скачать книгу бесплатно
– Здравствуйте, – сказал Артур. – Мне нужна ваша консультация.
Тельгесин моргнул и торопливо поднялся, смахнув локтем какой-то конспект:
– Ваше Величество!.. Здравствуйте.
Артур поднял ладонь, успокаивая профессора. Пододвинул к его столу стул и сел. Тельгесин торопливо пытался навести порядок в бумагах, от чего они разлетались еще больше.
– Как внезапно… чем обязан?.. Сэр Мерлин не говорил мне, что вы появитесь.
– Собственно, – сказал Артур, – я как раз насчет него. Мне нужно ваше экспертное мнение.
Тема для разговора, всплывшая в разговоре с епископом, была очень удобной.
Тельгесин посерьезнел.
– Да? А что такое?
– Если бы вы встретили его на улице – вы бы угадали его… происхождение?
Тельгесин покачал головой:
– Ваше Величество… мы с советником Мерлином делали курс для рыцарей. И вы помните, что он говорил – между дану и фир болг нет онтологической разницы… разницы в сути. Но возможностью встретить дану в Камелоте можно пренебречь. Я не думаю, что тут мое суждение может быть более компетентным.
Артур покачал головой:
– Я имею в виду не это. Сумели бы вы отличить советника Мерлина от человека?
Тельгесин задумался. Подергал себя за манжет. От него немедленно оторвалась пуговица и поскакала куда-то под стол.
– Зачем вам это? – наконец, спросил Тельгесин, и тут же спохватился – не слишком ли грубо прозвучало. – Понимаете, область приложения очень важна. Теология, или медицина, или военное дело…
– Меня интересует, можно ли опознать фир болг, если фир болг решит выдавать себя за человека. В любой из сфер деятельности. Как вы справедливо заметили – между ними и дану нет разницы. Так что советник Мерлин в качестве примера вполне подходит.
– Поймите меня правильно, Ваше Величество… – Тельгесин снял очки и начал их протирать. – Я не хочу сказать, что мои суждения абсолютно верные. И у меня слишком маленькая выборка, чтобы судить…
– Я понимаю, – подбодрил его Артур.
– Он слишком старается, – наконец, сказал Тельгесин. – Понимаете, люди, мы… мы не монолитны, как дану. Мы не сводимся к одной формуле. Человек никогда не бывает полностью рационален, даже если хочет. Даже Эмрис Виллт не был. А господин советник… он всегда считает, что да – это да, а нет – это нет. Или что каждый поступает себе во благо… Или, что, если решение принято один раз – от него не отклоняются… – Тельгесин помолчал. – Если бы мне пришлось искать фир болг, я смотрел бы на того, что делает что-то одно, и делает его слишком хорошо. Не сомневаясь в своей правоте, не отвлекаясь ни на что иное, не совершая ошибок. На идеальный образ, рядом с которым все остальные кажутся… не совсем настоящими.
Артур хмыкнул:
– Я знаю людей, которые подходят под это описание.
Тельгесин смутился:
– Я не имел в виду вас, Ваше Величество.
Артур засмеялся:
– Я тоже не себя имел в виду. С ошибками у меня все в порядке.
Вы даже не представляете, как.
Артур посерьезнел. Окно кабинета выходило на кирпичную стену, и на ней какой-то умник намалевал очень похожий шарж на Эмриса Виллта, с демонической усмешкой тычущего в зрителя костлявым пальцем – «Ты! Шевели мозгами!» Сам Тельгесин – лохматый, полноватый, в плохо сидящем пиджаке – на его фоне как-то терялся.
Эмрис Виллт был личиной, которую создал Мерлин, чтобы основать философскую школу. Школа критичного мышления отошла к Тельгесину – но даже Тельгесин, лучший из учеников, не догадался, кем был его учитель.
Артур поднялся.
– Спасибо, – сказал он, пожимая руку профессору. – Вы сказали мне очень важную вещь.
– Если бы вы позвонили, я мог бы подготовиться… есть авторы, которые этим прицельно занимались, вот, святой Руэлл, например…
Артур кивнул:
– Может быть, позже.
Когда он вышел на широкий двор, покрытый аккуратно подстриженной травой, опять пробил колокол. Артур остановился, сжав кулаки в карманах, и зажмурился, подставляя лицо солнечному свету, багровому сквозь веки.
«Как вы отличите человека от фир болг?» – «Никак».
Артур встряхнулся.
План, как действовать по отношению к захватчику-человеку, у него был.
Значит, по нему он и будет действовать.
Пока.
В ответ на номер ячейки и кодовое слово в камере хранения «Томпсон, Томпсон и сын» Артур получил обычный на вид чемоданчик. А потом еще один.
Артур вышел из банка, присел на скамейку под кленами, набрал «1485» на замке и откинул крышку. Ему не столько требовалось перепроверить содержимое, сколько собраться с мыслями.
Костюм; пара белья; под ними – пистолет и две обоймы; деньги – бумажные и мелочью; аптечка; документы на разные имена… Артур покрутил в руках летную лицензию на имя Максена Вледига, сунул ее в карман пиджака, захлопнул крышку и открыл второй чемоданчик.
Во втором было все то же самое, но в женском варианте. Артур задумался. Тащить все с собой не имело смысла – одежду, оружие и медикаменты Джиневра могла взять на «Красном драконе». Лучше было оставить небольшой запас на месте. Он выгреб деньги, взял документы. Подумал, и прихватил пару шелковых чулок тоже.
Не можешь обеспечить себе и окружающим светлое будущее – обеспечь светлое настоящее. Хотя бы немного.
Когда таксист высадил его у гражданского аэропорта на окраине, в небесах уже начинал проступать вечер – золотистый, с густо-фиолетовыми, пахнущими пылью и бензином тенями от ангаров. Полосатый «носок с ветром» на вершине шеста бессильно обвис, показывая штиль. Помахивая чемоданчиком, Артур вошел в деревянный сарайчик на краю поля. В окошке с вывеской «Билеты» молоденькая продавщица увлеченно шуршала романчиком с надписью «Рыцарь телеги» и парочкой на обложке. Артур постучал по стойке. Продавщица ойкнула, щелкнув жевательной резинкой, и уставилась на него во все глаза.
– Здрасте! – выпалила она.
Артур улыбнулся ей:
– Мне нужен самолет до Кармартена.
– До Кармартена будет только в четверг, – вздохнула билетерша. Концы косынки в горошек мотнулись, как заячьи уши.
Артур наклонился к окошку ближе и доверительно сообщил сквозь стекло:
– Мне нужно сегодня. Это очень важно.
Девушка стрельнула взглядом на обложку. Артур понял, что его сравнивают с героем и постарался соответствовать. – Кажется, – он конспиративно понизил голос, – только вы можете мне помочь.
Билетерша вздернула носик:
– А что это у вас за дело такое, господин хороший?
Артуру вдруг стало смешно. Он развел руками:
– Ну… если я вам скажу, что у меня дело необычайной срочности, в котором замешаны король, королева и судьба Камелота, вы же мне все равно не поверите? Так что давайте я просто скажу, что мне очень надо в Кармартен. Правда.
Билетерша поджала губки и одернула платье.
– Ладно. Погодите.
Застучали каблучки – билетерша вынырнула из будки.
– Ничего не обещаю, но, может быть… В общем, пойдемте!
Артур кивнул и зашагал за ней. Поясок у билетерши был красный, в цвет косынки, и юбка вокруг стояла колоколом. Не зря профсоюзы за форму бились.
На подходе к ангарам билетерша задрала голову и заорала, как павлин:
– Бобби! Боообби! Бобби, ты тут?
Артур потряс головой от пронзительного голоса.
– Бобби-и!
Из одного из ангаров донесся густой бас:
– Да здесь, где еще!
Билетерша радостно обернулась к Артуру:
– Ага, здесь! – как будто он не слышал.
Они завернули внутрь. У двери ангара на ящике сидел усатый механик и жевал сэндвич. Из-под стоящего самолета торчали ноги в ботинках. Билетерша постучала по крылу:
– Бобби! К тебе пришли!
– Ну, чего еще?! – ноги дернулись, и из-под самолета появилось все остальное – повязанный на поясе рукавами брезентовый комбинезон, пестрая рубашка и стоящие дыбом кудряшки. Обладательница всего перечисленного перекатилась в стоячее положение, колыхнула бюстом, уперла руки в боки и уставилась на пришедших.
Так вот что это за Бобби, понял Артур. Непотопляемая Бобби, она же «Бешеная Пчелка» Браун…
– Чего уставился, красавчик? – спросила Бобби, вытирая руки какой-то тряпкой. – Летчицы не видел?
…которую он сам производил в звание дейм. И которая его не узнала.
Значит, на рыцарей надежды тоже нет.
Артур вдруг понял, что как-то за этот день вымотался. Но нужно было что-то говорить.
– Ну дейм Роберта! – сказал он с чувством. – Я на вас на прошлых гонках ставил, а вы третьей пришли, ну как так можно!
– Ха! – Бобби метко запулила тряпкой в угол. – Посмотришь, что на следующих будет! Чего хотел-то, красавец?
– Мне нужен самолет до Кармартена. Сегодня.
Бобби переглянулась с механиком. Закатила глаза к потолку и прищелкнула языком:
– Сто пятьдесят.
– Сто.
– Сто двадцать и бензин.
– По рукам! – Бобби хлопнула по подставленной ладони. – Перекушу только.
Она взгромоздилась на верстак и принялась, болтая ногами, жарить сэндвич на газовой горелке. Запахло ветчиной.
От сарая с билетами раздался гудок клаксона.
– Ой, – спохватилась билетерша. – Нил приехал! Ну, я побежала.
– Давай-давай, – пробурчала с набитым ртом Бобби.
Артур чуть поклонился билетерше на прощание и поцеловал ей руку.
– Спасибо за помощь, – сказал он. Та зарделась, глаза у нее заблестели, и она стала почти хорошенькой.
– Пижон, – фыркнула с верстака Бобби, проводив билетершу взглядом.
Артур ухмыльнулся:
– Восхищенье красит девушку.
Он сел на ящик, прислонился к стене, вытянул ноги и прикрыл глаза.
Почти немедленно раздался треск, Артур вздрогнул и очнулся – Бобби заехала тяжелым ботинком по ящику.
– Девушку, – назидательно заявила Бобби, – красит самолет и хорошая реакция.
Ему на колени брякнулся шлем.
– Пошли, красавчик. К ночи будем в Кармартене.