banner banner banner
Онтологически человек: Истинное желание
Онтологически человек: Истинное желание
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Онтологически человек: Истинное желание

скачать книгу бесплатно


– Здравствуйте, – сказал Артур. – Мне нужна ваша консультация.

Тельгесин моргнул и торопливо поднялся, смахнув локтем какой-то конспект:

– Ваше Величество!.. Здравствуйте.

Артур поднял ладонь, успокаивая профессора. Пододвинул к его столу стул и сел. Тельгесин торопливо пытался навести порядок в бумагах, от чего они разлетались еще больше.

– Как внезапно… чем обязан?.. Сэр Мерлин не говорил мне, что вы появитесь.

– Собственно, – сказал Артур, – я как раз насчет него. Мне нужно ваше экспертное мнение.

Тема для разговора, всплывшая в разговоре с епископом, была очень удобной.

Тельгесин посерьезнел.

– Да? А что такое?

– Если бы вы встретили его на улице – вы бы угадали его… происхождение?

Тельгесин покачал головой:

– Ваше Величество… мы с советником Мерлином делали курс для рыцарей. И вы помните, что он говорил – между дану и фир болг нет онтологической разницы… разницы в сути. Но возможностью встретить дану в Камелоте можно пренебречь. Я не думаю, что тут мое суждение может быть более компетентным.

Артур покачал головой:

– Я имею в виду не это. Сумели бы вы отличить советника Мерлина от человека?

Тельгесин задумался. Подергал себя за манжет. От него немедленно оторвалась пуговица и поскакала куда-то под стол.

– Зачем вам это? – наконец, спросил Тельгесин, и тут же спохватился – не слишком ли грубо прозвучало. – Понимаете, область приложения очень важна. Теология, или медицина, или военное дело…

– Меня интересует, можно ли опознать фир болг, если фир болг решит выдавать себя за человека. В любой из сфер деятельности. Как вы справедливо заметили – между ними и дану нет разницы. Так что советник Мерлин в качестве примера вполне подходит.

– Поймите меня правильно, Ваше Величество… – Тельгесин снял очки и начал их протирать. – Я не хочу сказать, что мои суждения абсолютно верные. И у меня слишком маленькая выборка, чтобы судить…

– Я понимаю, – подбодрил его Артур.

– Он слишком старается, – наконец, сказал Тельгесин. – Понимаете, люди, мы… мы не монолитны, как дану. Мы не сводимся к одной формуле. Человек никогда не бывает полностью рационален, даже если хочет. Даже Эмрис Виллт не был. А господин советник… он всегда считает, что да – это да, а нет – это нет. Или что каждый поступает себе во благо… Или, что, если решение принято один раз – от него не отклоняются… – Тельгесин помолчал. – Если бы мне пришлось искать фир болг, я смотрел бы на того, что делает что-то одно, и делает его слишком хорошо. Не сомневаясь в своей правоте, не отвлекаясь ни на что иное, не совершая ошибок. На идеальный образ, рядом с которым все остальные кажутся… не совсем настоящими.

Артур хмыкнул:

– Я знаю людей, которые подходят под это описание.

Тельгесин смутился:

– Я не имел в виду вас, Ваше Величество.

Артур засмеялся:

– Я тоже не себя имел в виду. С ошибками у меня все в порядке.

Вы даже не представляете, как.

Артур посерьезнел. Окно кабинета выходило на кирпичную стену, и на ней какой-то умник намалевал очень похожий шарж на Эмриса Виллта, с демонической усмешкой тычущего в зрителя костлявым пальцем – «Ты! Шевели мозгами!» Сам Тельгесин – лохматый, полноватый, в плохо сидящем пиджаке – на его фоне как-то терялся.

Эмрис Виллт был личиной, которую создал Мерлин, чтобы основать философскую школу. Школа критичного мышления отошла к Тельгесину – но даже Тельгесин, лучший из учеников, не догадался, кем был его учитель.

Артур поднялся.

– Спасибо, – сказал он, пожимая руку профессору. – Вы сказали мне очень важную вещь.

– Если бы вы позвонили, я мог бы подготовиться… есть авторы, которые этим прицельно занимались, вот, святой Руэлл, например…

Артур кивнул:

– Может быть, позже.

Когда он вышел на широкий двор, покрытый аккуратно подстриженной травой, опять пробил колокол. Артур остановился, сжав кулаки в карманах, и зажмурился, подставляя лицо солнечному свету, багровому сквозь веки.

«Как вы отличите человека от фир болг?» – «Никак».

Артур встряхнулся.

План, как действовать по отношению к захватчику-человеку, у него был.

Значит, по нему он и будет действовать.

Пока.

В ответ на номер ячейки и кодовое слово в камере хранения «Томпсон, Томпсон и сын» Артур получил обычный на вид чемоданчик. А потом еще один.

Артур вышел из банка, присел на скамейку под кленами, набрал «1485» на замке и откинул крышку. Ему не столько требовалось перепроверить содержимое, сколько собраться с мыслями.

Костюм; пара белья; под ними – пистолет и две обоймы; деньги – бумажные и мелочью; аптечка; документы на разные имена… Артур покрутил в руках летную лицензию на имя Максена Вледига, сунул ее в карман пиджака, захлопнул крышку и открыл второй чемоданчик.

Во втором было все то же самое, но в женском варианте. Артур задумался. Тащить все с собой не имело смысла – одежду, оружие и медикаменты Джиневра могла взять на «Красном драконе». Лучше было оставить небольшой запас на месте. Он выгреб деньги, взял документы. Подумал, и прихватил пару шелковых чулок тоже.

Не можешь обеспечить себе и окружающим светлое будущее – обеспечь светлое настоящее. Хотя бы немного.

Когда таксист высадил его у гражданского аэропорта на окраине, в небесах уже начинал проступать вечер – золотистый, с густо-фиолетовыми, пахнущими пылью и бензином тенями от ангаров. Полосатый «носок с ветром» на вершине шеста бессильно обвис, показывая штиль. Помахивая чемоданчиком, Артур вошел в деревянный сарайчик на краю поля. В окошке с вывеской «Билеты» молоденькая продавщица увлеченно шуршала романчиком с надписью «Рыцарь телеги» и парочкой на обложке. Артур постучал по стойке. Продавщица ойкнула, щелкнув жевательной резинкой, и уставилась на него во все глаза.

– Здрасте! – выпалила она.

Артур улыбнулся ей:

– Мне нужен самолет до Кармартена.

– До Кармартена будет только в четверг, – вздохнула билетерша. Концы косынки в горошек мотнулись, как заячьи уши.

Артур наклонился к окошку ближе и доверительно сообщил сквозь стекло:

– Мне нужно сегодня. Это очень важно.

Девушка стрельнула взглядом на обложку. Артур понял, что его сравнивают с героем и постарался соответствовать. – Кажется, – он конспиративно понизил голос, – только вы можете мне помочь.

Билетерша вздернула носик:

– А что это у вас за дело такое, господин хороший?

Артуру вдруг стало смешно. Он развел руками:

– Ну… если я вам скажу, что у меня дело необычайной срочности, в котором замешаны король, королева и судьба Камелота, вы же мне все равно не поверите? Так что давайте я просто скажу, что мне очень надо в Кармартен. Правда.

Билетерша поджала губки и одернула платье.

– Ладно. Погодите.

Застучали каблучки – билетерша вынырнула из будки.

– Ничего не обещаю, но, может быть… В общем, пойдемте!

Артур кивнул и зашагал за ней. Поясок у билетерши был красный, в цвет косынки, и юбка вокруг стояла колоколом. Не зря профсоюзы за форму бились.

На подходе к ангарам билетерша задрала голову и заорала, как павлин:

– Бобби! Боообби! Бобби, ты тут?

Артур потряс головой от пронзительного голоса.

– Бобби-и!

Из одного из ангаров донесся густой бас:

– Да здесь, где еще!

Билетерша радостно обернулась к Артуру:

– Ага, здесь! – как будто он не слышал.

Они завернули внутрь. У двери ангара на ящике сидел усатый механик и жевал сэндвич. Из-под стоящего самолета торчали ноги в ботинках. Билетерша постучала по крылу:

– Бобби! К тебе пришли!

– Ну, чего еще?! – ноги дернулись, и из-под самолета появилось все остальное – повязанный на поясе рукавами брезентовый комбинезон, пестрая рубашка и стоящие дыбом кудряшки. Обладательница всего перечисленного перекатилась в стоячее положение, колыхнула бюстом, уперла руки в боки и уставилась на пришедших.

Так вот что это за Бобби, понял Артур. Непотопляемая Бобби, она же «Бешеная Пчелка» Браун…

– Чего уставился, красавчик? – спросила Бобби, вытирая руки какой-то тряпкой. – Летчицы не видел?

…которую он сам производил в звание дейм. И которая его не узнала.

Значит, на рыцарей надежды тоже нет.

Артур вдруг понял, что как-то за этот день вымотался. Но нужно было что-то говорить.

– Ну дейм Роберта! – сказал он с чувством. – Я на вас на прошлых гонках ставил, а вы третьей пришли, ну как так можно!

– Ха! – Бобби метко запулила тряпкой в угол. – Посмотришь, что на следующих будет! Чего хотел-то, красавец?

– Мне нужен самолет до Кармартена. Сегодня.

Бобби переглянулась с механиком. Закатила глаза к потолку и прищелкнула языком:

– Сто пятьдесят.

– Сто.

– Сто двадцать и бензин.

– По рукам! – Бобби хлопнула по подставленной ладони. – Перекушу только.

Она взгромоздилась на верстак и принялась, болтая ногами, жарить сэндвич на газовой горелке. Запахло ветчиной.

От сарая с билетами раздался гудок клаксона.

– Ой, – спохватилась билетерша. – Нил приехал! Ну, я побежала.

– Давай-давай, – пробурчала с набитым ртом Бобби.

Артур чуть поклонился билетерше на прощание и поцеловал ей руку.

– Спасибо за помощь, – сказал он. Та зарделась, глаза у нее заблестели, и она стала почти хорошенькой.

– Пижон, – фыркнула с верстака Бобби, проводив билетершу взглядом.

Артур ухмыльнулся:

– Восхищенье красит девушку.

Он сел на ящик, прислонился к стене, вытянул ноги и прикрыл глаза.

Почти немедленно раздался треск, Артур вздрогнул и очнулся – Бобби заехала тяжелым ботинком по ящику.

– Девушку, – назидательно заявила Бобби, – красит самолет и хорошая реакция.

Ему на колени брякнулся шлем.

– Пошли, красавчик. К ночи будем в Кармартене.