
Полная версия:
Трамвай отчаяния 2: Пассажир без возврата
– Нам нужны факты, – сказала девушка. – А факты пока указывают на одно: камеры видеонаблюдения ничего не зафиксировали.
– То есть момент исчезновения пропал?
– Камеры просто «не заметили» ни Пятакова, ни девушку, которая была с ним, ни сам момент исчезновения.
Виталий тихо присвистнул:
– Значит, либо запись подчистили, либо в тот момент действительно произошло что—то, чего техника не могла зафиксировать.
Варвара слегка постучала пальцем по столу, обдумывая сказанное.
– Есть ещё кое—что. Та, что сбежала, нигде не значится. В базе данных ни одного её имени, ни одной регистрации, ни даже фальшивых документов.
Санин хмыкнул.
– Профессионалка без документов?
– Не просто без документов. Без следов существования.
Он поднялся, прошёлся по кабинету и снова остановился возле её стола.
– Что у нас в итоге? – спросил он. – Зампред исчез, как будто его никогда не существовало. Никаких отпечатков, никаких личных вещей, даже одежды. Проститутка, с которой он был, исчезла сразу после него, и никто не может её найти. Единственная, кто что—то видела, утверждает, что во время исчезновения девушка превратилась в монстра, а потом снова стала обычной. И поэтому всё, что у нас сейчас есть, – это её слова.
Варвара посмотрела на него в упор:
– Пока что, да, – тихо произнесла она.
Виталий сжал губы, задумавшись:
– Либо у нас идеальное похищение, либо нечто, выходящее за границы привычного.
– Ты до сих пор не веришь в сверхъестественное? – спросила Варвара.
– Я просто пока не вижу доказательств, – ответил он. – Но если они появятся…
Он не договорил. Следователь всё поняла и без слов:
– Надо уточнить, что она видела.
Её коллега кивнул. На допрос отправились оба.
Варвара наблюдала за свидетельницей, оценивая её состояние. Девушка сидела напротив, ссутулившись, скрестив руки на груди, словно пытаясь спрятаться в собственной тени. Лицо было бледным, а пальцы, сжимавшие край тонкой кофточки, заметно дрожали. В маленькой допросной комнате не было ничего, что могло бы давить на психику – только стол, два стула и ровный свет лампы. Но атмосфера была подозрительно напряжённой, и причиной этого была не комната, а сама свидетельница.
Смолина видела таких людей раньше: тех, кто сталкивался с чем—то, что не мог объяснить. Они не всегда боялись, но всегда находились в состоянии, близком к нервному срыву.
У этой девушки глаза бегали по сторонам, но она избегала встречаться взглядом с Варварой. Её дыхание было сбивчивым, и, несмотря на тепло в помещении, она вздрагивала, словно в комнате было холодно.
– Назовите своё имя, – спокойно произнесла следователь, держа перед собой планшет.
Девушка нервно сглотнула.
– Катя… – голос её сорвался. – Катерина Морозова.
– Хорошо, Катя. Вы заявили в полицию, что стали свидетельницей исчезновения Сергея Пятакова. Можете ещё раз рассказать, что именно вы видели?
Морозова вздрогнула, опустила голову и сжала пальцы в кулак.
– Это было… – она закрыла глаза, тяжело вздохнула. – Это было нечто нереальное.
Голос задрожал. Пока она смотрела на Варвару, в её взгляде читалась паника.
– Он просто… растворился.
Варвара выдержала паузу, позволив девушке немного успокоиться, но не дала ей замкнуться в себе.
– Растворился, – повторила она ровным голосом. – Как именно? Постарайтесь вспомнить каждую деталь.
Катя несколько секунд молчала, словно собиралась с мыслями, затем заговорила, напряжённо глядя в одну точку.
– Я смотрела через окно. Всё было нормально… – её голос едва слышно дрогнул. – Они занимались своим делом. Она была сверху, держала его за плечи. – Она так резко сжала пальцы, что ногти впились в кожу. – А потом…
Катя судорожно сглотнула, её губы задрожали ещё сильнее:
– Потом его руки начали дрожать. Лицо… оно стало каким—то искажённым. Как будто его что—то схватило изнутри. – Она зажмурилась, а потом резко открыла глаза, посмотрела прямо на Варвару: – А затем он просто исчез. В один миг. Будто его засосало в пустоту.
Комната погрузилась в тишину. Варвара не писала ничего, не делала резких движений, давая Кате возможность продолжить.
– Что было дальше? – спросила она после короткой паузы.
Девушка сглотнула:
– Коллега… – она сгибала и разгибала пальцы, будто пытаясь сжать в кулаке остатки самоконтроля. – Она просто встала. Спокойно. Как будто… как будто ничего не произошло – сжались губы, рука с усилием скользнула по лицу, —поправила волосы. Взяла халат. Накинула. И ушла.
– Она выглядела испуганной? – Варвара слегка подалась вперёд.
Катя отрицательно покачала головой.
– Нет… Нет. Ни капли. Как будто она знала, что так и должно быть.
Варвара оценила эту информацию. Женщина, только что находившаяся в одной постели с мужчиной, который исчез на её глазах, даже не отреагировала. Ни крика, ни попытки понять, что произошло. Спокойствие там, где его быть не могло. Но этого было недостаточно.
– Катя, вы смотрели ей в глаза?
При этом вопросе девушка вздрогнула. Варвара сразу заметила перемену: Катя резко напряглась, пальцы сжались в кулаки, по телу прошла едва заметная дрожь.
– Да, – прошептала она.
– Что с ними было?
Катя побледнела ещё сильнее.
– Они… – её голос задрожал. – Они стали чёрными.
Она закрыла глаза, будто пытаясь стереть этот образ.
– Полностью. Без зрачков. Просто две чёрные дыры.
Варвара перевела взгляд на Виталия. Он молча сидел в кресле напротив, скрестив руки на груди. На его лице не было удивления, но в глазах мелькнуло нечто, что можно было назвать тревогой.
Ответ Кати дал понять главное. Женщина, которая была с Пятаковым в ту ночь, могла быть не человеком.
Когда за свидетельницей закрылась дверь, два представителя триста второго отдела остались в кабинете вдвоём. Комната наполнилась тишиной, нарушаемой лишь приглушённым гулом вентиляции и мерным тиканьем часов на стене. Катя ушла, но её слова продолжали звучать в сознании каждого из них.
Варвара убрала планшет в сторону и, сцепив пальцы, посмотрела на Виталия. Тот сидел напротив, задумчиво барабаня пальцами по столешнице, и, казалось, что он всё ещё переваривает услышанное. Ему не нужно было говорить, чтобы дать понять – всё происходящее его задело. Он не был человеком, склонным верить в потусторонние силы, но факты, которые они имели на руках, не вписывались в рамки привычной логики. Он до последнего наблюдал за свидетельницей, всё ещё бледной и дрожащей, затем перевёл взгляд на Варвару.
– Если она демон, – проговорил он, сцепив пальцы в замок, – то почему не исчезла сразу?
Варвара, которая до этого момента внимательно изучала жесты и мимику Кати, подняла на него взгляд:
– Хороший вопрос, – признала она и провела пальцем по краю планшета, будто пытаясь собрать разбросанные детали в единую картину: – Может, ей не нужно было исчезать. Или она знала, что никто не станет искать её всерьёз.
Виталий нахмурился:
– Ладно. Тогда куда она могла уйти?
Его голос звучал ровно, но в нём уже не было той лёгкой насмешки, что звучала раньше, когда они обсуждали этот случай. Варвара почувствовала, как его интерес постепенно сменяет скептицизм.
– Если бы мы могли ответить на этот вопрос, то уже бы вышли на её след, – заметила она. – Пока у нас есть только очевидное: она покинула здание так, что её никто не заметил.
Виталий сдвинул брови:
– Значит, либо у неё были сообщники, либо…
– Либо бордель даёт своим "сотрудницам" нечто большее, чем просто крышу над головой, – закончила Варвара.
– Ты намекаешь, что бордель – это не обычное прикрытие для занятий элитных клиентов? – уточнил Санин.
Смолина чуть наклонила голову и заговорила, словно размышляя вслух:
– А ты не находишь странным, что управляющая отрицает сам факт её существования? – спросила она.
Он медленно покачал головой, словно сам с собой спорил:
– Всё ещё не понимаю, почему управляющая ведёт себя так, будто этой девушки никогда не существовало.
– Потому что бордель – нечто большее, – негромко убеждала их обоих Варвара. – И эта "пропажа" не случайна.
Виталий посмотрел на неё пристально, его лицо оставалось напряжённым:
– Ты уверена, что там происходят вещи, которые выходят за грань человеческого понимания?
– Я думаю, что если бы это было обычное преступление, то у нас уже были бы подозреваемые, свидетели и объяснения, – ответила она. – А сейчас у нас есть только пустота. Будто кто—то стер часть реальности.
Виталий встал, подошёл к окну, глядя на тёмный город за стеклом:
– Мне не нравится, когда логика перестаёт работать, – тихо сказал он.
– Мне тоже, – согласилась Варвара. – Но это не значит, что мы можем отвернуться от того, что видим.
Он уловил в её голосе уверенность, которой было трудно противостоять. Слишком много совпадений. Слишком много нестыковок.
Полицейский молча согласился. Точнее, не сказал вслух того, что понимал: логика, за которую он цеплялся, начинала рушиться под тяжестью необъяснимого.
Следователь принялась набирать текст на клавиатуре, погрузившись в рутинное, но необходимое дело – поиск пропавших людей за последние три года. Она методично фильтровала данные, отсеивая те, что не имели отношения к борделям, но даже после базовой очистки списка исчезнувших оставалось слишком много.
Девушка ожидала, что наткнётся на единичные случаи, но цифры говорили об обратном. Исчезновения происходили не только в небезызвестных салонах «Без греха», но и в других элитных заведениях, работающих в серой зоне. Однако с каждым исчезновением в деле оставались одни и те же странности: отсутствие тел, отсутствие следов борьбы, отказ администрации признавать сам факт присутствия пропавшего человека в их заведении.
Она нахмурилась, пролистывая список.
– Виталь, взгляни, – произнесла она, поворачивая к нему экран.
Он подошёл, склонился над монитором, бегло просмотрел записи.
– Это за последние три года?
– Да. И все случаи похожи на наш. Люди исчезали в закрытых борделях. Имена не фигурировали ни в одном документе заведения.
Виталий взял планшет и сел, опершись локтями на стол:
– Дай угадаю. Ни одного официального расследования?
– Именно, – кивнула Варвара. – Либо дела просто не возбуждались, либо их закрывали, даже не приступив к поискам.
Виталий покачал головой, хмыкнув.
– Как удобно.
– Удобно – не то слово. Здесь что—то большее. Смотри.
Она кликнула на один из документов, вывела данные на экран.
– «Без греха» фигурировал в нескольких подобных случаях.
– Интересный клуб, – Виталий усмехнулся, но в его голосе не было веселья. – До нас там уже бывали инциденты, но все они заминались.
Варвара отвлеклась от экрана:
– То есть?
– Я нашёл несколько случаев исчезновений в этом борделе, пока работал в полиции. Они либо не получали ход, либо фиксировались как «самовольный уход клиента». Официально никто не пропал.
Она медленно выдохнула.
– Значит, это не первое исчезновение.
– И вот что ещё, – продолжил Виталий, откинувшись на спинку кресла. – «Без греха» принадлежит не частному владельцу, как можно было бы ожидать, а международному центру «Мир Сияния Ливианны».
Варвара подняла взгляд.
– Что?
– По документам – религиозно—философское общество, занимающееся «просветлением через духовные практики».
Она нахмурилась:
– Это звучит, как название какой-нибудь секты.
– Потому что так и есть, – подтвердил Виталий. – У них филиалы по всему миру. И российский – далеко не последний по уровню влияния.
Коллега подалась вперёд:
– То есть даже бордель – это лишь фасад?
– Очень похоже на то, – кивнул Виталий. – Вопрос в другом. Насколько далеко простираются их связи и что именно они скрывают?
Варвара задумчиво постучала пальцами по столу.
– Нам нужны ещё примеры. Где подобное происходило, помимо России?
Она быстро внесла фильтры в поисковик, добавив географический параметр. Через секунду экран выдал новые данные.
– Лондон, Париж, Стамбул, – негромко произнесла она, медленно озвучивая результаты.
Виталий поднялся, посмотрел на экран.
– Все бордели, где случались похожие исчезновения…
– Принадлежали «Миру Сияния Ливианны», – закончила за него Варвара.
Они переглянулись.
– Либо это глобальная преступная структура, – медленно проговорила Варвара, – либо…
Виталий не ответил, но в его взгляде читалось то же, что и у неё.
– Либо это действительно нечто, выходящее за границы привычного, – тихо добавила она.
Он молча кивнул. Теперь даже его скептицизм казался не таким устойчивым.
Глава 3
Москва в этот осенний день гудела в привычном ритме: пробки скапливались на магистралях, сигналы машин разрывали воздух, а нескончаемый поток людей заполнял тротуары. Под солнцем, пробивающимся сквозь редкие облака, улицы выглядели суетливыми, где каждый спешил по своим делам, растворяясь в бесконечном рое мегаполиса. Варвара сидела на пассажирском сиденье, наблюдая, как за окном тянутся ряды старых особняков, чьи фасады, скрытые за массивными воротами и высокими кронами деревьев, уже не первый век сторожили свои тайны.
Виталий молчал, сосредоточенно ведя машину. Его пальцы сжимали руль с привычной уверенностью. Ему никогда не нравились такие места – элитные закрытые клубы, за которыми всегда скрывалось нечто большее, чем обещанная респектабельность. Лоск дорогих интерьеров, утончённая атмосфера, намёк на роскошь, граничащую с развратом – всё это лишь ширма, за которой пряталась тщательно скрываемая грязь.
Когда навигатор объявил о прибытии, они остановились у массивных кованых ворот, ведущих во внутренний двор особняка. В здании не было вывесок, никаких признаков того, что за этими стенами скрывался один из самых закрытых и дорогих "культурных центров" столицы. Виталий посмотрел в зеркало заднего вида, проверяя окружающую обстановку, но улица была пуста. Варвара достала телефон, мельком взглянула на экран, но сообщений не было – Белоусов не торопился давать новые указания. Это было плохо. Значит, пока они здесь, они предоставлены самим себе.
Двор освещался ровным светом скрытых ламп, установленных вдоль аккуратно подстриженных кустов и клумб. Никаких камер, заметных глазу, никаких постов охраны. Только тишина и слегка приоткрытая массивная дверь, за которой начинался коридор с мягким ковром и приглушённым светом. Варвара шла рядом с Виталием, ощущая, как пространство вокруг давит своей безукоризненной выверенностью.
Здесь не было ничего лишнего, и это беспокоило. Обычно такие заведения старались хоть как—то показать себя: ненавязчивый шёпот музыки, запах дорогих духов, намёк на небрежную расслабленность. Здесь же всё выглядело настолько тщательно выверенным, что казалось ненастоящим.
Их встретила женщина в идеально сидящем тёмно—синем костюме. Её улыбка была безупречной, но холодной, голос – ровным, лишённым эмоций. Такой тон использовали люди, привыкшие держать в руках власть, но предпочитающие оставаться в тени.
– Добрый вечер. Чем могу помочь?
Варвара на долю секунды задержала взгляд на её лице, запоминая детали: холодный серо—голубой взгляд, безукоризненно уложенные волосы, руки, сложенные перед собой с точностью до миллиметра. Такая неулыбчивая вежливость встречалась только в местах, где клиенты ценились выше сотрудников.
– Служба контроля за нелегальной деятельностью, – ровно произнесла Варвара, доставая удостоверение, где значился нейтральный отдел Министерства. Ни слова о 302—м. – Нам бы хотелось поговорить с управляющей.
– Какая именно деятельность вас интересует? – администратор не шелохнулась, но в её голосе прозвучала едва уловимая напряжённость.
– Ваша, – коротко ответил Виталий.
Лёгкая пауза, прежде чем женщина кивнула и жестом пригласила их следовать за собой. Они прошли по коридору, в котором не было ни зеркал, ни привычных для подобных мест картин с полунамёками на сладострастие. Всё здесь было выверено, стерильно, но не казённо. Это было похоже на тщательно продуманный театр, где каждый знает свою роль, но никто не говорит лишнего.
Варвара отметила, как здесь пахнет. Не резкий парфюм, не дешёвый аромат ванили и тяжёлых духов, которыми обычно пропитываются подобные заведения, а что—то более сложное – ненавязчивый запах сандала, тёплый, почти стерильный. Они проходили мимо дверей, за которыми, как догадывалась Варвара, скрывались идеально оформленные комнаты. Звуков не было. Даже тишина казалась искусственной, словно её специально поддерживали.
Их привели в небольшую гостевую зону, где вместо привычных кресел располагались низкие диваны, а на стеклянном столике уже стоял поднос с кофе и небольшими тарелками с фруктами. Следователь отметила этот момент. В подобных заведениях знали, что время клиента дорого, но здесь всё было устроено так, чтобы никто не чувствовал спешки. Всё выглядело так, словно им действительно были рады.
– Ожидайте, – произнесла администратор. – Управляющая скоро вас примет.
Она удалилась, оставляя их вдвоём. Варвара посмотрела на Виталия, но тот молчал, не торопясь первым нарушать тишину. Он так же изучал помещение, как и она, отмечая детали.
– Ну? – наконец произнёс он, не поворачивая головы.
– Тщательно построенная сцена, – тихо ответила она, глядя на кристально чистую поверхность стеклянного столика.
– Слишком тщательно, – добавил Санин. – Как будто здесь никогда не бывает неожиданностей.
– Или они умеют избавляться от них заранее.
Она взяла чашку кофе, но не стала пить. На дне отражался ровный свет люстры, без бликов, без искажений. Виталий слегка склонил голову, пристально разглядывая пространство.
– Они ждут, – негромко сказал он.
– Мы тоже, – ответила Варвара.
И они замолчали, слушая идеально выстроенную тишину.
Кабинет управляющей напоминал идеальную декорацию: безупречно чистый стол, симметрично расставленные папки, приглушённый свет настольной лампы. Никаких случайных деталей, всё говорило о контроле и тщательно выверенном порядке. Варвара сразу определила: перед ними человек, который ничего не оставляет на волю случая.
Управляющая, женщина лет пятидесяти, смотрела на них с холодной учтивостью. Светлые волосы были аккуратно убраны в тугой пучок, на безупречно гладком лице не отражалось ни тени беспокойства. Она не демонстрировала настороженности, но и расслабленной её назвать было нельзя.
– Что—то мне подсказывает, – произнесла она ровным голосом, – что ваш визит не имеет отношения к вопросам досуга.
– Верно подсказывает, – Виталий опустился в кресло напротив, заложив ногу на ногу. – Один из ваших постоянных клиентов пропал. Заместитель председателя правительства Сергей Пятаков. Хотелось бы узнать, что ему здесь предлагали.
– Наш центр занимается исключительно организацией культурного отдыха.
– Тогда откуда такие проблемы у ваших клиентов? – Виталий слегка подался вперёд, его взгляд стал пристальным. – Исчезли сразу двое: Пятаков и сопровождавшая его женщина.
Управляющая не отвела глаз, её пальцы легко коснулись фарфоровой чашки, стоявшей на столе.
– Это довольно абстрактное утверждение. Я не слежу за передвижениями гостей. Если господин Пятаков пожелал покинуть центр в сопровождении дамы, это его личное дело.
– Записи с камер? – вмешалась Варвара. – Они могли бы подтвердить ваши слова.
– К сожалению, именно в ту ночь произошёл технический сбой. О чём, как я полагаю, вам уже сообщили.
– Как удачно, – тихо заметила следователь из триста второго.
Женщина слегка качнула головой, давая понять, что любые намёки её не задевают.
– Уверена, вам также сообщили, что ФСБ уже провело проверку. Они не нашли причин для беспокойства. Почему вы задаёте те же вопросы?
– Потому что нас не интересуют официальные отчёты, – жёстко ответил Виталий. – Нас интересуют факты. Девушка, которая провела вечер с Пятаковым, исчезла. Кто она?
– Господа, у нас нет штатных девушек, – с вежливым безразличием произнесла управляющая. – Наши гости самостоятельно приглашают себе компанию. Если кто—то из них не выходит на связь, возможно, это его личное решение.
– Или не его, – Варвара наблюдала за её руками. Лёгкое напряжение в пальцах, мгновенное сжатие тонких губ, почти незаметный вдох перед следующим ответом. Управляющая контролировала себя идеально, но микродвижения её выдавали.
– Я уже ответила на все вопросы, – заключила женщина, поставив чашку обратно на блюдце. – Если у вас есть другие претензии, вы можете направить официальный запрос.
Виталий медленно встал.
– Пока нет претензий. Только интерес. Надеюсь, вы будете так же спокойны, когда появятся новые вопросы.
Управляющая выдержала его взгляд, но в глубине её глаз мелькнуло что—то похожее на скрытую настороженность.
– Я всегда спокойна.
Варвара сделала шаг к выходу, но на мгновение задержалась. Это было не первое расследование, в котором люди пытались спрятаться за идеально выстроенными ответами. Но те, кто уверен в своей безопасности, не демонстрируют такую чётко отрепетированную стойкость.
Представители триста второго двинулись дальше по коридору, оставив за спиной кабинет управляющей. Несмотря на безупречный порядок, ощущение стерильности и искусственности не покидало. Всё здесь выглядело настолько продуманным, что казалось неестественным.
Проходя мимо зала с приглушённым светом и низкими столиками, они видели официантов, скользящих между диванами, идеально выверенными движениями обслуживающих гостей. Лица сотрудников были спокойны, но Варвара сразу уловила ту особую напряжённость, которая возникает в местах, где люди вынуждены следовать жёстко установленным правилам. Их взгляды скользили по ним без любопытства, сдержанно, словно они привыкли к внезапным проверкам и знали, что не должны выдавать ничего лишнего.
Виталий остановил одного из официантов, мужчину лет тридцати, с заученно дружелюбной улыбкой и безупречно выглаженной рубашкой.
– Ваше руководство уже сообщило вам, кто мы? – спросил он, не отрывая взгляда.
– Конечно, – официант кивнул, не теряя самообладания. – Нам сказали, что вы из проверяющих структур. Чем могу помочь?
– Мы изучаем обстоятельства исчезновения одного из гостей.
Легчайшая заминка, почти незаметная. Официант быстро взял себя в руки, но Варвара уловила, как дрогнули пальцы, удерживающие поднос.
– Мне об этом ничего не известно, – он говорил спокойно, но голос звучал чуть глуше, чем раньше.
– Вы работаете здесь давно? – девушка перевела взгляд на его бейджик.
– Около года.
– Значит, вы были в заведении в тот вечер, когда сюда приезжал Сергей Пятаков?
Он опустил глаза, словно вспоминая.
– Не могу сказать наверняка. Мы не следим за гостями. Их имена нам не сообщают.
– А что с персоналом? – Виталий чуть подался вперёд, заглядывая мужчине в глаза. – У вас пропадали сотрудники?
– Не могу знать. Кадровая текучка у нас высокая.
– Правда? – Варвара внимательно посмотрела на него. – Насколько высокая?
Он пожал плечами, уходя от ответа.
– Люди приходят и уходят. Работа специфическая.
– Но кто—то уходит слишком неожиданно, не так ли?
Официант не ответил. Только слегка качнул головой, а затем коротко извинился и ушёл, оставив их среди приглушённого света и осторожных взглядов персонала.
Виталий хмыкнул, наклоняясь ближе к Варваре:
– Они знают, но боятся говорить.
– Это очевидно, – она не сводила взгляда с группы официантов, сгорбившихся у барной стойки.
Они направились дальше, углубляясь в закрытые помещения клуба. Зал для персонала выглядел куда менее презентабельно: простые пластиковые стулья, узкие шкафчики, тусклый свет. Здесь не было ни глянцевых поверхностей, ни дорогой мебели, создававшей атмосферу элитного заведения.
Когда они зашли, уборщица в рабочей форме тут же опустила взгляд, стремительно свернула тряпку и попыталась скрыться за ближайшей дверью. Варвара шагнула в сторону, преграждая ей путь.
– Можно на минуту?
Женщина нервно посмотрела на Виталия, затем снова на Варвару.
– Я ничего не знаю, – произнесла она быстро, словно повторяя заученную фразу.
– Мы просто хотим поговорить, – Варвара смягчила голос.
Уборщица стояла на месте, сжимая тряпку в пальцах.
– Вы были здесь той ночью?
– Я работаю в ночные смены.
– Видели что—то странное?
– Нет.
– Вы уверены?
Тишина.
– После исчезновения зампреда что—то изменилось?
Женщина напряглась. Ладони её побледнели от силы сжатия. Варвара заметила, как её дыхание сбилось:
– Ничего, – ответила она, но голос предательски дрогнул.
– Ничего? – повторила Варвара.
Она молчала, но на секунду её глаза метнулись в сторону.