Читать книгу Принцесса Меридиана. Книга 1 (Аня Укпай) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Принцесса Меридиана. Книга 1
Принцесса Меридиана. Книга 1
Оценить:
Принцесса Меридиана. Книга 1

5

Полная версия:

Принцесса Меридиана. Книга 1

– Джейд! – В её глазах заблестели слёзы. Тоже встав, она обняла школьную подругу сына. – Я так рада тебя видеть! Мистер Дарви просил нас не говорить об этом для твоей же безопасности, и всё же мы от души поздравляем тебя с пятнадцатилетием! Ведь сегодня важнейший день твоей жизни. А это Мина и Мэйвен, наши близнецы.

Она легонько ткнула девочек в спины, призывая их проявить дружелюбие, но те никак не ответили на улыбку Джейд.

– Папа рассказал им, что ты всегда носишь при себе череп, и теперь они тебя немного побаиваются, – шёпотом пояснил Мэт.

Джейд усмехнулась.

– Эдмонд… то есть мистер Дарви говорит, ваше путешествие началось не совсем благополучно? – спросила миз Хендерс, когда Джейд села рядом.

– Тише! – прошипел библиотекарь и повертел головой. – Не здесь. – Вдруг его лицо просветлело. – Глядите-ка! Глядите! – Он указал на блюдце миз Хендерс. – Огненный кузнечик!

Джейд посмотрела на насекомое: оно стало гораздо меньше, чем было вчера.

– Они возрождаются снова и снова, как феникс из пепла[13], – пояснил мистер Хендерс и протянул руку к кузнечику, чтобы показать его дочкам.

– Мэт, – прошептала Джейд, – что же вы здесь делаете? Ты мне так и не ответил… И откуда твой отец знает насекомых-предсказателей?

– Все наследники времени с ним знакомы. Это входит в образовательную программу, – произнесла носовая фигура, нависшая над столом. То была элегантно подстриженная женщина в жакете поверх блузки с оборками и с записной книжкой в руке.

– Так вы… – Джейд, онемев, обвела взглядом лица Хендерсов.

– Да, мы наследники времени, – кивнул Мэт. – Пару месяцев назад, перед моим днём рождения, родители мне всё рассказали, чтобы я знал, как вести себя при силенциуме. Потом я ездил в Лондон сдавать анализы. И мама, и отец происходят из старинных родов йоркских магов. Многие поколения наших предков были наследниками минуты. Но ген времени передаётся не всем. Со мной пока ещё ничего не ясно.

– Постой! – Джейд отстранилась и посмотрела на Мэта с укором. – Ты всё знал и молчал?

Мальчик попытался оправдаться:

– Я должен был. Мне постоянно напоминали об этом.

– Мистер Дарви говорит, на тебя напал теневой пёс? Пытался отнять часы? – тихо спросила миз Хендерс, наклонившись к Джейд.

Та, кивнув, нащупала под одеждой свою реликвию.

– Они с тобой? Дай-ка посмотреть.

Джейд достала серебряный череп из-под блузки. Миз Хендерс улыбнулась.

– А тебе известно, что раньше они принадлежали твоей маме?

– Вы её знали?! – изумлённо воскликнула девочка и тут же почувствовала на себе предостерегающий взгляд мистера Дарви. – Откуда?

– Мы дружили, и она часто у нас бывала. Поэтому, когда сэра Артура не стало, мы скрепя сердце отправили Мэта в Сент-Криклз, чтобы тебе, бедняжке, было не так одиноко.

Мистер Дарви прижал палец к губам.

– Смотрите, корабль уже прошёл устье Темзы.

Он указал на окно. Действительно, река с каждым метром становилась всё уже.

– Пора собираться, – произнёс мистер Хендерс. Он посадил огненного кузнечика на стекло и повёл дочек к выходу из ресторана.

Было слышно, как двойняшки протестуют:

– Почему мы не можем завести такого же? У нас дома такие скучные животные-предсказатели!

Миз Хендерс, встав, кивнула мистеру Дарви и Джейд.

– Ещё увидимся. Мэт, мы прямиком отправляемся на Рынок часовщиков.

– Я сейчас, – ответил мальчик и повернулся к своей подруге: – Давай выйдем на палубу.

– Будьте осторожны, – сказал мистер Дарви и влил в себя оставшийся чай. – Имейте в виду, что гринвичский пирс находится прямо на нулевом меридиане. Будет слегка потряхивать.

После этих слов он взял зонт и направился в свою каюту, а Джейд с Мэтом вышли на нос корабля.

Дождь уже прекратился. Дул лёгкий попутный ветер. К берегам подступали всё более и более высокие здания. «Вечно спящий», пропустив вперёд несколько маленьких судов, прошёл под низким мостом.

– А, новиции! – произнёс деревянный капитан.

Мэт встал у парапета и какое-то время молча смотрел на реку, а затем сказал:

– Поверить не могу!

– Поставь себя на моё место, – ответила Джейд с усмешкой. – У тебя было хотя бы несколько месяцев, чтобы привыкнуть ко всему этому, а у меня…

– Я имел в виду другое. – Он бросил на неё хмурый взгляд, от которого ей стало не по себе. – Утром, когда в ресторане ещё никого не было, мистер Дарви рассказал маме с папой, что ты вчера вызвала духа-хранителя.

Джейд кивнула.

– Да, мастер Гридлок и мистер Дарви так говорят, но сама я не поняла, что произошло. У кладбищенской ограды появилась какая-то старуха с чёрным псом, который на меня набросился. Он был словно соткан из дыма. Просто кошмар! Я ужасно испугалась.

– Ещё бы! Но почему ты ничего не говорила мне все эти годы? – спросил Мэт, покачав головой.

– А что я должна была тебе сказать?

– Послушай, Джейд, – произнёс он, отстраняясь от перил. – Из всех наследников времени только один может вызывать духа-хранителя. Единственный.

– Мог, – мрачно поправила носовая фигура. – Он мёртв, насколько мне известно.

Сделав вид, будто не слышал слов капитана, Мэт вопросительно посмотрел на Джейд.

– Подобным вещам за один день не научишься. Это вершина магического искусства. И ты столько лет скрывала от меня такие умения.

– Ничего я от тебя не скрывала! – упрямо воскликнула Джейд. – До вчерашнего вечера я вообще не слышала ни о каких наследниках времени. Человек не может умалчивать о том, чего сам не знает!

Мэт убрал с лица прядь тёмных волос и хотел что-то ответить, но передумал. Поджал губы и отвернулся.

– Держитесь крепче, господа! – крикнул капитан. – Пересекаем нулевой меридиан!

Корабль замедлил ход, прошёл ещё один изгиб Темзы и, описав широкую дугу, взял курс на гавань. Джейд увидела старый парусник, упирающийся мачтами в серое небо, а чуть правее – круглое кирпичное строение с позеленевшей медной крышей. Пошатнувшись и едва не упав при резком толчке, девочка вцепилась в шершавые деревянные перила. Ещё один рывок – и судно остановилось у пирса. Человек в униформе бросил канат на причальную тумбу и прокричал:

– Добро пожаловать в Гринвич, Лондон! Будем рады снова видеть вас на «Вечно спящем» – единственном корабле, оберегаемом духами-защитниками!

– Мэт, ты идёшь? – крикнул мистер Хендерс через дверь ресторана.

– Посмотрим, что скажет на это доктор Смит, – произнёс мальчик, отходя от перил, и с сомнением поглядел на Джейд. – А я-то думал, что всё о тебе знаю.

– У каждого своя тайна, – заметил капитан.

Бросив на деревянную фигуру гневный взгляд, Мэт зашёл в ресторан. Джейд, оставшаяся у перил, сглотнула. Во рту пересохло, мысли путались. Ещё несколько минут назад она так радовалась встрече с Мэтом, но теперь в ней нарастало негодование.

Мистер Дарви высунулся из дверного проёма и постучал пальцем по наручным часам.

– Ну идём же! Почти все уже сошли на берег. Гринвич тебе понравится!

Джейд оторвала взгляд от толпы, собравшейся на причале, и с улыбкой обернулась.

– Я знаю. Вы всегда рассказывали, что это самое красивое место в Лондоне…

Девочка внезапно замолчала: на деревянной скамейке сидела старуха и смотрела прямо на неё. Мистер Дарви проследил за взглядом своей подопечной и учтиво произнёс:

– Мадам? Вам помочь сойти на берег?

Старуха прошамкала что-то нечленораздельное. Мистер Дарви пожал плечами. Покидая палубу, Джейд испуганно спросила себя: «А вдруг эта женщина сидит здесь уже давно и слышала, как мы с Мэтом разговаривали?»

Людской поток вынес юную путешественницу и её провожатого на большую площадь. Джейд принялась с интересом озираться. Парусник, который она видела с борта корабля, стоял в сухом доке. Девочка остановила на нём восхищённый взгляд.

– Совершите путешествие во времени! – театрально выкрикивал кто-то на всю площадь. Это оказался экскурсовод, держащий над головой табличку «Greenwich Sightseeing»[14]. – Дамы и господа, дорогие дети, животные, маги, странники и все прочие! Позвольте себя околдовать! Вы находитесь там, где начинается время!

Джейд огляделась, почувствовав в воздухе своеобразное напряжение.

– Посмотри-ка! Вон клипер «Катти Сарк», а у него на носу – ведьма Нэнни! – Мистер Дарви указал на белую гальюнную фигуру трёхмачтового парусника. Это была полуобнажённая женщина с конским хвостом в левой руке. – Она самый знаменитый дух-защитник во всём… Проклятие!

Джейд в панике обернулась. Мир застыл у неё перед глазами: люди начали двигаться замедленно, старомодная карусель сделала последний круг, голос зазывалы-экскурсовода зазвучал глухо, а потом всё окончательно стихло и замерло. Ветер больше не дул, чайки, с криками кружившие над Темзой, как будто приклеились к небу, и даже вода стала зеркально гладкой, а капли дождя повисли в воздухе, превратившись в кристаллики льда. Джейд решила, что сошла с ума.

– Чёрт побери! – прошептал мистер Дарви. – Надо же было такому случиться именно сейчас, когда все остальные уже убежали!

Джейд сразу поняла, кого он имеет в виду. Хендерсонов и других наследников времени, прибывших на «Вечно спящем». Она принялась взбудораженно осматривать толпу, ища среди людей, застывших на ходу, кого-нибудь, кто, как и она сама, сохранил способность двигаться. У неё закружилась голова, но она продолжала напрягать зрение и слух. Ей даже показалось, что она слышит тихое биение своих часов.

Вон! Там! Джейд уловила на паруснике «Катти Сарк» какое-то движение. Из деревянной скульптуры выскользнул прозрачный серебрящийся призрак. Встряхнув рукой, сжимавшей конский хвост, женщина-дух огляделась, что-то ища, и остановила встревоженный взгляд на Джейд.

Та резко обернулась, услышав громкое тяжёлое дыхание. Со стороны порта прямо на неё неслись собаки из дыма и тени.

Прибытие в Тайм-Хаус


Джейд не знала, сколько времени прошло с момента нападения. И правда ли на неё напали. Почему теневые псы не смогли к ней приблизиться? Она присела на корточки и, пригнув голову, с ужасом ждала их – собак из чёрного дыма. Но вместо них к ней подошло совсем другое существо и распространило над её головой серебряный свет, оберегая.

– Спасибо духам-защитникам, всё позади, – с облегчением выдохнул мистер Дарви через несколько мгновений.

Джейд осторожно выпрямилась. В самом деле. Всё вокруг снова пришло в движение. Прерванная жизнь продолжилась. Теневые псы исчезли – как и серебряный свет. Мистер Дарви тихо сказал:

– Надо поторопиться. А то, боюсь, нам уже не удастся так легко отделаться, если остановка времени ещё раз застанет нас под открытым небом.

Они быстро зашагали по узкой улице, по обеим сторонам которой тянулись двухэтажные кирпичные дома с сувенирными магазинами и пабами. Впереди виднелся вход в парк.

– Мистер Дарви, – сказала Джейд. – Там были теневые собаки. Они бежали из гавани прямо на нас.

– Я знаю, – ответил её спутник и прошёл в широкие кованые ворота. – К счастью, ведьма Нэнни вовремя вмешалась. Не зря она считается лучшим духом-защитником во всем мире.

Он свернул влево на узкую тропинку, ведущую к вершине холма.

– Куда мы идём? – спросила Джейд, слегка запыхавшись.

– Мы в знаменитом Гринвичском парке. Здесь находится Флемстид-Хаус. – Мистер Дарви указал зонтиком на здание со светящимся красным шаром на крыше. – Нас там уже ждут.

Поднявшись на холм, они пересекли мощёную площадь, запруженную туристами. Люди выстроились в очередь, чтобы сфотографироваться на нулевом меридиане, отмеченном золотой линией на брусчатке.

– Во Флемстид-Хаусе раньше работали придворные астрономы, – пояснил мистер Дарви не без гордости. – А до того как его построили, на этом месте стоял королевский дворец. – Опасливо оглядевшись по сторонам, он наклонился к своей подопечной и прошептал: – Мало кто знает, что дворцовые подвалы до сих пор под землёй. При сносе их не тронули. С тех пор там, в подземных лабиринтах, находится лондонский Тайм-Хаус.

– Это тайна? – спросила Джейд.

Кивнув, мистер Дарви подошёл к маленькой деревянной двери флигеля и, внимательно оглядевшись, открыл её.

– Прежде чем войти в Тайм-Хаус, ты должна убедиться, что за тобой никто не идёт по пятам и не наблюдает, – произнёс он серьёзно и кивком велел Джейд войти.

Они оказались в тёмном коридоре.

– Эрнест? Эрн! – позвал мистер Дарви. – Я привёл новициатку на приём.

Джейд увидела окошко, в котором сидел пожилой мужчина и что-то писал, низко склонившись над книгой.

– Эрн! – повторил мистер Дарви погромче.

Девочка улыбнулась: похоже, этот Эрнест плохо слышал. Вздрогнув, он поднял голову. Лицо у него было узкое и острое, благодаря чему оттопыренные уши казались ещё больше. Он начал что-то искать на поверхности заваленного бумагами стола, и опрокинул наполовину полную чайную чашку.

– Извини, Дарви, я тут совсем замотался. Сначала эти остановки времени одна за другой, а потом ещё теневые собаки, которых поймали в порту… – пробормотал Эрнест и, бросив свой шарф на чайное пятно, сгрёб документы в сторону.

Судя по всему, видел старик ещё хуже, чем слышал. Наконец найдя очки и водрузив их на нос, он посмотрел сначала на мистера Дарви, потом на девочку. Толстые стёкла увеличили его глаза до невероятных размеров. Только сейчас Джейд заметила на столе табличку, которая гласила: «Эрнест Страут. Секретарь Тайм-Хауса».

– Это невозможно, – воскликнул он. – Мы больше не ждём новициев. А если бы и ждали, то вам следовало бы явиться раньше. – Он задрал рукав и посмотрел на часы. – Ровно через час и семнадцать минут наступит солнцестояние, кульминационный момент летнего солнцеворота. После этого приём на следующий семестр будет окончен.

Джейд перевела взгляд со старика на своего провожатого:

– Как же так? Ведь вы говорили, что нас здесь ожидают!

– Эрнест, – произнёс мистер Дарви настойчиво. – Пожалуйста, позвони прямо сейчас мастеру Гридлоку. Он нас уже заждался.

– Не понимаю, что на тебя нашло, – ответил Страут, не спуская глаз с девочки. – Так и быть, я ему, конечно, позвоню, ну а вы пока идите в гостевую комнату.

Комната, к удивлению Джейд, оказалась просторным залом. Кроме множества стульев здесь стоял застеклённый шкаф со старинными часами и навигационными приборами. Маленькое окно выходило в парк. Вдалеке виднелась Темза. Сквозь неплотно закрытую дверь Джейд прекрасно слышала всё, что говорилось в приёмной.

– Мастер Гридлок! – прокричал Страут в трубку и шаркнул по полу ножками стула. – Представьте себе: тут пришёл Дарви с какой-то девочкой. Говорит, она поступает к нам в новициатки. Сам не знаю, что за муха укусила моего старого друга. Он думает, вы…

Мистер Дарви, до сих пор вертевший в руках шляпу, вскочил и вышел из зала. Дверь он оставил неприкрытой, и Джейд увидела мастера Гридлока. Тот внимательно посмотрел на её провожатого сквозь маленькие очки.

– Что случилось, Дарви? Вы опоздали!

Библиотекарь положил шляпу на полочку под окном секретаря и вытер пот со лба.

– Мастер Гридлок, путешествие оказалось не из лёгких. Я делал всё возможное, чтобы защитить Джейд, пока мы плыли, – как делаю день от дня на протяжении уже девяти лет. Но, когда мы вышли на гринвичский пирс, прямо на нас откуда ни возьмись выбежала целая свора теневых псов.

– Боже мой, Дарви! Доктор Смит сообщила нам о пойманных собаках, но я не знал, что они пытались напасть на вас. Думаете, им нужна была Джейд?

– Да, сэр.

Девочка сделала судорожный вдох и на пару шагов приблизилась к двери. Мистер Дарви стоял к ней спиной.

– Но как они пронюхали о вашем прибытии? – спросил мастер Гридлок, которого Джейд видела только сбоку. На этом удивительно маленьком человечке был вчерашний тёмно-зелёный твидовый костюм с крупными заплатками на локтях. Правой рукой он прижимал к боку папку с документами, а на голове у него пламенела лисья шапка. Джейд удивилась, что он не снял её даже в помещении. – И главное, – прибавил мастер Гридлок, задумчиво проведя пальцами по щеке, поросшей редкой рыжеватой щетиной, – как вам удалось избежать нападения?

– Ведьма Нэнни защитила Джейд. Но есть ещё кое-что, мастер Гридлок. Чрезвычайно странное и пугающее. Об этом я могу рассказать вам только с глазу на глаз.

Последние слова мистер Дарви произнёс так тихо, что Страут, силясь их расслышать, подался вперёд и приложил ладонь к уху.

– С каких это пор у тебя от меня тайны? – обиделся он. – И может быть, кто-нибудь наконец объяснит мне, что это за девочка в гостевой комнате?

– Здесь всё написано, – сказал мастер Гридлок, передавая старику папку. – Соблюдайте строжайшую секретность, Страут!

Затем маленький человечек повернулся на каблуках и посмотрел Джейд прямо в глаза. Ей показалось, что его губы дрогнули, но он не позволил уголкам рта подняться или опуститься. Захотелось ли ему рассмеяться или заплакать? Он молча оглядел девочку с ног до головы, а потом всё-таки дружелюбно улыбнулся.

– Пятнадцать лет я спрашивал себя, настанет ли когда-нибудь этот момент. Удастся ли тебе прийти сюда целой и невредимой, чтобы вступить в наше сообщество. И вот ты здесь. Надеюсь, ты хорошо чувствуешь себя после путешествия?

Мастер Гридлок опустил очки на кончик носа и посмотрел на Джейд поверх стёкол.

– Всё в порядке, но пришлось понервничать, – сказала она, только теперь заметив, что дрожит.

– Неудивительно. Эрнест, пожалуйста, – мастер Гридлок обратился к Страуту, продолжая смотреть на Джейд, – поскорее вызовите доктора Смит. Пусть проведёт обследование в ближайший час. А лучше незамедлительно. – Маленький человек на несколько шагов приблизился к девочке. – Скажу тебе кое-что, чего ты не знала: я председатель Суда времени и кто-то вроде премьер-министра в сообществе наследников. Мы ещё успеем обо всём этом поговорить. Ну а сейчас скажи мне: часы при тебе?

Джейд нащупала свою реликвию и, достав её из-под блузки, вопросительно посмотрела на облегчённо вздохнувшего мастера Гридлока.

– Вы боялись, что я их потеряю?

– Потеряешь? – усмехнулся он и тут же посерьёзнел. – Нет, Джейд, я не думал, что ты можешь потерять единственную вещь, которая осталась от Шарлотты и Эвана, твоих родителей, и которую Артур так берёг для тебя. Я опасался воров или кого-нибудь похуже.

– Вы знали моих родителей? – воскликнула Джейд, и по её спине побежали мурашки. – Пожалуйста, расскажите мне о них!

– Обязательно расскажу, – пообещал мастер Гридлок, снимая очки и пряча их в карман пиджака. – Но обследование нельзя откладывать. – Он повернулся к Страуту. – Прошу вас созвать Суд времени на специальное совещание. У меня важная новость. А вы, Дарви, идёмте в мой кабинет. Там мы сможем поговорить спокойно.

– А как же я? – Девочка хотела пойти за ними, но Страут её остановил. – Сначала обследование, э… Как там тебя? – Секретарь заглянул в документы, которые дал ему мастер Гридлок. – Джейд Райдер, – прочёл он и встрепенулся. Повторив это имя с удивлением и даже с ужасом, Страут посмотрел на девочку как на привидение. – Мастер Гридлок! – крикнул он.

Из глубины коридора донёсся ответ:

– Эрнест, прошу вас, сейчас же вызовите доктора Смит!

Старик вернулся за свой стол и нажал на какую-то большую кнопку (видимо, аварийную), после чего отвёл Джейд обратно в комнату ожидания и бросил её документы на столик. Когда в коридоре послышались шаги, он крикнул:

– Доктор? Тут новициатка, которую нужно проверить!

– Вы шутите, Страут? – отозвалась слегка запыхавшаяся женщина и остановилась в дверном проёме. Вид у неё был внушительный: строгое лицо, тёмные волосы, собранные в тугой пучок, чёрный брючный костюм, врачебный чемоданчик в руке. Войдя в комнату, она укоризненно спросила: – Что ещё за новициатка?

– Я, – сказала Джейд. – Так, по крайней мере, все говорят.

– А точнее? – Женщина поставила чемоданчик на пол и, открыв папку, стала просматривать документы. – И почему ты пришла только сейчас? Обследование проводится в пятнадцатый день рождения или в крайнем случае не позднее летнего солнцестояния того же года. Когда тебе исполнилось пятнадцать?

– Сегодня, – ответила Джейд.

Секретарь и врач быстро обменялись удивлёнными взглядами.

– Действительно… 21 июня… Джейд Райдер, дочь Шарлотты… – прочла доктор Смит и вдруг замолчала. – Не может быть! – вскричала она, уронив руки, державшие бумаги. – Ты же умерла!

– Я этого как-то не почувствовала, – ответила девочка и посмотрела на врача с вызовом.

Доктор растерянно опустилась на стул.

– Страут? Что это означает?

– Я бы и сам хотел знать. Но пока мастер Гридлок сказал мне только одно: дело совершенно секретное.

– Так значит, это правда? Ты не умерла? – произнесла доктор Смит, уставившись на Джейд. – Но к чему все эти тайны, Страут?

– Надеюсь, однажды нам объяснят, ну а пока остаётся только гадать, – ответил секретарь и, шаркая ногами, вышел из комнаты.

– А я-то воображала, будто знаю обо всём, что происходит в сообществе наследников времени, – покачала головой доктор Смит.

Открыв свой видавший виды кожаный чемоданчик, она принялась выкладывать на стол шприцы, канюли и ампулы. Джейд невольно отпрянула.

– Не бойся. Это инструменты для экстренных выездов.

Девочка занервничала ещё сильней.

– Ну вот, нашла. – Врач достала из конвертика крошечную иглу и три какие-то полоски. – Я уколю тебя в палец, чтобы определить наследственную группу.

– Вы имеете в виду группу крови?

– Нет. Твоя группа крови заинтересует меня, только если тебя покусает теневой пёс, чего, я надеюсь, никогда не случится. Ведь это худшее, что может произойти с наследником времени, – пояснила врач и, сняв с иглы колпачок, вопросительно посмотрела на Джейд. – Ну? Какой пальчик колоть?

– Никакой.

Девочка поджала губы. Что ещё за наследственные группы? Куда она попала? Однако доктора Смит было не так-то легко вывести из терпения.

– Послушай, – сказала она, – моё дело – только обследовать тебя для приёма в академию. Но ты наверняка и сама замечала, что иногда видишь такие вещи… которых другие не видят.

Джейд нехотя кивнула, с содроганием вспомнив недавно пережитые потрясения.

– Вот. Это может свидетельствовать о том, что ты носительница гена времени. Значит, мы должны понять, в чём заключаются твои способности, а для этого необходимо определить наследственную группу. Их три. В зависимости от того, к какой ты принадлежишь, тебя примут на тот или иной курс Академии часовщиков.

– А если я не хочу сюда поступать? – упрямо пробормотала Джейд. – Чему здесь учат? Мастерить часы?

Доктор Смит улыбнулась.

– Наша академия более четырёхсот лет носит имя, которое ей дали основатели – первые часовые мастера, образовавшие здесь, в Лондоне, большую гильдию. В этой школе учат правильно действовать при остановках времени, защищаться от теневых псов, совершать временные прыжки. А ещё – развивать свои способности. Ну давай же! Мне не терпится узнать, какой дар дремлет в тебе.

«Вероятно, умение вызывать духов», – подумала Джейд. Ей стало любопытно, и она протянула доктору палец.

– Кстати, в ближайшие дни при остановке времени ты можешь почувствовать головокружение и даже потерять сознание. Не надо этого стесняться. Как только заметишь, что всё замедляется, просто присядь где-нибудь, и ничего страшного не случится, – сказала доктор Смит, взяв у девочки анализ крови.

– Я знаю, мистер Дарви мне уже объяснил, – ответила Джейд, прижимая к пальцу ватку.

– Мистер Дарви? Эдмонд Дарви? – удивлённо переспросила врач и откинулась на спинку стула.

– Да, он был со мной всё время. В том числе и тогда, когда на нас хотели наброситься теневые собаки.

При одном воспоминании о чёрном ледяном дыме Джейд стало зябко. Она обхватила себя руками, чтобы согреться.

– Так это на вас они напали возле парусника «Катти Сарк»?

– Да… То есть нет. Вдруг возник серебряный свет, и псы не смогли к нам приблизиться.

Доктор Смит снова подалась вперёд и пристально посмотрела на Джейд:

– Какое счастье, что дух-защитник оказался рядом! Иначе могло произойти такое, о чём даже подумать жутко.

– А именно? – спросила Джейд упавшим голосом.

– Один-единственный укус теневого пса может тебя убить, – глухо ответила доктор Смит.

Магистр


– Вы закончили, доктор? – Страут вошёл в комнату и взял со стола папку с документами. – Мастер Гридлок спрашивает. Он хочет… – секретарь опасливо огляделся, – поговорить с Джейд.

– Мы уже всё. Да уж… Бывают, как известно, такие вещи, которых не бывает, – сказала врач и, покачав головой, посмотрела на девочку.

Та поднялась и с нарастающим нехорошим предчувствием пошла за Страутом. Секретарь провёл её по длинному коридору и остановился перед дверью, за которой она ожидала увидеть кабинет мастера Гридлока. Каково было её удивление, когда вместо него там оказалась каменная лестница. В кольца, прибитые к стене, были вставлены горящие факелы. Страут взял два: один для себя, второй для своей спутницы.

bannerbanner