Читать книгу «Перо зимородка» и прочие тайны (Анна Сеничева) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
«Перо зимородка» и прочие тайны
«Перо зимородка» и прочие тайны
Оценить:
«Перо зимородка» и прочие тайны

5

Полная версия:

«Перо зимородка» и прочие тайны

Молодой человек поднял глаза, и я встретилась с ним взглядом. И снова это ощущение – будто я его уже видела. Его или кого-то очень похожего.

– Это пастушеский посох, – произнес он приятным голосом.

Отто прервал свой поток и удивленно глянул на незнакомца.

– Это, так скажем, аллюзия на пастушеский посох, – повторил молодой человек. – Первый государь происходил из семьи пастухов и пас овец в краях, где было много зимородков. Прошу извинения, что вмешался в ваш разговор.

– Ну что вы, сударь, – ответила я. – Мы рады умному собеседнику.

– Благодарю за комплимент, – сказал необычный посетитель, – правда, он пока незаслужен. Не так уж я умен, как выясняется… Знаете, до всей этой истории я был совершенно уверен, что никакого «Пера зимородка» в действительности не существовало. И всем это говорил.

– То есть как? – спросил Бернстайн.

– Очень просто. Это была легенда, причем легенда именно придуманная. Рукотворная, если хотите.

– И для чего, по-вашему?

– Такое случается. Были непростые времена, и люди нуждались в каком-то символе, понимаете, некоей вещи, которая дарит надежду. Всюду разруха и голод. Да еще война все не прекращалась. А тут пошли разговоры, что в горах, в той деревне, где родился когда-то первый король, видели, как он бродил со своим посохом. А потом оставил его тогдашнему государю с заветом опереться на него. Красивая история. И, как вы знаете, свою роль сыграла.

Я посмотрела на герб. На лазоревой ленте был выведен девиз нынешней династии: «Я есть опора государства». Впечатляющая метафора…

– Но, видите ли, – историк потер подбородок, – когда я знакомился с первоисточниками, где содержались сведения о скипетре, всюду выходили нестыковки. Люди, описывавшие его, по протоколу не могли присутствовать на церемониях и не имели доступа к реликвиям. Все с чьих-то слов, все по каким-то описаниям и воспоминаниям. А камни в скипетре… Тут вообще странно. Одни самоцветы не умели тогда обрабатывать, другие в Вогезии еще не нашли, в смысле – их месторождения. Соответственно, вещь такого качества вряд ли могла появиться.

– Но ведь это копия, – возразил Отто. Слова незнакомца он воспринял как некие претензии к скипетру. Мало ли какие отношения у Бернстайна были с отцом, но сомневаться в его талантах Отто не позволил бы никому. – Сделали наиболее похожее из того, что могли. И сделали, по-моему, весьма неплохо!

Незнакомец не смутился.

– Я говорю вовсе не об уровне работы, – спокойно возразил он. – Если скипетр сделали просто похожим, тогда не должны были писать это, – прошуршала страница, – вот, взгляните. «Доподлинное воспроизведение оригинала». Это вообще-то документ. К тому же работал Отто Бернстайн, соответственно, исполнение было безупречным. Не думаю, что он позволил бы себе сделать что-то просто «похожее».

Последние слова несколько примирили моего спутника с незнакомцем, и Отто снизошел:

– А вы знали отца?

– Что? – откликнулся тот, листая книгу.

– Я спросил – вы знали Бернстайна-старшего? – спохватился Отто.

– Лично – не слишком хорошо. Он читал курс техники живописи в Академии художеств, я на лекциях присутствовал. Так вот, возвращаясь к скипетру. Я все раздумывал над этими нестыковками, и сама собой родилась мысль, что «Перо зимородка» в том виде, в каком мы его нынче наблюдаем, в действительности не существовало. Оно было лишь на картинах и в чьих-то придуманных воспоминаниях.

– Смело, – заметила я.

– Даже дерзко, – кивнул Отто. – Скажите пожалуйста – столько людей исписали тома монографий по поводу скипетра, и никому даже в голову не пришла этакая остроумная мысль…

Я незаметно толкнула Отто локтем – фраза прозвучала с плохо скрываемым сарказмом. Но сбить историка-художника было невозможно.

– Ваш скептицизм понятен, – ответил он. – Не раз слышал подобное, от своих друзей в том числе. Прозвали меня спятившим архивариусом и подарили шапочку с красной каймой, какие они носят в городских управах… – он прервался, глядя на меня. – Все хорошо?

– Да, продолжайте…

«Спятивший архивариус»… Шапочка с красной каймой. Знакомая фраза, настолько знакомая, что просто резала слух. И я никак не могла припомнить, откуда все это!

– Что до научных трудов, – продолжал историк, посматривая на меня, – то их были не такие уж тома. Именно в исторической монографии скипетр упомянут один раз, и опять же с чьих-то слов. Что до остального – у меня просто свежий взгляд, и не более…

– Простите, – перебила я его, – а мы раньше не встречались?

– Вряд ли, – ответил он, – я бы вас запомнил. – И улыбнулся.

У него были тонкие нервные губы, оставлявшие впечатление то ли придирчивости, то ли легкого высокомерия, но когда он улыбался, это впечатление исчезало, и улыбка получалась просто обворожительной.

– Со мной, судя по всему, тоже не встречались, – суховато заметил Бернстайн. – Так вы художник?

– Не совсем.

– То есть?

– Долго объяснять. То, что перед нами, гораздо интереснее…

Судя по его виду, Бернстайн готовился выдать нечто вроде «что значит „не совсем“, художником можно или быть всей душой, или не быть вообще», и так далее, поэтому я не стала ждать:

– Хорошо, вы говорили – до всей этой истории. То есть, сначала думали, что скипетра не существовало, а потом что-то заставило передумать?

– Да, да. Я считал, что «Перо зимородка» было только легендой, но все оказалось не так просто… – он замолчал, глядя в сторону. В его глазах мелькнуло что-то затравленное, и нервозность во всем облике еще больше обострилась. – Простите, должен вас оставить. Коротко говоря, моя уверенность сильно поколебалась, и теперь я не знаю, точно ли был прав… Увы, мне нужно идти. Еще раз извините, что вмешался в беседу. Желаю хорошего пребывания в музее.

– Торопитесь? – спросил Отто, видя, как тот сделал шаг от нас, сжав свою трость. – Вам помочь?

– Что? Ах, нет, благодарю. Прощайте! – и он, хромая, но быстро двинулся к выходу, лавируя между посетителями.

– Странный тип, – вполголоса заметил Отто, глядя ему вслед.

– А, по-моему, очень милый молодой человек.

– Конечно… Наговорил какой-то ерунды и пошел себе. Видать, наскучило, что мы скептики и не готовы принимать на веру бредни каждого сумасшедшего. Вот и отправился дурить головы еще кому-нибудь.

– Зря злишься. Он сказал, что твой отец был очень талантлив.

– Ага, я даже подумал, что этот зануда не безнадежен. Но все же ошибся. Глянь-ка, про целый скипетр историки наврали, а он один озарился догадкой. А тебе, похоже, приглянулся этот книжный червь, – едко добавил Бернстайн.

– Ты просто невежда. Ладно, пошли дальше.

– К буфету, ты имеешь ввиду. Больше тут делать нечего…

Очередь в буфет оказалась еще страшнее, чем за билетами, и мы вышли из музея. Остановились на ступеньках.

– Смотри, вон наше чудо, – сказал Бернстайн. – Интересно, куда он так заторопился… Небось, кинулся рассекречивать очередную тайну.

– А мне показалось, увидел неприятных знакомых, – ответила я, выискивая взглядом нашего историка. Да, вот он – шел по теневой стороне ближе к стенам домов. – И стремился от них скрыться.

Отто прищурился против солнца, натягивая перчатки.

– Конкуренты по расследованиям…

По улице ехала коляска. Поравнявшись с историком, она остановилась, а из-за угла наперерез ему вышел какой-то человек. Историк шарахнулся от него, но тут из коляски выпрыгнули и схватили его за плечо. Произошла короткая, но, судя по жестам, горячая перепалка – историку-художнику настойчиво предлагали ехать, он отказывался, но силы были неравны. Двое обступили его и попросту запихнули в экипаж.

– Ты это видел?!

Отто во все глаза смотрел на сцену. Собрался с мыслями он очень быстро. Все же был не робкого десятка и тот еще авантюрист.

– Так… Ты отправляйся в гостиницу, а я прослежу за экипажем, – и Бернстайн поскакал вниз по ступенькам. – Узнаю, куда повезли сумасшедшего, и сообщу в ближайший участок. Надеюсь – не пристукнут его по дороге… Ведь думал же с полицией не связываться, а вот поди ж ты!

– Я с тобой!

– Еще чего! Поедешь в гостиницу и нос на улицу не высовывай! Кто знает, что тут творится… Эй! Да, вы, сударь! Свободны?

– Ты мне не приказывай!

Перед нами остановилась городская двуколка с гербом извозчичьей службы. Бернстайн запрыгнул в нее, и, обругав меня на чем свет стоит, втащил за руку.

– Прямо по улице! – скомандовал он.

Коляска двинулась по городской мостовой.

– Быстрее, прошу вас, – поторапливала я, – теперь направо…

– Они уже смешались с другими экипажами! – крикнул Отто, тряся извозчика.

– Ничего подобного! Вон, серая в яблоках, двадцать седьмой номер!

– Не иначе ты влюбилась в книгоеда с первого взгляда! Вот женщины – даже в храме истории одни интрижки на уме! Да быстрее ж вы, повелитель лошади!

– Куда торопимся-то? – пробурчал извозчик.

– Дама за любовником следит, – отрезал Отто. Коляску подбросило, и он ударился лбом. – Поосторожнее!

– Так тебе и надо!

– А ты и рада! Эй, куда они делись?

– На Королевский ров свернули! Вон же!

Надо сказать, что Королевский ров, куда направлялась карета, вовсе не походил на задворки города, а улицы, что могли вывести к таким задворкам, оставались все дальше. Здесь был респектабельный район, где располагались гостиницы, конторы банков и приличные доходные дома…

Пока мы гадали, за что пострадала бедная жертва своей начитанности и догадливости, и что ждет несчастного, то на миг выпустили карету из вида. Меня прошиб холодный пот – потеряли! Но нет, вон он, двадцать седьмой экипаж и серая лошадь… У дверей барочного особнячка с зарослями можжевельника и барельефом лебедя над входом. Дом стоял в глубине улицы и не бросался в глаза.

– Неплохо, – заметил Отто, словно услышав мои мысли. – Вон куда нынче историков прячут… Стойте, сударь! Приехали! Вот, держите, – он выгреб мелочь из карманов и широким жестом вывалил ее извозчику на колени: – Без сдачи!

– Прибавить бы за скорость, – недовольно ответил тот.

– За что, простите?

– Да выходим уже! – я спрыгнула с подножки. Стянула перчатку и глянула на кольцо. Агат горел, как и положено. Что ж, за дело…

Бернстайн замялся у двери в понятном замешательстве. Подошел к окну.

– Ничего не видно, – сообщил он. – И что делать будем? Не стучаться же… Где тут ближайший участок? Ты беги, а я тут покараулю.

– Погоди! Давай проверим – может, не заперто, – я глубоко вздохнула, взялась за дверную ручку и потянула на себя. – Мало ли, забыли впопыхах…

– Не заперто? Сама-то в это веришь? – но он тут же осекся, когда дверь подалась. – Что за чудеса… А если нас там поджидают?

– Да кому мы сдались…

Месяца два назад я вот так же прокралась в чужой дом, и с того момента начались те еще приключения. Как бы в привычку не вошло… А насчет двери, – надеюсь, Бернстайн поверил, ибо давать поводы о чем-то догадываться не хотелось. Теперь, в моем-то нынешнем положении быть пойманной на взломе дверей мне совсем не с руки – даже если взлом имел место с помощью такой необычной отмычки, как фамильное кольцо Вандервельтов.

Мы тихо прошли в полутемную переднюю. Отто осторожно закрыл дверь.

Вроде бы никого. Тускло поблескивали перила и прутья, прижимавшие к ступеням ковер. А это еще что…

– Только попугая не хватало, – свирепо прошептал Бернстайн. – Надеюсь, хоть не говорящий!

На перекладине висело кольцо с белым попугаем. Он мирно дремал, но еще по Максимилиану я знала, что с птицами шутки бывают плохи. А ведь могли бы и на собаку нарваться…

Из-под неплотно закрытой двери слышались голоса: похоже, шел ожесточенный спор. Одно хорошо – если попугай и завопит, его попросту не услышат.

– Самое время звать полицию, – хрипло прошептал Отто, косясь на птицу.

– Погоди! Я уверена, что вот-вот все разрешится…

– В этом-то как раз не сомневаюсь. Вопрос в том, как именно разрешится…

Видимо, спорщики приблизились к двери – голоса зазвучали отчетливее, можно было разобрать отдельные слова, а потом и целые фразы. Из спора выбивался голос нашего ученого, и, странное дело, он будто ругал кого-то, совершенно не стесняясь. Значит, не в таком уж беззащитном положении находился…

– …прямо как бандиты с большой дороги! Это же просто позорище! А если бы кто-то из сослуживцев увидел?!

– Мне все равно, – прервал его голос, от звука которого я вздрогнула. Неужели показалось?

– А мне – нет, представь себе! – резко ответил любитель энциклопедий. – И что я такого натворил, скажи на милость? Я рассчитывал вернуться дня через три, и оставил врачу записку…

– «Скоро буду». И почерк такой, что с твоим не спутаешь. Ты был пьян?

– У меня болела рука, и было не до каллиграфии. И я не думал, что нахожусь там под арестом!

– Полагаю, у тебя есть объяснение, почему ты покинул Эрзиттен, – бесстрастно произнес тот же голос. Теперь уже ошибиться было невозможно. – И внимательно слушаю.

– Вот и слушай, – нервно отрезал историк. – Я в этой деревне скоро сойду с ума от скуки. Такое объяснение устроит?

– Ну и как в Историческом музее – весело?

– Повеселее, чем в этой глуши…

– Не преувеличивай. Провел я в этом месте пару дней, и совершенно не скучал.

– За пару дней и я бы не соскучился, тем более в таком-то обществе.

– Конрад! – невидимый, но хорошо знакомый собеседник повысил голос.

Я хлопнула себя по лбу. Ну конечно же!

– Так ты его все же знаешь? – удивился Отто.

– Его – понаслышке. Но видела сестру, так они на одно лицо!..

– Ясно. Как я понял, ему ничего не угрожает, – тихо заметил Бернстайн.

– Нет, точно ничего. Просто дружеская ссора…

– Так чего мы выжидаем?! Бегом отсюда! Вон, уже попугай зашевелился…

Отто был прав. Если нас застигнет хозяин дома, или арендатор, или в каком качестве тут пребывал обладатель голоса, теплой встречи ждать не стоило. Решит, что я за ним следила, и вряд ли ему это понравится – а при таких-то обстоятельствах поди докажи обратное. Но раз уж так вышло, я просто должна была узнать, хотя бы попытаться выяснить, надолго ли он здесь и чем занят. И дом надо запомнить – Королевский ров, особняк с лебедем, против колонны Гертруды…

– Еще немного, мы ведь никуда не опаздываем! А дверь – вот она, совсем рядом! Успеем выскочить, если что…

Бернстайн недовольно заклекотал, но уходить я не собиралась.

– Не кричи на меня, – продолжал Конрад. – Ты просто деспот, Эрик! Деспот и тиран! Я тебе сто раз говорил, что уже здоров, как бык… – его слова прервал сухой кашель. – Видишь, до чего ты меня довел!

– Вот что, Конрад, – произнес Эрик знакомым холодным тоном. – Завтра утром отбываешь в Эрзиттен. Увижу без письма от врача – пеняй на себя. Ты меня знаешь.

– Я на тебя в полицию подам, – отрезал тот. Звук шагов и удары трости приблизились к двери.

Тут уж и я поняла, что делать нам здесь нечего. Но Бернстайн, на беду, задел стул, тот с грохотом опрокинулся, и Отто, споткнувшись, рухнул на пол. Попугай захлопал крыльями и заорал. Дверь распахнулась, и я увидела на пороге обоих – Конрада и того самого, «деспота». В этот короткий миг он бросился в глаза на фоне освещенного дверного проема, и я поняла, что Эрик совершенно не изменился.

– Кто здесь? – спросил Конрад.

Отто, вполголоса ругая всех на свете, меня в первую очередь, поднимался с пола.

– Простите, сударь, мы просто ошиблись домом, – как могла спокойнее ответила я, отступая в тень.

Из освещенной комнаты наверняка плохо видно темную переднюю, и меня никто не разглядел, но тут Эрик сделал шаг вперед.

– Не может быть, – тихо произнес он и добавил громче: – Повторите…

Бернстайн наконец-то выпутался из ножек стула и встал, держась за колено.

– Ошиблись дверью, – внятно повторил он. – Мы не воры, господа, честное слово. И нас тут сейчас уже не будет. Простите за беспокойство…

Эрик быстро вышел, встал напротив. Смотрел прямо на меня, и таким взглядом, словно увидал привидение. Сравнение было не из лестных.

– А, так это же мои знакомые! – воскликнул Конрад. – Пройдите, хватит стоять на пороге…

– Знакомые? – переспросил Эрик. – И когда вы успели?..

– Сегодня в музее. Ну проходите же!

Мы переглянулись. Отто пропустил меня вперед и вошел следом.

– Познакомились – это громко сказано, – заметил он. – Так, небольшая беседа вышла.

– Небольшая, но весьма занимательная, – кивнул Конрад, с любопытством переводя взгляд с меня на Бернстайна. – А… здесь вы как оказались?

– Дверью ошиб… – снова начал Отто, но увиливать было бессмысленно.

– На выходе из музея вас спровадили в карету, – ответила я, – и при этом не церемонились. Мы увидели и решили проследить за экипажем. Все равно было по дороге, – не слишком убедительно приврала я.

– Так вы оба собрались меня спасать? – Конрад улыбнулся. – Так?

– Хотя бы увидеть, куда вас повезли, – сказал Бернстайн, – чтобы сообщить в полицию. Очень рады, что вы целы и невредимы, сударь. Раз все хорошо, позвольте откланяться.

Тут из прихожей довольно членораздельно донеслось:

– Полундр-р-ра! Пир-р-ратские рожи!

Попугай оправился от потрясения и сообщал о пришедших свое мнение – в общем-то, верное. Конрад, опираясь о трость, подошел ближе.

– Это очень великодушно с вашей стороны, – сказал он. – Я благодарен вам за участие. Не каждый так поступит.

– Присоединяюсь, – кивнул Эрик. – А как вы попали в дом, позвольте узнать?

– Так вы же дверь запереть забыли, – совершенно искренне ответил Бернстайн.

Эрик посмотрел на меня, и в его взгляде отчетливо читалось, что именно он подумал. Да еще проклятый попугай надрывался, крича про «грабеж» и «ворье».

– До чего невоспитанная птица, – раздраженно сказал Бернстайн. – И лексикон у нее дурацкий. Ну, сударь, посудите сами… – он решил заранее снять любые подозрения, не зная, что подливает масла в огонь. – Вы же не думаете, что я взломал дверь? – и мне: – Скажи ты ему, как дело было!

– Он не взламывал, – глядя в сторону, подтвердила я. – Могу присягнуть.

– А, ну тогда подозрения сняты, – саркастически заметил Эрик.

Конрад все это время рассматривал нас очень внимательно, и его темная стрельчатая бровь нервно подергивалась. Наконец, решившись на что-то, или, скорее, о чем-то догадавшись, он тихо произнес:

– Эрик, как я понял, вы знакомы. Будь добр, представь меня даме…

Эрик подошел ближе. У меня все так и сжалось внутри – и оттого, что он снова был рядом, и оттого, что вот прямо сейчас этот милый историк узнает, кому именно обязан и своей тростью, и своим кашлем. Когда Эрик заговорил, мне показалось, что его голос дрогнул:

– Анна-Леста Вандервельт, позвольте представить вам… Это мой друг, Конрад Веллен.


Странная у нас выходила беседа.

Мы чинно сидели в комнате с видом на Королевский ров – одну из красивейших улиц – и вели светский разговор с таким видом, будто только что познакомились. Хотя заочно, как выяснилось, знали друг друга очень даже неплохо. Конрад с жадностью слушал, положив подбородок на набалдашник трости, заставлял раз по пять повторять те или иные подробности той знаменательной истории, переспрашивал. Я отвечала, стараясь опускать кое-какие детали – например, насчет кольца. Но вот так сходу привирать и замалчивать было трудновато, особенно когда попугай принимался делиться своим мнением из прихожей.

А Конрад, как назло, моментально схватывал все нестыковки. Как мы встретились в Бестаме, затем в Вельхеме, как следовали потом в наше поместье, а что Рудольф, а как его брали, а не пострадала ли я…

– Он же был вооружен? – уточнил Конрад.

– Да.

– Стрелял?

– Мне повезло. – Эрик глянул на меня, но возражать не стал. – Меня спас Максимилиан.

– Что за неизвестный герой? Какой-то ваш родственник?

– Это воробьиный сыч, который живет у моего дома. Такая маленькая сова…

Отто в ужасе переводил взгляд с меня на Конрада, потом взглядывал на Эрика. Тот вполоборота стоял у окна, наблюдая за улицей. Его светлые волосы блестели под неярким зимним солнцем, а строгий профиль и бесстрастное выражение лица навевали мысли о каменных статуях, вырезанных в нишах колонны Гертруды – из окна ее было хорошо видно…

– Что же, господин фон Эдель ничего не рассказывал? – я снова посмотрела на Эрика и отвела взгляд. Пожалуй, уже слишком заметно. Так и окосеть недолго…

– Вы надо мной смеетесь, – ответил Конрад. – Господин фон Эдель соизволил сообщить телеграммой, что ваш дядя арестован, и решил, что с меня хватит. С его слов, так вообще ничего особенного не произошло.

Эрик отошел от окна.

– Вовсе нет, – сказал он. – А могу я узнать ваше имя, сударь? Мы так и не познакомились.

– Отто Бернстайн-младший.

– Тот самый? – переспросил Эрик.

– Младший, – повторил Отто.

– Я и говорю – тот самый?

У Бернстайна загорелись уши. Слова Эрика он понял совершенно правильно.

– А вас как величать, ваше превосходительство? – сердито спросил Отто.

– Эрик фон Эдель. И вы сильно повысили меня в звании – я всего лишь старший советник юстиции.

– В полиции служите, сударь?

– Именно там.

– Какой кошмар. А вы? – он глянул на Конрада.

Тот чуть улыбнулся и кивнул.

Вот так – рядом оказались двое людей, которые были мне очень дороги, каждый по-своему, и каждый думал о том, какие предосудительные у меня знакомства.

– Теперь ясно, почему госпожа Вандервельт не спешила рассказывать про свои приключения, – заметил Бернстайн. – Даже представить себе не мог, как все было на самом деле… Вот откуда у вашей домашней птицы такой словарный запас. А мы-то вас за художника приняли, – он укоризненно поглядел на Конрада, будто тот был в чем-то виноват. – Или за поэта. Даже подумать не могли, кто вы такой-то.

– Если вы и ошиблись, то совсем немного, – заметил Эрик. – Господин Веллен человек весьма разносторонний и рутинными обязанностями себя не ограничивает. Но если не возражаете, поговорим лучше про вас двоих…

– А что про нас разговаривать? – спросила я.

– Ну как, вы интересная пара. Образованные талантливые люди с авантюрными наклонностями. Вламываетесь в чужие дома, подслушиваете…

Отто злобно покосился на меня, но благородство не позволило моему другу сообщить, кто именно подбил его на эти грязные дела.

– Будьте любезны, – продолжал Эрик, – расскажите, какие такие дела привели вас в столицу.

– Под протокол? – едко спросил Отто.

– А вам так привычнее? – невозмутимо парировал тот. – Нет, считайте, что я спрашиваю из чистого любопытства.

– Из чистого любопытства, – повторил Бернстайн. – Служащий полиции спрашивает из чистого любопытства…

– Вы конспирируете на ровном месте, – ответила я. – Мы всего лишь приехали погулять по столице. Возможно, заглянем на выставку «Наследия», – Эрик улыбнулся одними глазами, и я сердито добавила: – как и многие другие, кстати! Не стоит нас ни в чем таком подозревать.

– А, драгоценности герцогского дома. Что ж, плохо дело.

– С чего бы? – спросила я, предчувствуя очередную шпильку.

– Сами посудите. Двое известных любителей самоцветов, да еще с таким занимательным прошлым, пожаловали на серьезное мероприятие. Боюсь, стянутых сил полиции окажется недостаточно.

– Вы чрезвычайно остроумны, как всегда. Но куда же двум мошенникам с вами-то тягаться?

– Не злитесь, – сказал Конрад, гладя попугая, который пришел в комнату и забрался к нему на подлокотник. – Эрик ничего такого не имел ввиду, правда, дружок?

– Вор-рье, – ответил попугай, жмуря глаза от удовольствия.

– С мошенниками было бы проще, – сказал Эрик. – Хорошо, притворюсь, что поверил. А в музей вы зачем решили сходить? Полюбопытствовать насчет привидения? – он поймал мой недоуменный взгляд и кивнул: – Да-да, призрак Карла-Леонарда стережет свой скипетр. Хотелось бы узнать ваше мнение по этому поводу.

– Ну, скипетр – это новодел, – сказал Бернстайн. – Восстановленный по картинам, чьим-то там воспоминаниям, книгам… Исторической или ювелирной ценности не представляет. А насчет призрака – не знаю, что и думать, – он пожал плечами. – Совершенно не по моей части.

Эрик посмотрел на меня.

– А вы что скажете?

– То же самое. Нам и вправду неизвестно ничего… подозрительного. Разве что вся история с ограблением музея и брошенным скипетром выглядит странно. Мне так кажется.

– Не только вам. Значит, новодел… Тогда посмотрите на это, – Эрик вытащил из стола маленький футляр, положил на стол и открыл.

В черном бархате сверкнули три капли – две солнечно-желтые и одна, чуть больше, лиловая.

– Сможете определить – камни настоящие или нет?

Интересное развитие событий… Я сунула руку в сумочку и тут же вспомнила, что вчера распаковала не все вещи. Что-то осталось в чемодане.

– Увеличительное стекло найдется?

bannerbanner