
Полная версия:
Мне подбросили Альфу
Я с ненавистью посмотрела на свою уютную кровать. Она вдруг показалась мне полем битвы.
– Хорошо, – проскрипела я сквозь зубы. – Но только попробуйте подойти ко мне ближе, чем на два метра, и я вас кастрирую тем ножом для разделки мандрагор. Он серебряный, на случай, если вы забыли.
Уголок его рта дрогнул.
– Успокаивающие беседы перед сном. Как мило. Не волнуйся, твоя добродетель в большей безопасности со мной, чем твой холодильник.
– При чем тут холодильник?
– Я голоден, – просто сказал он и направился обратно на кухню.
Я, все еще в ярости, последовала за ним. Он открыл мой холодильник и заглянул внутрь с выражением человека, изучающего скудные запасы после апокалипсиса.
– Хм. Половина жареной курицы, сыр, яйца… Зелень. Много зелени. Где мясо?
– Я не оборотень, чтобы питаться сырым стейком, – фыркнула я. – Ешьте курицу. Если, конечно, ваше высочество не брезгует остатками.
Он пожал плечами, достал тарелку с курицей и, к моему ужасу, принялся есть ее руками, отрывая куски своими идеальными, на удивление, зубами. Зрелище было одновременно дикое и отталкивающе элегантное.
– Итак, – проговорил он с набитым ртом. – Правила. Первое: кровать – моя. Второе: твою еду я буду есть. Третье: не мешай мне искать способ разорвать эту связь.
– А четвертое, – вставила я, скрестив руки на груди, – вы не будете ходить по дому в чем мать родила, когда принимаете душ. У меня есть запасной халат. И пятое: вы не будете приказывать мне в моем же доме.
Лайам доел курицу и вытер руки о мою кухонную тряпку.
– Обсудим. Насчет четвертого – посмотрим. Насчет пятого… – он медленно подошел ко мне, и я инстинктивно отступила, пока спиной не уперлась в кухонный стол. Он остановился в сантиметре от магически разрешенной дистанции, его взгляд стал тяжелым и пристальным. – Пока мы связаны, Вандергрифф, твоя воля – не единственный закон в этом доме. Привыкай.
Он развернулся и, не сказав больше ни слова, пошел обследовать гостиную. Я осталась стоять у стола, дрожа от бессильной ярости. Война за территорию была официально объявлена. И пока что победа была не на моей стороне.
Глава 6. Охота на садового гнома
На следующее утро меня разбудил не будильник, а навязчивое ощущение, что за мной наблюдают. Я открыла один глаз. Лайам стоял в дверях спальни, уже полностью одетый в свой темный, слегка помятый кафтан. Он смотрел на меня с выражением скучающего терпения.
– Вандергрифф. Просыпайся. У нас есть дела.
Я натянула одеяло на голову.
– У меня выходной. От всего. В том числе и от вас.
– Выходной? – он фыркнул. – Милая, пока эта связь не разорвана, у тебя нет выходных. У тебя есть я. И у нас есть работа.
Я сбросила одеяло и села на кровати, с трудом фокусируя на нем заспанный взгляд.
– Какая еще работа? Вынести вас вместе с мусором?
– Забавно, – его тон был суше пустыни. – Пока мы ждем ответа от твоих дружков из Гильдии, бездействие – не вариант. У тебя же есть какая-то текучка, верно? Какие-нибудь скучные задания для обычных смертных?
Я зевнула, почесывая затылок. В голове медленно всплывало расписание.
– Эм… Да, есть один вызов. Леди Агата, поместье на окраине. Жалуется на полтергейста в саду. Говорит, что-то пугает ее левкои.
Лайам поднял бровь.
– Левкои?
– Цветы такие, – пояснила я. – Но, вероятно, это просто кроты. Или ее муж напился и бродит по клумбам.
– Идеально, – сказал Лайам, и в его глазах блеснул тот самый огонек, что пугал меня вчера. – Практика. Посмотрим, как ты работаешь. И как мы будем работать… вместе.
Час спустя мы стояли у ворот изысканного поместья леди Агаты. Я – с своей обычной сумкой, набитой инструментами и компонентами. Лайам – с руками в карманах и видом короля, снизошедшего до инспекции свинарника.
Леди Агата, хрупкая дама в возрасте с голубыми кудрями и в шляпке с вуалью, встретила нас у порога. Ее взгляд скользнул по мне, а затем прилип к Лайаму. Она вспыхнула, как молоденькая девушка.
– О, мисс Вандергрифф! И… о, мой бог! Вы привели… компаньона?
– Наемный помощник, – быстро соврала я, пока Лайам не представился Альфой всех окрестных лесов. – Для тяжелой работы.
– Я понимаю, – прошептала леди Агата, не сводя с него восторженных глаз. – Очень… очень тяжелой работы.
Лайам одарил ее томной улыбкой, от которой у дамы подкосились ноги.
– Мадам, – сказал он своим низким, бархатным голосом. – Будьте уверены, мы найдем того, кто посмел потревожить ваш покой.
Он взял ее руку и наклонился, чтобы поцеловать кончики пальцев. Лег Агата издала звук, похожий на писк мыши, попавшей в мышеловку от счастья.
Я покатила глазами.
– Сад, вы говорили, леди Агата? Покажите нам, где именно орудует этот… вредитель.
Полтергейст, как выяснилось, был весьма своеобразным. Мы прошли к заднему двору, где царил идеальный порядок, если не считать одной-единственной клумбы с левкоями. Она была перекопана, цветы поломаны, а в центре красовалась аккуратная кучка земли.
– Каждую ночь! – всхлипывала леди Агата. – Я в отчаянии!
Я присела на корточки, изучая почву. Никаких следов когтей, никакого запаха серы или магии. Только… слабый аромат дешевого табака и влажной глины.
– Никакой нечисти, – тихо сказала я Лайаму, который стоял позади, загораживая собой солнце.
– Очевидно, – он флегматично осматривал окрестности. Его взгляд остановился на каменной фигурке садового гнома, мирно сидевшей под кустом роз в паре метров от нас. У гнома была смешная остроконечная шляпа и безмятежное выражение лица. И… крошечная струйка дыма, поднимавшаяся из его глиняной трубки.
– Интересно, – произнес Лайам громко. – Мисс Вандергрифф, каковы, на ваш профессиональный взгляд, шансы, что полтергейст окажется… курильщиком?
Леди Агата замерла. Я подняла взгляд на гнома. И в этот самый момент его каменные глазки повернулись в нашу сторону. На его лице появилась гримаска досады. Он сплюнул (из его рта выпал крошечный камешек), спрыгнул с постамента и бросился прочь от клумбы, неуклюже переваливаясь на своих коротких ножках.
– Мой гномик! – вскрикнула леди Агата.
– Не гномик, – поправил ее Лайам. – Гном-вредитель. Очаровательно.
Я была в ярости. Меня, Викторию Вандергрифф, специалиста по сложным случаям, вызвали для поимки сбежавшего садового украшения!
– Хватай его! – скомандовала я Лайаму, сама уже бросаясь в погоню.
– Я не «хватаю» декоративных духов, – с достоинством ответил он, но, тем не менее, сделал несколько длинных шагов и перекрыл гному путь к забору.
Гном, увидев перед собой гиганта, пискнул и рванул в мою сторону. Я наклонилась, чтобы схватить его, но он ловко проскользнул у меня между ног. Я, потеряв равновесие, чуть не упала лицом в ту самую кучку земли. Лайам, стоявший сзади, инстинктивно подхватил меня за талию, чтобы я не вышла за магические пять метров.
– Неуклюже, Вандергрифф, – прошептал он у меня над ухом, его дыхание обожгло кожу.
– Да заткнись ты! – вырвалась я, вырываясь из его хватки.
Тем временем гном, решив, что с него хватит, запрыгнул обратно на свой постамент и замер, снова превратившись в обычную каменную статую. Только легкая дрожь в его глиняных пальцах выдавала в нем живое существо.
Я выпрямилась, отряхивая колени. Леди Агата смотрела на нас с восхищением.
– Боже мой! Какая слаженная работа! Вы вдвоем – просто… идеальная команда!
Лайам и я обменялись взглядами. В его глазах читалась та же ярость и унижение, что и в моих. Идеальная команда. Чтобы поймать садового гнома. Превосходно. Просто замечательно.
Глава 7. Ночные кошмары
Ночь. Я лежала на своем диване в гостиной, укрытая до подбородка пледом, и смотрела в потолок. Спать в одной комнате с Лайамом я наотрез отказалась, поэтому мы нашли компромисс: он – на моей кровати в спальне, я – на диване в гостиной. Пять метров, ровно по магическому лимиту, разделяли нас сквозь тонкую стену. Я слышала каждый его вздох, каждый шелест простыни. Это было пыткой.
В доме было тихо. Слишком тихо. Городские шумы за окном казались приглушенными, а собственное дыхание – оглушительно громким. Я ворочалась, пытаясь найти удобное положение на продавленных пружинах, и думала о том, как нелепо сложилась моя жизнь. Всего два дня назад моей самой большой проблемой были вонючие гоблины. Теперь же я делила жилплощадь с оборотнем, который смотрел на меня как на обузу, а я на него – как на стихийное бедствие.
Я уже начала проваливаться в беспокойный сон, как вдруг меня вырвал из дремоты странный звук. Приглушенный стон. Он донесся из спальни.
Я замерла, прислушиваясь. Тишина. Показалось? Но нет – снова. Сначала тихий, почти детский лепет, потом резкий, сдавленный выдох, полный такого немого ужаса, что у меня по спине побежали мурашки.
– Нет… – донесся сквозь стену голос Лайама, но это был не его привычный уверенный баритон. Это был сломанный шепот. – Не надо… Отойди…
Я медленно поднялась с дивана. Сердце колотилось где-то в горле. Лайам? Тот самый надменный Альфа, который днем вел себя как владелец всего сущего, сейчас стонал во сне, как напуганный мальчишка.
– Прошу… – снова послышалось, и в этом слове была такая беззащитность, что мне стало физически не по себе.
Я подошла к двери в спальню и заглянула внутрь. В лунном свете, падающем из окна, было хорошо видно его фигуру на кровати. Он не просто ворочался. Он бился. Его тело было напряжено до предела, мышцы на руках и шее выпирали буграми. Лицо, обычно такое невозмутимое, было искажено гримасой страдания. По его виску струился пот.
– Всех… Я всех… – он резко дернул головой, и из его груди вырвался горловой, звериный рык, от которого кровь стыла в жилах.
Я стояла на пороге, не зная, что делать. Разбудить его? А вдруг он проснется не в себе и вцепится мне в глотку? Оставить? Смотреть, как этот могущественный человек разрывается изнутри каким-то внутренним демоном?
Еще один сдавленный крик, полный такого отчаяния, что я не выдержала. Я сделала шаг в комнату.
– Лайам, – тихо позвала я. – Эй, Блэквуд. Проснись.
Он не реагировал. Его пальцы впились в простыни, рвая ткань.
– Лайам! – сказала я громче, подходя ближе, на самый край разрешенной дистанции.
Внезапно его глаза широко распахнулись. Но в них не было осознанности. Только дикий, панический ужас и отблеск луны в зрачках, расширенных до предела. Он не видел меня. Он видел кошмар.
– Уходи! – проревел он, отшатываясь от меня к изголовью кровати. – Убирайся!
– Лайам, это я! Виктория! Ты в моем доме! – крикнула я, стараясь говорить четко и спокойно, хотя все внутри дрожало.
Он заморгал, его дыхание было частым и прерывистым. Взгляд медленно прояснялся, паника отступала, сменяясь растерянностью, а затем – ледяным стыдом. Он увидел меня. Увидел себя. Понял, что произошло.
Он резко отвернулся, проводя рукой по лицу, смахивая пот и, как мне показалось, что-то еще.
– Что ты здесь делаешь? – его голос был хриплым и обрывистым.
– Ты… кричал, – неуверенно сказала я.
– Приснился плохой сон. Ничего страшного, – он отмахнулся, но его плечи были напряжены, а спина – прямая и неприступная.
– Не похоже на «ничего страшного», – тихо пробормотала я.
Он резко обернулся, и в его глазах снова вспыхнул знакомый огонек, но на сей раз это была не ярость, а защитная реакция, боль, превращающаяся в агрессию.
– А что, по-твоему, должно сниться тому, кого только что подарили в коробке, как никчемную вещь? – его слова прозвучали как пощечина. – Сладкие сны о единорогах и радугах?
Я не нашлась что ответить. Он был прав. Унижение, которое он пережил, должно было оставить глубокий шрам. И его гордость не позволяла ему даже во сне с этим смириться.
Мы молча смотрели друг на друга в лунном свете. Он – сидя на кровати, сгорбившись, я – стоя в дверях, чувствуя себя незваным гостем в его кошмаре.
– Ладно, – наконец сказала я, отступая. – Спи.
– Вандергрифф, – остановил он меня, не глядя. – Забудь, что ты видела.
– Уже забыла, – соврала я и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
Я вернулась на диван, но сон бежал от меня. Я лежала и слушала, как его дыхание за стеной постепенно выравнивается, становясь глубоким и ровным. И впервые за эти двое суток я подумала о Лайаме Блэквуде не как о надоедливой проблеме или угрозе, а как о человеке. Очень сильном, очень гордом и, возможно, очень одиноком человеке, у которого, как и у всех, были свои демоны. И от этой мысли стало как-то не по себе. Потому что жалеть его было еще опаснее, чем бояться.
Глава 8. Битва за ванную комнату
Утро началось с того, что я проснулась с одеревеневшей шеей и стойким ощущением, что меня переехал каток. Диван мстил мне за годы пренебрежения с удвоенной силой. Из спальни доносились звуки движения. Лайам уже бодрствовал.
Я потянулась, с тоской глядя в сторону кофейника. Кофе. Мне нужно было много кофе, чтобы пережить этот день. Но прежде чем добраться до кухни, меня ждало другое, более насущное испытание.
Я пробиралась в ванную, когда дверь из спальни распахнулась, и на моем пути возник Лайам. Он выглядел отдохнувшим и чертовски собранным, будто ночных кошмаров и не было. Его взгляд скользнул по моим взъерошенным волосам и помятому халату.
– Я первый, – заявил он, двигаясь к ванной.
– Как это первый? – возмутилась я, перекрывая ему дорогу. – Я хозяйка! И я проснулась раньше!
– Сомнительное достижение, – парировал он. – И неважно, кто проснулся раньше. Важно, кто нуждается в гигиене больше. А после вчерашней возни с тем… гномом, – он произнес это слово с легкой брезгливостью, – мне требуется душ.
– А мне требуется умыться, почистить зубы и сделать еще миллион вещей, прежде чем я хоть немного стану похожа на человека! – уперлась я руками в боки. – К тому же, вы заняли мою кровать! Самый минимум, что вы можете сделать – это уступить мне ванную!
Мы стояли друг напротив друга в узком коридоре, как два кота, делящих крышу. Магические пять метров позволяли нам находиться в непосредственной близости, и сейчас я чувствовала исходящее от него тепло и легкий, свежий запах леса, который почему-то не выветрился за ночь.
– Хорошо, – неожиданно сдался он, сделав шаг назад и великодушно жестом указав на дверь. – Вперед.
Я насторожилась. Эта уступчивость была подозрительной.
– Серьезно?
– Конечно. Я подожду, – он прислонился к косяку, скрестив руки на груди. Его взгляд был непроницаемым.
Я, все еще не веря в свою победу, кивнула и зашла в ванную, притворив за собой дверь. На мгновение воцарилась блаженная тишина. Я повернулась к зеркалу, чтобы оценить масштаб трагедии на своей голове, и тут мой взгляд упал на раковину.
И застыл.
Сток был забит. Основательно. И не чем-нибудь, а густым, темным, явно волосяным комом. Причем волосы были не мои – я блондинка, а эти были угольно-черными и… очень густыми.
Я медленно повернула голову к двери, за которой стоял он. Потом снова посмотрела на раковину. Кровь ударила мне в лицо.
– БЛЭКВУД! – рявкнула я, распахивая дверь.
Он стоял на том же месте, с тем же невозмутимым выражением лица. Только в уголках его глаз заплясали чертики.
– Да, Вандергрифф?
– Это что?! – я показала пальцем на засор.
Он лениво заглянул в ванную.
– А, это. Побочный эффект метаморфозы. Линяю. Не постоянно, конечно, но после стресса… – он многозначительно посмотрел на меня, – такое случается. Привыкай.
– Я не собираюсь привыкать к твоей шерсти в моей раковине! – закричала я. – Ты что, не умеешь убирать за собой?!
– Я Альфа, – ответил он, как будто это объясняло все. – Уборка – не моя функция.
У меня перед глазами поплыли красные круги.
– В моем доме – мои правила! И правило номер один: не засоряй канализацию своей линькой!
– Тогда правило номер два, – парировал он, – не пускай в дом оборотня, если тебя пугает немного шерсти.
– Меня не пугает шерсть! Меня бесит твоя свиноподобная нечистоплотность!
– Свиноподобная? – он наконец оторвался от косяка, и в его глазах вспыхнул опасный огонек. – Я предлагаю тебе провести сравнительный анализ, Вандергрифф. Но боюсь, твои познания в зоологии ограничиваются садовыми гномами.
Мы снова уставились друг на друга, готовые ринуться в бой. Воздух трещал от напряжения.
– Знаешь что, – прошипела я. – Иди мойся. И забери свою шерсть с собой. В лес. Или куда ты обычно деваешь свои отходы!
Я развернулась и, фыркнув, проследовала на кухню, оставив его праздновать победу. Со стороны это, наверное, выглядело смешно – две взрослые особи ссорятся из-за засора в раковине. Но для меня это был вопрос принципа. Он вторгся в мое пространство, и теперь оно медленно, но верно покрывалось слоем его шерсти, его запаха, его присутствия.
Стоя у кофейника и слушая, как в ванной включается вода, я поняла, что это только начало. Битва за территорию продолжалась, и следующий раунд был не за горами. Мне нужно было срочно придумать, как вернуть себе контроль над ситуацией. Или хотя бы над сантехникой.
Глава 9. Визит сестры
Идиллия моего утра, если можно так назвать выяснение отношений из-за засоренной раковины, была нарушена резким звонком в дверь. Я как раз заливала кипятком молотые зерна, а Лайам, свежий и сияющий после душа, с видом полноправного хозяина развалился на моем диване и листал какую-то книгу по бестиологии, которую нашел на полке.
Я нахмурилась. В такую рань? Клиенты обычно предупреждали. Служба доставки? Я не заказывала еду. Чутье подсказывало неприятности.
– Не двигайся, – шикнула я в сторону гостиной. – И помалкивай.
Он поднял глаза от книги с выражением легкой скуки, но, к моему удивлению, кивнул. Видимо, перспектива быть обнаруженным в моем доме его тоже не прельщала.
Я подошла к двери и заглянула в глазок. И обомлела. За дверью, беззаботно напевая и поправляя свои огненно-рыжие локоны, стояла моя сестра Изабель.
Проклятье. Именно то, чего мне не хватало.
Изабель была моей полной противоположностью – солнечной, хаотичной и до безобразия любопытной. Она обожала драму, романтику и считала своей миссией «устроить личную жизнь бедной Тори».
Я медленно, словно надеясь, что она испарится, открыла дверь.
– Сюрприз! – протрещала Изабель, врываясь в прихожую и заключая меня в объятия, пахнущие цитрусами и дорогими духами. – Я проезжала мимо и решила… Тори, дорогая, ты выглядишь ужасно! Опять ночь напролет ловила каких-то жутких слизней?
– Гоблинов, – поправила я ее, стараясь загородить собой проход в гостиную. – И все в порядке. Просто… не выспалась.
– Ага, понимаю, – она подмигнула мне, словно мы были заговорщицами. – Сложный случай? Или, может, не совсем одинокий?
Ее взгляд скользнул за мою спину, и я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Лайам, черт его побери, не послушался моего совета «помалкивать». Из гостиной донесся легкий, мужской кашель.
Изабель замерла, а ее глаза расширились до размера блюдец. Она отстранила меня с силой, которой я от нее не ожидала, и ринулась в гостиную.
– Ну-ка, ну-ка, что это у нас тут! – пропела она.
Я последовала за ней, чувствуя приближение неминуемой катастрофы. Лайам все так же сидел на диване, но теперь отложил книгу в сторону. Он смотрел на Изабель с вежливым, слегка отстраненным любопытством, как ученый на редкий вид бабочки.
Изабель остановилась посреди комнаты, упиваясь зрелищем. Лайам, даже в помятом кафтане и без всяких регалий, выглядел впечатляюще. Его осанка, его взгляд, сама аура власти – все кричало о том, что он не простой смертный.
– О-о-о, – протянула Изабель, обводя его взглядом с ног до головы. – А это кто у нас такой? Новый… ассистент?
– Наемный помощник, – быстро выдавила я, опережая Лайама. – Для тяжелой работы.
– О, я вижу, – Изабель хихикнула. – Очень… очень тяжелой работы. Здравствуйте, мистер…?
– Блэк, – не моргнув глазом, представился Лайам, вставая. Его рост заставил Изабель на мгновение смолкнуть. – Джон Блэк. К вашим услугам.
Он взял ее руку и, как и в случае с леди Агатой, легонько коснулся губами. Изабель вспыхнула, как маков цвет.
– Изабель, – прошептала она. – Сестра Тори. Очень-очень приятно.
Она бросила на меня взгляд, полный немых восклицательных знаков. «Ты что, спятила? Где ты такого нашла? Он же божественен!»
– Джон помогает мне с… одним сложным делом, – сказала я, пытаясь вернуть разговор в безопасное русло. – И нам как раз нужно было уходить.
– Ничего страшного! – воскликнула Изабель, плюхнувшись в кресло, словно собираясь провести здесь весь день. – Я не помешаю. Я просто заскочила на минутку. Так что, Джон, вы надолго в нашем городе?
Лайам сел обратно на диван, его поза была расслабленной, но взгляд – оценивающим.
– Это зависит от того, как быстро мы справимся с… делом мисс Вандергрифф.
– Ага, с делом, – повторила Изабель, подмигивая мне. – Понимаю. И где вы остановились? В городе ведь не так много приличных гостиниц.
Я закатила глаза. Она вела себя как следователь на допросе.
– Я пока нахожусь здесь, – Лайам сделал многозначительную паузу, оглядывая гостиную. – Для удобства координации наших усилий.
Изабель ахнула, прижав руку к груди.
– Здесь? Ты слышишь, Тори? Он живет здесь! В твоей берлоге! – она повернулась к Лайаму. – Вы просто герой, мистер Блэк. Моя сестра – чудесный человек, но ее привычки… скажем так, не для слабонервных. Все эти банки с пауками и сушеными жабами…
– Изабель! – предупредила я.
– Что? Я же правду говорю! – она беззаботно махнула рукой. – О, Джон, вы просто должны рассказать, как вы с Тори познакомились! Это же, наверное, была очень романтичная история!
Лайам медленно улыбнулся. Эта улыбка была полна опасного обаяния.
– Можно сказать и так, – сказал он, и его взгляд скользнул по мне, заставляя кровь прилить к щекам. – Она… неожиданно вошла в мою жизнь. Буквально ворвалась.
Изабель захихикала.
– О, это так на нее похоже! Всегда она все ломает и крушит! Ну, кроме мужских сердец, конечно. С ними у нее как-то не складывалось. До сих пор.
– Изабель, хватит! – я поднялась с места. – Нам правда нужно идти. Срочное дело. С гоблинами. Очень срочное.
Я схватила ее за руку и потащила к выходу. Изабель сопротивлялась, оглядываясь на Лайама.
– Было так приятно познакомиться, Джон! Надеюсь, мы увидимся снова! Тори, я тебе позвоню! Мне нужно узнать все детали! Все!
Я почти вытолкала ее за дверь и захлопнула ее, прислонившись спиной к дереву. Сердце бешено колотилось.
Из гостиной донелся спокойный голос Лайама:
– Милая сестра. Очень… проницательная особа.
Я закрыла глаза. Это было хуже, чем нашествие гоблинов. Хуже, чем магическая связь. Теперь у Изабель были доказательства. И я знала ее слишком хорошо – она не успокоится, пока не выведает всю «романтичную» историю нашего знакомства. А как я ей объясню, что мой новый «помощник» – это оборотень, которого мне подарили в коробке?
Глава 10. Рынок неприятностей
Тишина после ухода Изабель была громче любого взрыва. Я стояла, прислонившись к двери, и чувствовала, как по щекам разливается краска стыда и ярости. Лайам вышел из гостиной и остановился в паре метров, наблюдая за мной с тем же невыносимым спокойствием.
– Ну что, – произнес он наконец. – Продолжаем прятаться? Или пора перейти к активным действиям?
– Каким еще действиям? – огрызнулась я, отталкиваясь от двери. – Благодаря визиту моей сестры о нашем «романтичном» знакомстве скоро узнает весь город!
– Меня волнует не мнение города, а тот, кто упаковал меня в эту коробку, – холодно парировал он. – Гильдия Магов безмолвствует, как могила. Значит, пора искать ответы самостоятельно.
– И где вы предлагаете их искать? Разослать гонцов с опросниками? «Уважаемый господин злодей, не вы ли по ошибке подарили Альфу оборотней охотнице на нечисть? Просим уточнить детали».
– Остроумно, – он фыркнул. – Но есть места, где информация течет рекой, если знать, где подставить ухо. Черный рынок.
У меня похолодело внутри. Черный рынок магии и артефактов был не самым безопасным местом даже для меня. А для Лайама, в его нынешнем положении…
– Вы с ума сошли? – прошептала я. – Там же полно твоих… ну, знаешь. Соперников. Недоброжелателей. Людей, которые будут счастливы увидеть тебя в таком… компрометирующем положении.
– Именно поэтому мы и идем туда, – его губы тронула тонкая улыбка. – Я хочу посмотреть им в глаза. Хочу увидеть, кто из них дрогнет. Кто не сможет скрыть удивления или, того лучше, злорадства.
Это было безумием. Самоубийственной, дерзкой авантюрой. Но в его глазах горела такая непоколебимая уверенность, что все мои возражения застряли в горле. Он не спрашивал моего разрешения. Он информировал меня.