banner banner banner
Божественная комедия
Божественная комедия
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Божественная комедия

скачать книгу бесплатно

Дальнейшего теперь он испугался,
Раскаялся, что должен был идти.



О, ты, муж добродетельный, в котором
Такая благородная душа!
Ты не выносишь с тягостным укором



Малейшего проступка!.. Не спеша,
Замедля шаг, вперед он подвигался;
Я в это время внутренне старался



Напор печальных дум в себе унять
И новые отрадные картины
Вокруг себя стал молча созерцать.



Не отводил я взгляда от вершины
Горы, всходившей прямо к небесам
Из темной глубины морской пучины…



А сзади красным солнечным лучам
Служил помехой я, и предо мною
Бежала тень[226 - Предо мною / Бежала тень… – Тень, бросаемая Данте на освещенную солнцем гору Чистилища, служит здесь, как в Аду дыхание, для отличия его, живого человека, от бестелесных духов.] широкой полосою.



И в страхе отвернулся я в тот миг,
В волнении ужасном сознавая,
Что я один остался; созерцая



Мрак пред собой, – мой ужас был велик.
Но вождь мой, от меня не отставая,
Мне молвил так: «Зачем ты не привык



Мне доверять?» Тут подошел он ближе:
«Ведь я тебя в пути не оставлял,
Ведь я с тобою, сын мой, о, пойми же…



Уже теперь вечерний час настал
Там, где меня когда-то схоронили,
Где от себя я также тень бросал.



В Неаполе мои останки были
Погребены, хотя скончался я
В Брундузии[227 - Скончался я / В Брундузии… – Когда Вергилий скончался в Брундузии, его тело было перевезено в Неаполь и, согласно преданию, погребено по приказанию Августа у входа в подземелье близ Путеоли.], и если от меня



Тень по земле уж больше не ложится,
То это не должно тебя дивить;
Да и тому не должен ты дивиться,



Что небеса не могут заслонить
Лучей других небес… Чтоб выносить
Жар или холод, муки иль страданья,



Людей природа строгая творит,
Но постоянно вечное молчанье
О тайне их создания хранит…



Безумен тот, кто думает, что разум
Простых людей проникнуть может разом в
Святые тайны Неба: Божество



В трех лицах совместилось, составляя
Великое в единстве существо…
О, смертные! Склонитесь, не дерзая



Постигнуть смысл святого «почему?»,
Бессилье вашей мысли сознавая,
Не доверяйтесь вашему уму.



Когда б могли, не ведая сомненья,
Вы все непостижимое понять,
Тогда бы для людского искупленья



Едва ли нужно было бы рождать
Спасителя Марии Благодатной…
Вы видите безумцев: все узнать



Они стремились с страстью непонятной,
Они желали тайны разгадать,
И в пытку обратились их стремленья:



Таков был Аристотель, и Платон,
И многие другие…» В размышленье
Поэт умолк, и, в думу углублен,



Свое чело склонил он в то мгновенье…
А между тем мы оба подошли
К подножию горы той и нашли



Дорогу в эту гору столь крутою,
Что голова кружиться начала:
Отвесна, неприступна так была



Она для нас. Едва ль дорогой тою
И путник самый смелый мог пройти.
Пути такого даже не найти



Меж Леричи и Турби`ей. В сравненье
С подъемом тем он лестницею был,
Которую пройдешь без затрудненья.



И спутник мой тогда проговорил,
Шаги свои невольно замедляя:
«О, если б я другой проход открыл,



Где крутизна была бы не такая
И где свободно шествовать мог тот,
Кто крыльев не имеет». И желая



Путь осмотреть, исполненный забот,
Он над дорогой тихо наклонился,
А я лицо не отводил с высот



Большой горы, и снова удивился,
Увидевши, что с левой стороны
Толпа теней шла возле крутизны.



Навстречу к нам те души подвигались,
Но тихо так, что издали они
Едва-едва заметными казались.



«Наставник мой, – я закричал, – взгляни:
Когда дальнейший путь тебя тревожит —
Вот кто нам указать дорогу может».



И, на меня бросая взгляд, тогда
С решимостью сказал он: «Торопливо
Должны свой путь направить мы туда,



Где эти тени движутся лениво,
А ты, мой сын, надеждою тверд будь».
Мы снова продолжали трудный путь.



Толпа теней была еще далеко,
На расстоянье наших ста шагов,
Так что с трудом могло заметить око