно
И слишком возбуждающе пахнущая.
Она может стать источником проблем. Судя по ее приключениям в Морбидионе, она сама – одна ходячая проблема.
Вот что. Не хочет быть моей женой – не надо.
Пусть Проктор расторгнет договор, вышвырнет эту малахольную и подыщет мне более нейтральный вариант.
ГЛАВА 10
Я металась по спальне, кидая вещи на постель.
Раскрытый саквояж лежал на полу.
Готик сидел на спинке кровати, наблюдая за моими сборами с явным неодобрением.
– Неумный, – припечатал летучий мыш и с убеждением заявил. – Некромант муж – счастье.
– Это тебе так кажется, – отмахнулась я. – Ты в принципе как раз должен был стать фамильяром некроманта. Или вампира. Ты близок к сумраку, к темным потокам. А я – нет! Не хочу иметь с ними ничего общего!
– Темные потоки – не плохо. Важно – человек.
– Человек этот граф Блэкмор отвратительный, уверяю тебя. Он опасен. Я ему не верю! Не пытайся переубедить меня. Я возвращаюсь в Дракончино. Хватит с меня этой столицы! И так хлебнула достаточно!
И я с шумом захлопнула застежки саквояжа. Сборы были недолгими – вещей у меня стало еще меньше, чем было, когда я сошла с поезда.
– Глупый, – покачал головой крылан.
– Была. Но поумнела. Я больше не буду гнаться за призрачной мечтой.
Я затушила лампаду и, не раздеваясь, прилегла. Я больше не чувствовала себя тут, как дома. Не чувствовала себя в безопасности.
Самый ранний паровоз до Дракончино отходил в семь утра.
А значит, спать мне оставалось не так уж и много.
Но сон, конечно, не шел. Вместо него пришли слезы.
Я лежала на спине и смотрела в потолок, а соленые дорожки бежали по моим вискам.
Прости, папа… Я не смогла.
Оказалась такой глупой, самонадеянной, никчемной. Вляпалась в серьезные неприятности и чуть было не связалась с некромантом.
При мысли о том, что по приезду придется идти на поклон к Белинде Свифт, мне захотелось волком взвыть. С каким удовольствием дочка мэра с подружками осыплет меня градом шпилек.
О, разговоров в моем тихом сонном городке, в котором никогда ничего не происходит, теперь хватит на месяцы вперед.
Что ж, по крайней мере, я хотя бы останусь жива и здорова.
С некромантом же я могу потерять не только здоровье и девичью честь, но и жизнь.
Внезапно я почувствовала прикосновение чего-то шершавого, кожистого. Неловким, царапающим движением Готик погладил меня по щеке своим крылом.
– Не плакать. Спать.
Рядом с мышом я очень быстро успокоилась, а веки стали тяжелыми. Готик как будто притупил мою боль, разделил ее со мной.
Как все-таки здорово, что у меня теперь есть фамильяр!
А вскоре я уже спала.
Дом Прокторов я покинула ранним утром. Украдкой. После того, как я поняла, что миссис Проктор специально подобрала меня на дороге, а мистер Проктор намеренно умолчал о тонкостях брачного контракта, мне не хотелось видеть эту супружескую пару.
Мне вообще казалось, я теперь долго не смогу верить людям. С виду кажутся милыми и добрыми, а на самом деле хотят тебя использовать. Или даже не притворяются, что намерения у них хорошие. А заявляют о своих низменных целях откровенно и цинично.
Для Готика я оборудовала украдкой подобранную на кухне коробку от печенья. Проделала там окошки, а внутри застелила ее своей шалью.
Не нужно, чтобы его видели – летучий мыш привлечет внимание. Уверена, бывший хозяин все еще разыскивает его. И, скорее всего, меня.
Так что хорошо, что я уезжаю.
На вокзале царила все та же сутолока, что и в первый день моего приезда в Морбидион. Вот только теперь я смотрела на все вокруг с совершенно иным чувством. Будто прошла не неделя, а целый год.
Оставшихся денег хватило аккурат на билет до Дракончино. Я загадала – в моем купе будут симпатичные люди, значит, все и будет хорошо.
Попутчиками оказались приятная пожилая пара и мама с мальчиком лет пяти.
Мы познакомились и разговорились.
Да так увлеклись болтовней, что не заметили, как паровоз тронулся.
Все, прощай, Морбидион!
Ты был ко мне слишком жесток.
Но я усвоила урок. Буду работать, копить и, может быть, когда-нибудь…
Вот только с зарплатой служанки больно не накопишь.
Усилием воли я отогнала грустные мысли. Поезд плавно покачивался, стучали колеса. За окном мелькали поля и зеленые рощи.
После затяжных дождей денек выдался хороший, солнечный. Я подумала, что это тоже добрый знак.
Малыш, который сидел со мной рядом, затеял веселую игру. Я с удовольствием включилась. Опыта общения с детьми у меня было немного, но обычно я легко находила с ними общий язык.
Внезапно дверь открылась. Как в страшных книжках на купе словно легла черная тень.
Я испуганно распахнула глаза. Но они не обманывали.
Это был граф Гилберт Блэкмор.
ГЛАВА 11
Некромант был в черном плаще с пелериной и в черном же цилиндре.
Единственным исключением из этого тотального черного цвета являлся, как ни странно, его лорнет.
На этот раз очки некроманта были с темно-синими стеклами.
Граф Блэкмор выглядел мрачно. Даже пугающе.
Непринужденный разговор стих. Малыш прижался к маме, глядя на незнакомца с явным испугом. Да и не только он, но и все остальные обитатели купе тоже.
– Что… что вы здесь делаете? – сглотнула я.
– Аналогичный вопрос я могу задать вам, леди Бишоп, – зло сказал Блэкмор. – Вместо того, чтобы в данный момент присматривать платье для нашей будущей свадьбы, вы почему-то покупаете билет в один конец до Дракончино.
– Я не хотела… Вернее, я хотела…
– Прошу оставить нас с леди Бишоп наедине, – велел граф моим попутчикам, даже не пытаясь казаться вежливым.
Никто не выразил никакого возмущения. Молча отводя взгляды, мои попутчики поспешили покинуть купе. Никто не смел сказать некроманту и слова поперек.
Блэкмор закрыл за ними дверь, и это прозвучало для меня как звук гильотины.
А затем снял очки и вольготно уселся прямо напротив меня.
– Итак, я внимательно слушаю, чего же вы хотели.
Ох, зря он снял очки! Красивые, но мертвенные глаза некроманта смотрели на меня. Но как будто и сквозь меня.
Сбежать от тебя я хотела! Оказаться как можно дальше, чудовище ты этакое, злобное, некромантское!
Вслух я сказала совсем другое.
– Вы выгнали этих добрых людей из купе, а они, между прочим, оплатили билеты!
– Полагаю, они смогут утешиться и найти свободные места в соседнем вагоне.
– Счастливые люди. Ведь они теперь лишены вашего общества, граф Блэкмор!
– Я вас понял. Жаль, что вы не поняли, как тщетны ваши попытки от меня сбежать. На что вы вообще надеялись, леди Бишоп? Договор между нами подписан, и уклонение от него чревато… Скажем так, неприятностями.
– Что, примените ко мне свою кладбищенскую магию? – задрожала я.
– На мой взгляд, немного общения с нежитью благотворно бы сказалось на вашем характере, – раздраженно ответил Блэкмор. – И умственных способностях.
– Считаете меня глупой?
Я и сама считала, что сглупила. И не один раз за свое пребывание в Морбидионе. Но слышать это от графа было так обидно и оскорбительно!
– Вне всяких сомнений. Вы упустили свой шанс избежать… ненавистного для вас сценария.
– Что это значит? – похолодела я.
– То, что я намеревался поручить господину Проктору расторгнуть наш контракт ввиду вашей истеричности. И ненадежности.
Я смотрела на мужчину напротив меня с ощущением полного непонимания. Да, я не понимала его. Он был бесконечно далек от меня.
Человек из другого мира. Такой привлекательный и с виду благородный, а на самом деле…
Злой сумрачный маг, имеющий дело с черными обрядами и мертвецами.
– Что вы имеете ввиду?
– Лишь то, что сказал, – отрезал Блэкмор. – Я принял решение не иметь с вами дела.
– Великолепно! – обрадовалась я. – А на поезд вы сели, чтоб меня проводить? Какая забота! Какая внимательность!
– Вы не дослушали, Марисабель, – в голосе графа было явное раздражение. – Да, я принял такое решение. Но своим бестолковым побегом вы его перечеркнули. Вы сбежали из дома Проктора, никому ничего не сказав. Не предупредив. Хотели обмануть меня, уйти от ответственности. Недостойный, неблагородный поступок, мисс Бишоп.
– И вы решили меня, такую недостойную и неблагородную, поймать и наказать, – хмыкнула я. – Собою. Жуткое в своей жестокости наказание! Обязанность видеть вас, разговаривать с вами и иметь с вами дело! Хуже и придумать было сложно.
За этой напускной бравадой я попыталась скрыть горькую досаду.
И снова я ошиблась! Снова поступила непродуманно, неумно. Сорвалась с места, попыталась сбежать в Дракончино и все испортила!
И тут меня осенило.
Некромант намеренно обманывает, чтобы сделать мне еще хуже. Собирался он меня отпустить, как же, добренький какой! И тут из-за моего побега враз передумал.
Так я и поверила, ага!
Внезапно поезд стал сбавлять обороты. Странно, по расписанию в ближайшее время никаких станций не предвиделось.
– Наша остановка, леди Бишоп, – как ни в чем не бывало, проговорил мужчина.
– Как это?
– А вы полагали, что мы будем ехать до самого Дракончино? Возможно, мы и посетим ваш родной город. Но это будет уже после свадьбы.
– Я не собираюсь сходить здесь! С вами!
– Так соберитесь.
Неживой, холодный взгляд некроманта был красноречивее всяких слов и угроз.
Возможно, граф Блэкмор даже подкрепил свой приказ какой-нибудь гадкой темной магией, заставившей меня повиноваться.