скачать книгу бесплатно
Сангвин
Александр Олегович Ачеев
«Sangue» с итальянского переводится как «кровь». Отсюда название произведения и города, в котором будут развиваться события в 1958-1959 годах – «Сангвин». Это история о киллере по имени Алехандро Моретти (он же Хан), запутавшемся в криминальной паутине города. После неудачной попытки «убрать» одного из боссов «Коза Ностра», главного героя начинают преследовать сразу несколько сил. Тринадцать глав истории будут содержать в себе не только основную часть сюжета, но также отсылки, мелкие, порой незаметные, но важные детали. Три главы прямо посвящены историям из прошлого, мы перенесёмся в 20-е годы, туда, где только зарождалась криминальная колыбель удивительного острова Ла Сперанца. Интересные персонажи, неожиданные повороты, загадки, убийства – всё это представит «Сангвин». Также в своём первом произведении автор, как и любой другой, не оставляет возможности косвенно порассуждать на важные темы современного мира, что будет заметно в ходе внимательного изучения структуры города и характеров персонажей.
Глава 1. «Изгой».
Часть 1.
Место, о котором пойдёт речь, нереально. Но оно есть. В этом чудесном городе началась невероятная история Алехандро Моретти, непосредственно которую я хочу вам рассказать.
Кому-то эта история понравится, а кому-то покажется чересчур скучной. И я абсолютно уверен в том, что будут люди, не нашедшие в моём рассказе ни капельки смысла, но это уже кому как. Здесь всё просто, но… Знаете, я, пожалуй, не буду говорить много. Перейдём к самой истории.
Сангвин Сити. 12 ноября 1958 года. 23:17.
– За ним! Он не уйдёт!
– Ах… Чёрт! – Отчаянно произносил Моретти, убегая от гангстеров.
Его рука была окровавлена. Один из преследователей подстрелил его в плечо, когда он стал давать дёру через дождливые переулки центрального Сангвина. Непрекращающийся ливень и тьма скрывали следы крови, Алехандро свернул в переулок и укрылся за мусорным контейнером. Преследователи пробежали мимо, но времени у Моретти было немного. Превозмогая боль, он вцепился в пожарную лестницу и из последних сил перелез через стену напротив.
– Где он, чёрт возьми!? Эй! Марио! Проверь тот переулок!
– … Тут чисто. Наверняка он уже где-то под землёй в компании крыс.
– Урод… Давайте в машину все. Молите Мадонну, чтобы босс не прикончил вас, когда узнает, что мы его упустили!
Вооружённые джентльмены потеряли Моретти из виду и озлобленно ушли к своему авто, продолжая поглядывать по сторонам в поисках беглеца. Чёрный Крайслер уехал в неизвестном направлении под нарастающий шум полицейских сирен.
Дождь всё лил, а Алехандро был слабее и слабее. Кое-как ему удалось дотянуться до дверного звонка дома своего старого друга.
Одно нажатие, другое – без успеха. Без ответа.
– Господи… Только будь дома, ну давай… Ну же! – Отчаянно вопил Моретти.
Это был большой особняк в достаточно тихом уголке города. Хорошее место для спокойного исполнения своего долга, помощи больным, раненным… В общем, достойнейшим людям. Его хозяина зовут Аферио Дзаботтини – лучшего в своём деле.
– Да иду я, иду! – глухо послышалось изнутри. Друг Моретти взглянул в щель между шторами и вздрогнул, – о, Господи. Только не это. Хан!
Аферио открыл дверь. Насквозь промокший Моретти, силы которого уже практически покинули, упал ему на руки.
– Аа… – некая мысль терзала Алехандро пуще раны в плече.
– Ну, давай, тааак… Потерпи. Сейчас все будет. – Успокаивал Аферио.
– Афер… Он сдал меня. Это точно он. – Начинал Моретти.
– Так, приподнимись. Нужно достать её. – Сказал Дзаботтини и переместил Моретти в более удобное для работы место – его койка для раненных была в комнате в конце коридора с деревянной отделкой, украшенного небольшими скромными произведениями натюрморта.
– Афер… Послушай, он хотел избавиться от меня. Он слил им информацию обо мне, слышишь!? – продолжал на что-то жаловаться раненный.
– Потерпи!
– Ах, чтоб тебя!
Аферио извлёк пулю и обработал рану. Все это время Хан, как звали его друзья, пребывал в паническом и одновременно грозном состоянии. В голове вспышками являлись эпизоды проваленного дела, одним тоном гремел выстрел, что едва ли не убил его с час тому назад. И эти несколько минут, что Аферио в срочном порядке уделил своему другу, казались вечностью. Так или иначе, через полчаса обстановка слегка развеялась. Моретти стал приходить в себя, и друзья уже продолжали свою беседу на более пониженных тонах.
– Побудешь здесь, пока не утихнет. – Говорил Аферио, – И, кстати, это твоё не самое серьёзное ранение. Бывало и похуже, вспомни, например, как…
– Куда там! – бурно прервал друга Хан – Меня теперь турнут из агентства за "предательство" и начнут на меня охоту, а всё из-за того, что этот козёл Драйвуд меня подставил! Он и без того идёт вторым по должности после Франчайза, но ему и этого мало! Хуже уже некуда, Афер. Увяз по уши.
А если бы не ты, меня бы уже просто не было в живых… Ты лишь отсрочил неизбежное, но я перед тобой в большом долгу.
– Хан, послушай. Вся эта кровь, эти шрамы на теле… Ты был трезв, когда мы вели разговор о твоих делах. Я понимаю, ты профессионал, но никто ведь не знает, откуда и когда прилетит "та самая" пуля. Даже ты. Ты мой давний друг, и я не хочу тебя потерять.
– Да-да… Достаточно, Афер. Я знаю, это опасно. Но это дело, в котором я себя нашёл ещё давно. Я здорово поднялся, вот меня и пытаются слить…! Что ж, видимо, смогли. Вот только, что теперь делать – никак не соображу. Нужно что-то придумать. Немедленно.
– Эх… – Досадно вздохнул Афер и привстал с дивана, – Ну, ты вернёшься обратно и всех прикончишь?
– Не исключено. Драйвуд должен получить по заслугам. Я отомщу засранцу.
– Боже… Хан, их ведь с Драйвудом полно! А тебя явно меньше.
– Неужели ты не хочешь, чтобы этот урод получил своё!?
– Я не хочу, чтобы ты мстил. Месть – самый худший путь из всех! – живо продолжал Аферио. – Ты глупо потратишь всю жизнь на это. Даже если ты отомстишь, ты будешь помнить это до конца своих дней, а толку!? Займись полезными делами, месть – это бесполезно и глупо и …
– Афер! – раздражительно возразил Моретти.
– Что, Хан?
– Всё это закончится быстро, даю тебе слово. Я обещаю покончить с этим раз и навсегда, но Драйвуд…
– Хан… Ложись спать. – Сдержанно проговорил Аферио и покинул комнату.
– … Ладно, дружище. До завтра.
В тот вечер гроза была какой-то особенно буйной, будто бы ни в одном тысячелетии такой грозы не бывало. Но ни деревца не было повалено, ни единой крыши не было снесено.
На следующий день, в серый ноябрьский полдень, в секретном месте, в тридевятом агентстве, что автор, конечно же, заключил где-то в подпольях Центрального Сангвина, произошёл небольшой форс-мажор. О нём сейчас будет сказано, но для начала о самом "Франчайз".
Агентство носило такое название благодаря своему непосредственному учредителю – Конору Франчайзу. Деятельность его создания на протяжении трёх десятилетий играла чуть ли не ключевую роль в преступной карусели. К концу сороковых лучшие киллеры Европы были собраны Конором в одну безжалостную, профессиональную команду, если их можно таковой назвать, ведь, так или иначе, работали они по одному, хотя у каждого и был свой координатор. Одним из главных действующих лиц агентства и был Алехандро. Однако сейчас речь пойдёт об ином персонаже.
Высокий светловолосый мужчина лет сорока весьма спешно и уверенно двигался по коридору в направлении кабинета главы наёмного агентства. Его внешность напоминала человека, который умеет уделять внимание мелочам, даже самым незначительным. Всё, от его набок зачёсанной прически до острых кончиков лакированных туфель вкупе с отличным костюмом от итальянских кутюрье было в идеальном состоянии. Создавалось впечатление, что даже пылинки обходили его стороной, дабы не мешать виду. Это была внешность исключительного профессионала, мастера своего дела. Он ворвался в кабинет босса без малейшего намёка на "постучать". Стоит отметить, что его наружный образ был далеко несопоставим с манерами и характером.
– Ну, вот вам и пожалуйста! – возмущался он, – Я же говорил, нам не стоило ему доверять и поручать столь важное задание. Теперь вы довольны, Конор? Он же унизил нас!
Приятный и важный на вид мужчина в сером сидел в кресле и, отложив газету, удивлённо посмотрел на нежданного гостя. Этим мужчиной и был Конор Франчайз. Конору уж было за шестьдесят. И хоть опыта в этой работёнке да седины на голове ему было не занимать, лицо его всегда казалось добрым и даже слегка застенчивым. Слегка.
После небольшой паузы Конор, как бы, заранее зная ответ, спросил:
– Господин Драйвуд, у вас какие-то проблемы?
– У меня? Это у всех нас проблемы! Вы ещё не поняли, что Моретти с треском провалил задание в Отеле Юнион Парка!? Эти гады из семьи Фредди сначала засекли его, затем чуть не надрали ему задницу, а теперь он ещё и дёру дал хрен знает, куда! Его необходимо найти и подвергнуть самому жёсткому наказанию, Конор! И вы наверняка знаете, что он затеял и куда мог податься…
– Хватит умничать, Томас! То, что ты – второе лицо агентства, не делает тебя выше всех, так что решение по Моретти приму я … Послушай меня, – чуть успокоившись произнёс Франчайз, – Он был замечен не людьми дона Фредди Коула. Их семья – одна из самых опасных мафиозных семей Сангвин Сити, но люди, охраняющие Фредди, были всегда предельно внимательны и осторожны. Они настоящие профессионалы, Том. Почему Моретти смог подобраться настолько близко, что даже сам Коул был у него в тот момент на мушке? – Определенно кто-то, кто не является членом семьи, сообщил охране о Моретти, тем самым сдав его… Рано или поздно я лично выясню, кто это сделал и приму меры в отношении Алехандро… Господин Драйвуд, у вас ещё есть вопросы?
– Неужели вы защищаете этого… гадёныша? – Томас подошёл ближе и ударил по краю стола, – Он так или иначе опозорил всё агентство! Он должен получить по заслугам!
Франчайз привстал, убрал руки за спину и с серьёзным лицом оглянул Томаса с головы до ног.
– Я все же никак не пойму, Томас… Что же такого тебе сделал Хан, что ты так яро стремишься его выгнать…? Или ты боишься, что есть наёмник, который лучше тебя? Томас, скажи мне, кто сдал Хана? Ведь это большая проблема. – Это ваша проблема.
– Не забывайся, Драйвуд.
Томас лишь развернулся и направился к выходу, шёпотом бросив небольшую безобидную фразу:
– Я о себе ещё напомню. Урод…
Время шло в привычном ему ритме – медленно, но также незаметно. Уже через пару недель Моретти залечил свои раны и начал думать о том, как же не дать Драйвуду прикончить себя, как отомстить ему должным образом. Ему было ни до работы, ни до многотысячных контрактов, ни до Конора Франчайза, который то и дело не мог до него достучаться все эти две недели. Его приоритетом был Томас. Томас, которому уже было, чем ходить.
Дело было в Южном районе Сангвина в третьем часу ночи. Там находился особняк господина Франчайза.
Тёмная ночь. Гробовая тишина. Ни фонарей на улице, ни, тем более, аптек. Конор Франчайз спал, а его охрана, как всегда, была начеку. И внутри, и снаружи были вооруженные люди, готовые порвать на части всё, что могло нарушить сон хозяина дома.
– Приём, у восточного крыла все спокойно.
– На крыше порядок.
– У гаража тихо.
Слышите? Казалось бы, всё спокойнее некуда. Но вот, один из охранников около восточного крыла здания заметил следы крови. Он хотел было сообщить об этом остальным, но только он потянулся к рации, как его тут же обвязали вокруг шеи, появившись, как из ниоткуда. Его потянуло вверх к козырьку крыши секунд на пятнадцать, а далее медленно спустило вниз, нежно уложив на землю. Человек в чёрном маскировочном костюме медленно и хладнокровно пробирался все ближе и ближе к главному входу в особняк, используя пистолет с глушителем, а охранники падали по одному, словно кегли. Брызги крови, летящие в бетонные стены особняка словно наигрывали тихую мелодию с гильзами, ударяющимися о землю. Полная луна провожала смертоносную тень, то отделяя её продолжение от свинцовых вестников смерти, то сближая с жертвами в упор, превращая их с глушителем в одно целое за мгновение до неминуемой гибели.
– Доложите. … Приём, говорит особняк, доложите обстановку. Чёрт, она что, сломана? Это ещё что за… Ааа!
Металлическая струна окутала шею охранника, державшего под надзором комнату господина Франчайза… Смерть наступила очень быстро, вместе с хрустом шейных позвонков.
Дверь в комнату медленно приоткрылась. Человек в черной маске достал пистолет с глушителем и направил его на широкую роскошную кровать посреди обширной, богато отделанной комнаты.
Вот только сам Конор не спал, а стоял в другом конце комнаты, у окна. Запутал, старина… Во тьме его было не разглядеть. Медленно обернувшись и облокотившись на подоконник, он произнёс…
– Ты сделал это быстрее, чем я думал. А как же ребята на крыше?
– Лежат где-то в кустах. – ответил Драйвуд, сняв маску.
– И, все же, Хан бы справился быстрее… – с ухмылкой продолжил Конор, – Ну, давай, Том, жми на курок. Но только знай одно: агентство, которое перейдёт под управление такого человека, как ты, потерпит крах. Будь в этом уверен.
– Если это агентство избавится от предателей, вроде Моретти и того, кто его защищает, то крах ему не страшен.
– Том, бросай глупить. Я прекрасно знаю, что это ты его сдал. Всё, что произошло в тот вечер, уже известно не только мне.
– Их всех постигнет та же участь, что и тебя… И Хана. Этого урода я лично пришью и докажу, что лучший – я.
– Томас…
– Ты дурак, Конор. И всегда им был…
После этих слов Драйвуд таки нажал на курок пистолета, выстрелив безоружному прямо в сердце…
Для меня и самого загадка, как же он так просто дал себя убить. Конор не пытался бежать, не звал на помощь, даже не предупредил охрану о возможной угрозе, хотя всё прекрасно знал.
Такие, как Томас почти всегда добиваются своего. Такие же бесчестные, циничные, «идущие по головам», если хотите. Подобные ему берут желаемое, но не всегда необходимое.
Конец 1 части.
Часть 2.
Прошло три дня после событий в Южном Сангвине. Тихим вечером 29 ноября, город вновь освещал собою и без того звёздное небо, и его каменные джунгли были своеобразным родимым пятном на теле нашей планеты.
Главная улица города, кое название она и имела, рассекала собой огромную часть Центрального Сангвина, от грандиозных небоскрёбов до самых небольших квартирных домов. На окраинах центра нашего замечательного мегаполиса расположились и различные кафе-бары.
Часу в одиннадцатом того самого вечера Алехандро Моретти сидел за стойкой одного из таких баров (под названием "Ромарио") и пребывал в немало депрессивном состоянии. Они уже должны были закрываться, к одиноко сидевшему Моретти подошёл работник заведения и вежливо обратился…
– Синьор, не хочу беспокоить, но наше заведение закрывается. Вынужден попросить вас его покинуть.
– Почему так…? – пробормотал Хан, не сводя глаз с переливающегося стеклянного сосуда.
– Что, простите?
– К чему эта вежливость? Я что, не знаю о вашем воспитании, Ромарио?
– Хм… Человеку порой нужно быть не только воспитанным, но и осторожным. Многое чаще зависит от собеседника.
– Эх! – выдал Хан, опрокинув оставшийся виски. – а… Стоп, сейчас же только половина одиннадцатого. Вы закрываетесь на два часа рань… ик! … ше?
– Видите ли, синьор, сейчас здесь должна пройти важная встреча. Не буду говорить, у кого и с кем, так как, увы, не могу. Так что, вы сами уйдёте? – заключил Ромарио, слегка разогревши свой тембр.
– Ну вот, язык я вам развязал, другое дело. Ладно… Спасибо. До скорого, всего доброго.
– Приходите ещё. Всего доброго, синьор.
Моретти лишь взял в руки свою кожаную куртку и вышел из бара, сам во всём чёрном, в рубахе с рукавами по локоть да брюками. Он не пил много, а в городе тем вечером было достаточно тепло. Он спокойно побрёл в сторону дома. Чередовались тёмные переулки, фонари над головой мерцали через один и два, где-то вдали послышалась уходящая сирена. Хан одной рукой бросил куртку через правое плечо, другой не расставался с карманом. Потрясающая вечерняя атмосфера. Это его любимая атмосфера.
И всё бы ничего, но вдруг Хану послышалось, как в одном из переулков раздавались крики и ругань. Он лишь проходил мимо и увидел, как пятеро одинаково наряженных джентльменов не по-джентльменски окружили мужчину среднего возраста. Он был один и ничего не мог сделать, пока те явно хотели его чего-то лишить, угрожая расправой. Хан не стал разбираться, он пребывал далеко не в лучшем настроении, а в данном случае находил хороший способ "оторваться".
– Я впервые вижу, чтобы пятеро козырьков в комбинезонах выясняли отношения с человеком на улице. Небось, обыкновенная шпана, а? – В полголоса, но видно проговорил Хан, что те моментально повели головами в сторону его тени.
– Что за… Вали отсюда, если жизнь дорога! – Вдруг один из бандитов достал Кольт – M 1911 A1.
Алехандро приподнял руки, сделав два неполных шага назад, весело произнеся: "Хорошо, хорошо. Ишь, как испугался…"