скачать книгу бесплатно
Идиома «ёшкин кот» означает «очень плохо», «ужасно». Она ярко и эмоционально выражает высшую степень неожиданности и досады.
Фразу также можно воспринимать как ругательство, но не мат, а слово-паразит, заменяющее собой более мощные бранные конструкции.
Никакой конкретный кот при этом не подразумевается. Важно само сочетание звуков, передающих экспрессию.
Можно с полным правом сказать, что фраза подверглась междометизации, то есть утрате изначального смысла ради эмоциональной составляющей.
Происхождение фразеологизма
Фольклористы возводят прилагательное «Ёшкин» к Бабе Яге, уточняя при этом, что правильнее было бы писать Ёжкин. Чёрный кот, вечный спутник лесной колдуньи, связан с потусторонним миром.
В некоторых текстах он именуется котом Баюном (от слова «баять» (говорить)) и считается проводником из царства живых в царство мёртвых. Чтобы было понятней, достаточно вспомнить лукоморского кота учёного, который «ходит по цепи кругом».
Кот этот ходит не бесцельно. Знаменитый дуб в пушкинской поэме – не что иное, как Мировое Древо, соединяющее землю и небо, а пушистый певец и сказочник – его охранник, посредник между мирами.
С Бабой Ягой, которая на самом деле является ещё и царицей змеиного царства, кота связывает возможность доступа к миру мёртвых.
Есть поверье, согласно которому Баюн был послан за старушкой, чтобы навсегда увести её с собой, но хитрая бабушка откупилась человеческими косточками и уговорила кота остаться у неё на службе.
Какова бывала эта служба, читайте в русских народных сказках. Выражение «ушло в народ» после выхода на телеэкраны фильма «Любовь и голуби» (1984), главный герой которого частенько вспоминал о ёшкином коте.
Похожие по смыслу выражения
Другие эвфемизмы (культурные заменители мата), начинающиеся на йотированные гласные, в перечислении не нуждаются.
У всех на слуху и «ёшки-бабёшки», и «ёкарный бабай», и «ядрёна-матрёна» и «ёпсель-мопсель». Из самых безобидных, «детских» ругательств можно вспомнить фразочку «ёж колючий».
Нет-нет да и призывая в свидетели своего негодования кота Бабы Яги, помните, что лучше не поминать его раньше времени ни худом, ни добром.
Статистическая сводка
– 2567 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «ёшкин кот»;
– 32000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;
– 268000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».
16. Гордиев узел
Не всегда всё в жизни проходит гладко, так, как мы этого хотим, часто на пути появляются преграды, определенные обстоятельства, в переплетении которых человек может запутаться, так и не достигнув своей цели. Такое положение дел издавна называют «гордиев узел», почему трудности сравнивают с «узлом» и почему он «гордиев»? Ответы на поставленные вопросы можно получить ниже.
Значение фразеологизма
Фраза «Гордиев узел» обозначает непростое сплетение обстоятельств, коварный план, чрезмерно тяжелая задача, решение которой потребует много сил, времени, нестандартного подхода по достижению желаемого результата.
Устойчивый оборот появляется в художественной и исторической литературе, он синонимичен слову «хитросплетение» и имеет аналоги в иностранных языках. Таким образом, «гордиев узел» в английском языке представлен, как «gordian knot», французы говорят «nud gordien», а немцы «gordischer Knoten».
Примеры употребления в шекспировском «Цимбелин» и тургеневском «Рудин» соответственно:
– «… снять его легко, как узел гордиев распутать трудно».
– «…Гордиев узел какой-то затянулся – пришлось перерубить…!».
Совместно популярна в употреблении фраза «разрубить гордиев узел», что трактуется, как разрешить запутанное, сложное, в своем изначальном понимании, дело, прямым способом. Принято считать, если обстоятельства оказались настолько противоречивы и запутанны, и проблема не решается, на первый взгляд, логически вытекающим способом, остается только идти «в лоб», в один миг решить ее, т.е. таким образом, «разрубить Гордиев узел».
Происхождение фразеологизма
Легенда зародилась в древности, с начала существования государства Фригия (запад современной Турции), когда столица Гордион стала центром междоусобных войн. Все верили в предсказание оракула, что предрекало появление нового владыки, который появится на открытой повозке, и, якобы он сосредоточит власть в своих руках.
Первым, кто пересек порог стал бедняк Гордий, именно его жители объявили своим новым царем. В честь такого события, как символ признательности, крестьянин даровал свою повозку Зевсу, и сделал он это, привязав ее своеобразным узлом к столбу возле храма.
Позже появилось новое предсказание, что тот, кто развяжет данный узел, станет правителем Фригии и всего Востока, покорит всю Азию. Много столетий жители ждали умельца и будущего величайшего правителя, но никому узел не поддавался, никто так и не отвязал повозку фригийского царя.
В результате, спустя столетия, «Гордиевым узлом» стали называть неразрешимую стандартным способом ситуацию.
История имеет продолжение. В 3 веке до н. э. Александр Великий – император Македонии, отправляется покорять Персидское государство. Подойдя к Гордиону, он пожелал посетить храм Зевса и самостоятельно убедиться в существовании легендарного «узла». Увидев узел, который никто не мог распутать на протяжении нескольких веков, император достал меч и со словами «Вот так решается задача», перерубил его.
После этого возник сопутствующий фразеологизм «разрубить гордиев узел», что толкуется как разрешение любой непосильной задачи при помощи физической силы.
Нельзя с уверенностью сказать, что «гордиев узел» имел место быть, научного подтверждения этому нет. Между историками бытует мнение, что эта легенда – всего лишь выдумка и оригинальное толкования устойчивого оборота. На сегодняшний день имеются лишь развалины городов на территории современной Турции, как маленькое доказательство существования страны Фригии.
Похожие по смыслу выражения
Для того, чтобы дать определение хитросплетениям судьбы, можно выбрать одно из понравившихся выражений-синонимов:
– клубок противоречий;
– комок нервов;
– зайти в тупик.
Статистическая сводка
– 2487 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «гордиев узел»;
– 527000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;
– 237000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».
17. Сирота казанская
Со словом «сирота» шутить не принято. Но, когда кого-то называют «сиротой казанской», так и хочется иронично улыбнуться.
Вспоминаются и одноглазый кот Базилио, и мальчик из анекдота (» – Сирота? – Да! – А мама-папа есть? – Мама-папа есть!»). Любопытно, откуда у мнимого сироты казанская прописка.
Значение фразеологизма
Казанская сирота – это притворщик, пытающийся вызвать сочувствие и жалость с целью получения личной выгоды. Это не настоящий сирота, а тот, кто притворяется бедным, несчастным, беспомощным.
И всё-таки, когда кого-то награждают подобным прозвищем, в голосе говорящего слышится не едкая издёвка, а мягкая ирония, словно причины притворства сами по себе вызывают сочувствие.
Например, так можно назвать заласканного ребёнка, который жалуется приехавшей в гости бабушке на то, что его никто не любит. И мама, дескать, заставляет съесть суп перед тем, как даст пирог, и папа разрешает в планшете только один час в день сидеть. «Сирота казанская», – улыбнувшись, скажет бабушка.
Сиротой из Казани могут прозвать деревенского лодыря, который во цвете лет бродит по домам, собирая деньги на бутылку. Якобы и работы никакой он найти не может, и болезни его одолели, и жена бросила. Не везёт.
Можно отнестись к этому с сочувствием, но, когда «сиротство» делается хроническим, очевидным становится, что страдающему нужна помощь другого рода.
Происхождение фразеологизма
Пословица предположительно зародилась в эпоху Ивана Грозного, после покорения Казани в 1552 году. Многие татарские мурзы, попав под власть русского царя, быстро сориентировались и решили предстать перед ним в коленопреклоненном, униженном виде.
Некоторые из них перешли в православную веру, чтобы стать ближе к трону. При встречах с Иваном Грозным восточные вельможи жаловались на свою нелёгкую долю, чем якобы заслужили богатые милости.
Другая версия связывает эпизод взятия Казани с множеством человеческих жертв и появлением сотен осиротевших детей. Испытывая вину за вред, нанесённый городу при его захвате и покорении, русские люди должны были жалеть таких сирот, но, почувствовав «новую тенденцию», многие попрошайки не только из-под Казани стали выдавать себя за пострадавших ради того, чтобы вызвать сочувствие.
Так или иначе, кто-то решил воспользоваться исторической ситуацией, а в языке закрепилась память о не совсем естественном присоединении города к Российскому государству.
Похожие по смыслу выражения
Среди аналогичных выражений можно вспомнить крылатую фразу «Мнимый больной», которая вошла в обиход после постановки одноимённой пьесы Мольера. Когда псевдобедняк говорит от первого лица, он может воспользоваться присказкой «бедный я, несчастный!». А в английском языке есть фразеологизм «poor soul» (бедная душа).
В глубине души мы понимаем, что с такими вещами лучше не шутить. Тот, кто поверил и помог, когда ты притворялся, не поверит и не поможет, когда тебе действительно будет плохо.
Статистическая сводка
– 2132 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «казанская сирота»;
– 5000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;
– 13700 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».
18. Лёгок на помине
Хорошо, когда о человеке вспоминают с добром. Прекрасно, когда старинная русская привычка ругать за глаза сменяется на другой обычай – говорить и об отсутствующих, и о присутствующих только хорошее.
Тогда и внезапное появление того, о ком говорят, воспринимается с радостью, без всякого смущения. Примерно на такие мысли наводит фразеологизм «Лёгок на помине».
Значение фразеологизма
Идиома «Лёгок на помине» означает «Мы про него вспоминали, а он как раз и пришёл». Так говорят о тех, кто был недавно упомянут в разговоре и неожиданно появился. У фразы есть нейтральный и негативный оттенки значения.
Если говорят без осуждения, просто называя имя отсутствующего или, вспоминая по случаю тот или иной его поступок, выражение «Лёгок на помине», произнесённое в адрес пришедшего, звучит невинно и даже напоминает формулу приветствия, вроде «Сто лет будешь жить».
Если же о человеке злословят, этой фразой выражают досаду по поводу внезапного прихода обсуждаемого. Всё зависит от характера человека, а также от эмоционального посыла собеседников.
Происхождение фразеологизма
Существуют, как минимум, две убедительные версии происхождения выражения. Первая связана с запретом на произнесение имён тотемных животных или злых духов.
Помните обиходное именование Воланд де Морта в «Гарри Поттере»? «Тот, Кого Нельзя Называть». Такой запрет в древности встречался повсеместно, не исключением были и наши предки, славяне. Например, не произносились вслух названия диких лесных зверей: волка, медведя.
Они заменялись наименованиями «серый», «бурый», «хозяин леса». Да и само слово «ведмидь», перешедшее затем в «медведь», скрывает древнее название медведя эвфемизмом «ведающий мёд». Но отвлечёмся от рассказа о запретах.
Суть в том, что фразеологизм некогда звучал, как «лёгок волк на помине». При этом слово «волк» скорее подразумевалось, чем произносилось, и, наконец, оно совсем исчезло. Ясно, что в этом ключе фраза читается как выражение с негативной оценкой.
Другая версия приводит иной вариант идиомы, складывающийся в поговорку: «Лёгок на помине – как сноп на овине». Данная форма акцентирует значение прилагательного «лёгкий»: «лёгок, как сноп». Смысл сводится к лёгкости взаимодействия с человеком: только его позвали по имени – он и появился.
Наши предки обходились без сотовой и почтовой связи, а потому привыкали чувствовать друг друга на расстоянии. Не исключено, что такие «лёгкие на помине» люди обладали особой чувствительностью к «вибрациям информационного поля». Помин (воспоминание, называние) считался верным способом связи с душой называемого.
Похожие по смыслу выражения
Идиоме «лёгок на помине» соответствуют синонимичные выражения:
– Сто лет будешь жить;
– Про серого речь, а серый – навстречь;
– Вспомнишь про солнце, а вот и лучик.
Аналогии с лучиком можно продолжать в зависимости от отношения к упомянутому лицу. Но согласитесь, быть лёгким и солнечным приятней, чем серым и зубастым!
Статистическая сводка
– 2115 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «лёгок на помине»;
– 27000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;
– 104000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».
19. Между сциллой и харибдой
Каждому приходилось сталкиваться с ситуацией, из которой, как кажется, на первый взгляд, нет выхода. Это как находиться между двух огней: выбор сделать надо, ищешь меньшее из зол или вариант с минимальными последствиями, но, как ни анализируя и просчитывая свои действия, понимаешь, в любом случае нужного «выхода» нет.
Такой расклад жизненной ситуации часто описывают известной фразой: оказаться «между Сциллой и Харибдой». Почему названия именно этих горных хребтов в итальянском проливе стали основой фразеологического оборота, и откуда появилось само выражение, будет описано ниже.
Значение фразеологизма
Находиться «между Сциллой и Харибдой» – значит оказаться в ситуации, выхода из которой нет изначально. Такая тупиковая обстановка обусловлена отсутствием выбора: какое бы решение ни принял, по какому бы пути ни пошёл, всё равно окажешься в проигрыше.
Значение фразеологизма часто сравнивают с другими схожими выражениями: «между двух огней», «между молотом и наковальней». Прямая общая трактовка: быть заложником между враждующими сторонами, когда опасность исходит с обеих сторон.
Происхождение фразеологизма
Фразеологизм пришел в художественную речь из древнегреческой мифологии. Сцилла и Харибда – названия гор, величие которых нельзя не заметить у подножия пролива. Утёс Сцилла был местом обитания многоголового чудовища огромного размера.
Чтобы не попасть в зубы морского зверя, морякам нужно было плыть ближе к противоположной скале – Харибде. Но и тут мореплавателей ждала опасность: недовольная богиня воды не пропускала путников мимо своего утеса, она водоворотами и высокими волнами топила их корабли.
В результате образовавшейся такой двойной опасности в Мессинском проливе, считалось, что нет возможности пересечь его без людских потерь, третьего варианта пути не было.