Читать книгу Трое против зомби (Максимилиан Борисович Жирнов) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Трое против зомби
Трое против зомби
Оценить:

3

Полная версия:

Трое против зомби

– Чуть не забыл! По возможности старайтесь лететь вдоль рек. Есть данные, что зомби используют лодки и катера… предварительно выхлебав бензин. Одним словом, топите все, что дрейфует без мотора или весел! И всегда держите связь!

– Еще бы знать частоты.

– Это все у Марселя! Идите пока за мной.

Вслед за майором Мервин спустился в медицинский блок – подземное царство «белых халатов». Несмотря на уличную жару, здесь, точно в морге, стояла сухая прохлада.

Худой, на грани голода, ариец – на бейджике было написано Ганс Кройль – воткнул в руку Мервину одноразовый шприц.

– Зомби-вирус на самом деле модифицированный вирус бешенства. Передается в основном через укусы, – начал разглагольствовать Ганс. – Вот только распространяется он быстрее, чем я подсчитал. Иногда возникают локальные вспышки. Кто переносит вирус, мы не знаем. Если вдруг выясните что-нибудь, дайте мне знать. Хорошо?

– Я не разбираюсь в биологии. Тем более в микробиологии.

– И все же будем сотрудничать. А пока не смею задерживать. До свидания.

На столе ученого Мервин заметил старый микрокалькулятор с красными светящимися цифрами.

– Зачем вам это старье? Денег на новый нет?

– А… Я не люблю новомодные устройства. В них формульная запись. Мне неудобно. На машинках прошлого века считать привычнее.

Майор Дэвис остался в лаборатории. Мервин вышел в утреннюю жару и побежал к стоянке самолетов. Из-за «Бронко», довольно улыбаясь, вышел низенький человечек с миской заварной вермишели в руках. Он подцепил ее ложкой и с явным наслаждением проглотил.

– Марсель! Главный инженер! – представился он. – Жду тебя… вечность, Хорн.

Мервин заглянул в кабину. Механики прикрутили на приборную панель спутниковый навигатор, на правую стенку кабины – магнитолу. Ту самую магнитолу, которую Мервин вытащил из разбитого армейского грузовика.

Марсель доел вермишель, поставил пустую миску на колесо шасси, и достал из сумки с инструментами две портативные радиостанции и планшет.

– Настроены на сеть ретрансляторов – они бьют дальше сотовых вышек и дают нам связь с островками жизни на зараженных и приграничных территориях. Всегда докладывай о происходящем начальству. Если надо – вызывай воздушную поддержку. Это спасет тебе жизнь. В планшете – нужные частоты для радиостанции твоего аэроплана.

– А зачем две рации? На случай, если одну потеряю? – съехидничал Мервин.

– Тебе и наблюдателю. У тебя же будет когда-нибудь наблюдатель. Пулеметы заряжены, Хорн. Осторожнее. Груз уже внутри.

Мервин хотел открыть дверцу грузового отсека, но Марсель взял его за руку.

– Нет времени на осмотр. Тебе пора лететь. Задания и маршруты полетов будут приходить на спутниковый навигатор. Твой позывной – Старик. Der Alte, как говорит наш биолог Кройль.

– Что это за тайны такие?

Мервин вырвался, шагнул к самолету, но больше ничего сделать не успел: портативная рация заговорила голосом майора Дэвиса:

– Старик! Срочно вылетайте! Ваша цель – город Блайт в Нижней долине реки Колорадо. Пропала связь. Если город еще не захвачен, выгрузите вакцину и ждите дальнейших указаний. Если же захвачен… маршрут уже в навигаторе. Будьте осторожны!

Мервин пожал Марселю руку и бросился в кабину. Он не стал выруливать на полосу – просто взлетел с того места, где стоял. Марсель едва успел убрать с колеса пустую миску.

Глава 3. Блайт. Калифорния

Самолет набрал высоту и повис в десяти тысячах футах над желто-черной, выжженной солнцем землей. Из вентиляционного патрубка била струя теплого воздуха – на «Бронко» не было кондиционера. В кабине стояла духота.

Мервин протянул руку отрегулировать вентилятор и вдруг совсем рядом, под крылом, увидел здоровенный дрон размером больше самого «Бронко». Головастик с крыльями – беспилотник «Рипер», неторопливо набирал высоту. Еще немного, и он бы врезался в правый двигатель. Очевидно, операторам никто не сообщил о наличии в районе самолета.

Мервин выругался и ушел в сторону. Операторы дрона тоже заметили помеху: «Рипер» накренился и начал разворачиваться, удаляясь от «Бронко». Вскоре он превратился в точку.

Вот теперь Мервин крепко пожалел, что в задней кабине нет пары молодых, внимательных глаз. Все-таки наблюдатель на борту необходим. Да и две головы лучше, чем одна. Но подвергать девочку-подростка опасности погибнуть страшной смертью тоже нельзя. Придется искать добровольца.

Для самолетов не существует больших расстояний. Пятьсот миль над раскаленным плоскогорьем «Бронко» преодолел за два часа. Где-то на полпути на правом траверзе остался Финикс, захваченный зомби – место, где все началось. Что ж. И так бывает.

Далеко впереди, за зубчатой цепью невысоких вершин, показалась покрытая зеленью ровная низина – долина реки Колорадо. Мервин резко снизился и прошел вдоль реки на север. Даже сквозь гул моторов и стекло кабины он услышал стрельбу.

Жители города установили на мосту через реку крупнокалиберные пулеметы. Из стволов вырывалось пламя: солдаты стреляли по зомби, которые спускались по течению на плотах, бревнах и старых лодках. Живых мертвецов было много. Их головы – черные и седые, длинноволосые и сверкающие лысиной, виднелись повсюду: и на воде, и на островах, и по обеим берегам реки. Стрелки не справлялись. Еще чуть-чуть, и зомби прорвут оборону.

Мервин вспомнил о рациях. Но ретрансляторы не работали – в эфире стояло полное молчание. Тогда Мервин заглянул в планшет и выставил частоту прямой связи.

– База, говорит Старик! Запрашиваю срочную воздушную поддержку. Город Блайт под угрозой захвата!

Сквозь шум помех ему ответил Джек Риппер.

– Старик, я – Жнец-1! Направляюсь к вам! Ждите меня с подарками!

Мервин думал, что ему придется кружить над полем боя минимум полчаса. Но уже через десять минут прямо над ним, грохоча двигателем, промелькнул серебристый «Супер Сейбр». Он развернулся, спикировал и сбросил две небольшие, но мощные бомбы.

Вода вскипела и встала столбом. Взрывы разрывали зомби на части. А «Супер Сейбр» сбросил баки с напалмом. Адское пламя поглотило мертвецов.

– Это были огонь и вода, – раздался в эфире голос Джека Риппера. – Сейчас будут медные трубы!

На земле заискрились разрывы кассетных бомб. «Супер Сейбр» прошелся по уцелевшим зомби из пушек и ушел на запад.

– Жнец-1 пуст! – доложил Джек Риппер. – Ухожу на перезарядку. Если что, только свистни!

Мервин не стал смотреть, как пулеметчики окончательно зачищают реку. Он прошел низко над городом и увидел движущиеся по улицам автомобили. В городе – люди: зомби давно выхлебали и вылили бы бензин. Там, где появляются живые мертвецы, машины умирают.

Городской аэропорт располагался среди пустыни – в нескольких милях от города, от зеленой долины. Вряд ли сюда пройдут зомби: сначала им придется преодолеть несколько вооруженных блок-постов.

И все же на всякий случай Мервин проверил на аэродроме цистерны топливных хранилищ. Они были целыми. Да и заправочная станция для небольших самолетов выглядела неповрежденной. Только после этого Мервин посадил свой «Бронко» прямо на пустую стоянку возле одноэтажного, плоского здания аэропорта.

Из диспетчерской вышки тут же выскочил молодой человек в старой, залатанной форме гражданского воздушного патруля. Он терпеливо дождался, пока замрут винты и Мервин не выберется из кабины на землю.

– Капитан Уолтер Грейнджер! Начальник аэропорта Блайт.

– Мервин Хорн! Ну и жара у вас!

– В каком смысле?

– Во всех. Видел бы ты, друг, что творилось возле города, на мосту!

Мервин вкратце рассказал о событиях, участником которых он только что был сам. Молодой человек побледнел.

– Зомби обычно нападают волнами. В этот раз, судя по вашим словам, в долине творилось что-то совсем невообразимое.

– Сколько ж их может быть?

– Целый Лас Вегас, я думаю. С окрестностями. Зомби спускаются оттуда, если верить скаутам.

– Ладно. Зовите… гм… людей. Давайте разгружаться, раз уж здесь все живые.

Мервин открыл дверцу грузового отсека и ахнул: среди контейнеров с вакциной, обняв винтовку, свернулась калачиком Таня. Она еле дышала: глаза были закрыты, губы побелели и запеклись, а из носа на пол капала кровь. И все же девочка едва заметно улыбнулась.

– Воды! Быстро! – Мервин схватил Таню под мышки, выдернул из самолета и отнес в тень от аэровокзала. – Да что ж ты наделала-то, дурная твоя башка? Ты же умереть могла! На такой-то жаре! Там же душегубка!

Таня залпом выпила полбутылки воды. Ее одежда тут же промокла от пота. Девочка немного ожила и зашевелилась:

– Зато я с тобой, дядя Хорн! Не оставляй меня с этими… уродами. Я слышала разговор – немец хотел ставить надо мной опыты.

С минуту Мервин глядел Тане в глаза, полные мольбы. Поначалу он хотел вызвать по радио Кройля и высказать все, что думает, но, поразмыслив, решил, что пока лучше повременить с обвинениями.

– Хорошо! Будешь у меня наблюдателем. До ближайшего безопасного места.

Мервин покопался в кабине и выдал девочке армейский бинокль в кожаном чехле.

– До ближайшего безопасного места, – повторила Таня. – Когда оно еще будет?

Грейнджер терпеливо ждал окончания разговора. Он раскрыл рот, лишь когда Мервин вопросительно посмотрел на него.

– Пока никаких инструкций на счет вас не поступало, – капитан заглянул в коммуникатор. – Оставайтесь у нас на ночь. Лишние руки не помешают: нам нужно починить сломанный ретранслятор. Крышу над головой, постель и питание мы вам обеспечим.

Откуда-то появились два солдата, судя по погонам – уорент-офицеры. Крепыши, один ростом повыше, другой – пониже. Они быстро установили над «Бронко» тент, защищающий самолет от солнца и выгрузили контейнеры с вакциной на бетон.

– А я здесь при чем? – удивился Мервин. – Я же не специалист по связи. И в антенном хозяйстве разбираюсь не больше, чем агроном в микропроцессорах.

– Ретранслятор установлен на горе возле города-призрака Мидленд. Вам нужно доставить туда ремонтную бригаду. У нас, к сожалению, нет вертолетов… пока. Вся надежда на ваш вездеход. Или везделёт, если хотите.

– Автомобили?

Грейнджер замотал головой:

– Дорога взорвана и завалена камнями с прошлой волны. Её пока не расчистили. Так вы нам поможете?

– Нет, – четко ответил Мервин. – Мы устали и спать хотим.

– Жаль. Попробуем справиться сами. Спасибо и на этом, – капитан указал пальцем в сторону реки.

– Да шучу я. Поможем, конечно. Для чего еще мы здесь находимся?

Грейнджер только развел руками:

– Странный вы человек, мистер Хорн. И шутки у вас… непонятные.

– Лучше скажите, когда вылетаем.

– Как только техники будут готовы. То есть, немедленно.

Двое солдат, только что установивших тент, забросили объемистые рюкзаки и две автоматических винтовки в грузовой отсек, и запрыгнули туда сами. Мервин захлопнул за ними дверь.

– Данные загружены в навигатор, – напутствовал его Грейнджер. – Не заблудитесь.

Как обычно, Мервин взлетел прямо со стоянки, разбежавшись по рулежной дорожке. «Вездеходу» «Бронко» хватило для этого тысячи футов.

Глава 4. Мидленд. Калифорния

Теперь лететь было намного проще: Таня зорко следила за обстановкой и Мервин мог сосредоточиться на управлении самолетом. Девочка замечала все, но докладывала только о том, что выбивалось из обыденной картины. Наблюдатель из нее получится, что надо: потенциал виден прямо здесь и сейчас. Мервин мог только порадоваться этому в душе.

Но, по злой иронии судьбы, именно Таня едва не стала причиной гибели всей экспедиции. Впрочем, винить ее за это было нельзя.

– Движущиеся автомобили на два часа! – доложила она, когда «Бронко» начал разворачиваться на полосу заброшенного аэродрома – темную полосу среди желтых и красных песков.

– Наверное, кто-то успел спастись из захваченных городков, – предположил Мервин. – Садимся! Там выясним, что к чему.

«Бронко» замер на чудом уцелевшей полосе. Назойливый вой турбин смолк. Винты остановились. Мервин выскочил на засыпанный пылью асфальт и помог выбраться техникам. Они оба, как по команде, уставились на приближающиеся автомобили.

– Что-то не так!

Машины, переваливаясь на кочках, мчались прямо на самолет. Клубы пыли вылетали из-под колес.

– Они собираются нас протаранить! – крикнул Мервин. – Стреляйте! Мой дробовик до них не достанет!

Автоматические винтовки отрывисто грохнули короткими очередями. Казалось, это не произвело никакого эффекта. Машины продолжали приближаться.

– Надо улетать! – воскликнула Таня.

– Я не успею запустить двигатели. Эй, вы, Труляля и Траляля! Бейте по водителям! Это зомби!

– Но…

– Выполнять!

Стрельба по кабинам возымела эффект. Одна машина свернула в сторону и ударилась о фундамент разрушенного дома, смяв капот. Колеса продолжали вращаться, разбрасывая песок и пыль. Второй автомобиль съехал в остатки придорожной канавы. Третий – тяжелый пикап, резко прибавил хода, подскочил и перевернулся. Он, скрежеща, продолжал мчаться прямо на крыше и остановился в десятке футов от самолета, перегородив взлетную полосу. Остальные машины развернулись и бросились наутек. Отъехав на почтительное расстояние от разрушенного городка, они остановились, видимо, выжидая удобный момент для новой атаки.

– Зомби не могут водить машину! – упрямо сказал высокий техник, опустив винтовку.

Мервин взял у Тани бинокль и внимательно осмотрел горизонт.

– Я не сразу догадался, что это – электромобили. На них зомби прекрасно катаются. Мертвецы не примитивны – они способны на сложные действия. Бывает, что очень хитро маскируются. В последний свой день моя жена приготовила прекрасное рагу. Лишь после завтрака я учуял от нее запах бензина и проверил бак своей машины… Лучше скажите-ка, Труляля и Траляля, как вас зовут?

– Питон, – ответил высокий солдат.

– Медведь, – вторил ему низкий.

– Я хотел с вами познакомиться, как с людьми, – Мервин забрался в кабину и включил радиостанцию. – К чему мне дурацкие армейские клички?

– Это наши фамилии, – терпеливо объяснил высокий техник. – Дэвид Пайтон и Саймон Беар. От них и позывные.

– Виноват, – по-военному буркнул Мервин.

Он никак не мог поймать сигнал «Жнеца» – видимо, горы экранировали радиоволны.

– Что-то не так? – спросил Питон.

– Нет связи. Надо чинить ретранслятор.

– Бесполезно. Зомби его снова сломают. Это они уничтожили аппаратуру.

Мервин оценил расстояние до камней впереди самолета и до разбитого электромобиля, перегородившего полосу.

– Без ретранслятора мы вряд ли улетим, – резко сказал он. – Мне нужна тысяча футов для разбега. Все-таки «Бронко» не вертолет. Можно попробовать взлететь прямо по песку и мелкие камни амортизаторы проглотят. Но если попадется большой булыжник, то мы домой никогда не попадем. Так что поднимайтесь на гору Ниитака.

– Куда? – разом спросили оба техника.

– Забудьте. Гоните наверх и оставьте нам винтовку. Если нужна помощь от нас…

– Сами справимся.

– Там домик какой-то, возле антенны, – невпопад произнесла Таня. – Плоский такой.

– Заметила? – Медведь дал девочке шоколадку и бутылку газировки. – Глазастая. Это аварийное убежище для техников и склад запасных частей. Без него ни один ретранслятор не обходится.

Питон подхватил рюкзак и побрел по тропинке, ведущей к антенне. Медведь последовал за ним. Мервин проводил их взглядом.

Когда две облаченные в пустынный камуфляж фигурки скрылись среди рыжих валунов, Мервин позвал Таню и вернул ей бинокль:

– Встань под крыло и внимательно следи за гостями на электромобилях. Чуть что, кричи. Или стреляй в воздух! Только в самолет не попади случайно.

– Лучше я залезу наверх. К жаре я привычная.

– Ты не поняла. Под крылом тебя солнце слепить не будет. Сама ты останешься в тени, почти незаметная для нежити.

Таня мгновенно переместилась под крыло:

– Виновата, – она явно позаимствовала эту фразу у Мервина.

– Не стоит. Просто делай, что я скажу. Но и своей головой думай.

– Хорошо!

– «Есть» отвечай, раз уж косишь под вояку.

Мервин забрался в кабину, приготовил двигатели к запуску, взял в руки радиостанцию и стал ждать, пока появится сигнал ретранслятора и на корпусе замигает зеленый светодиод. Уже спустя несколько минут он поймал себя на том, что гладит армированный ударопрочный пластик и шепчет: «Ну давай же, дорогая. Работай, действуй. Дай нам связь…»

Но техника не понимает уговоров и мольбы. Она, безжалостная и бездушная, работает лишь когда ей дают все, что она цинично и нагло требует. Слова здесь бесполезны.

Мервин с досады стукнулся головой о переплет остекления, но из кабины не вылез. Он еще крепче пристегнулся к креслу на случай, если придется экстренно взлетать по узкой и короткой песчаной дорожке и включил магнитолу. Из динамика полилась музыка – «Пляска смерти» Сен-Санса.

Понемногу Мервин задремал. Голова упала на грудь, одна рука опустилась на ручку катапульты, вторая – на правую панель. Сладкая истома разлилась по телу. И когда портативная рация вдруг заговорила голосом Питона, Мервин, привязанный ремнями, подскочил так, что если бы он не вставил в катапульту чеку, она бы вышвырнула его вместе с креслом далеко в небо.

– Зомби атаковали нас! – сигнал едва пробивался сквозь треск помех прямого канала. – Улетайте! Мы укроемся в убежище! Не можем больше держа… Они собираются напасть на вас! На вас!

Из-под крыла раздался выстрел – Таня заметила мертвецов. Мервин закричал:

– В самолет! Летим! Срочно!

Таня тут же запрыгнула в кабину и захлопнула фонарь. Умная девочка.

Мервин запустил турбину на противоположном от зомби крыле и следом за ней вторую. Толкнул вперед ручку тяги и, управляясь тормозами, развернул самолет в нужном направлении. «Бронко» затрясло, точно он ехал по стиральной доске. Но большие колеса с толстыми шинами не замечали ямы и выбоины. Самолет набрал необходимые для взлета сто узлов и повис в воздухе. Мервин убрал шасси и закрылки.

Набрав высоту, он развернул «Бронко» на ретранслятор. Уже издали он увидел, что зомби мелкими группами окружают убежище с торчащей рядом высокой антенной. С такой толпой пулеметы старого штурмовика не справятся. Но откуда взялись живые мертвецы в таком количестве? Это надо выяснить. Позже, разумеется. Вопрос, что предпринять сейчас?

Мервин включил питание прицела. На полупрозрачном стекле прямо перед глазами появился желтый круг с перекрестьем. Картинка не стояла на месте, она, что называется, «ходила ходуном», двигаясь противоположно маневрам самолета. Бортовой вычислитель считывал данные с гироскопов и рассчитывал поправку, облегчая работу летчику.

Но вместо того чтобы спикировать и обстрелять зомби из пулеметов, Мервин начал набирать высоту. Таня молчала: ничего нового она все равно доложить не могла, а спрашивать, что происходит, не решилась. Мервин сам объяснил ей:

– Надо подняться повыше над горами. Может быть, удастся вызвать помощь! – и тут же нажал на тангенту радиостанции. – Жнец, я – Старик, прошу поддержки!

– Доложите обстановку, – отозвался незнакомый голос.

Мервин вкратце описал, что происходит. После небольшой паузы неизвестный радист ответил:

– Я передам информацию. Ждите.

– Можно подумать, у нас есть какой-то выбор, – пробурчал Мервин.

На этот раз ждать пришлось дольше, чем в первый раз. Наконец серебристая реактивная птица пронеслась мимо и превратилась в точку на горизонте. Внизу все – и скалы, и зомби, и даже ретранслятор с убежищем, залило огнем. «Супер Сейбр» вновь сбросил баки с напалмом.

– Зачем? – похолодел Мервин, забыв, что автоматически нажал на тангенту.

– Ну вот захотелось мне, – весело произнес Джек Риппер. – Ретранслятору ничего не сделается – это военное исполнение. Убежище тоже в безопасности. Все специально рассчитано на подобную зачистку. Не грусти, Старик!

«Супер Сейбр» сделал еще два захода. На первом он накрыл кассетными бомбами группу уцелевших зомби, на втором прошелся по движущимся фигуркам из пушек.

– Я… все. Остальных бейте вы – точнее получится. До свидания!

Едва остыла земля, техники покинули убежище и полезли на ретранслятор. Мервин кружил над ними, отгоняя зомби очередями пулеметов.

Вдруг портативная рация заговорила жестким, басовитым голосом. Его обладатель явно не терпел возражений.

– Генерал Астер вызывает Старика. Астер вызывает Старика. Видим сигнал вашего ретранслятора. Что с городом Блайт?

– Ничего плохого, – огрызнулся Мервин, расстреливая из пулеметов нескольких зомби. – Не до тебя сейчас, генерал. Занят.

– Разрешите, я доложу? – спросила Таня.

– Валяй! Держи связь, пока я тут расстреливаю своих сограждан. Бывших.

Таня четко и обстоятельно описала всё – от состояния города и до ремонтных работ на ретрансляторе. Её памяти можно было позавидовать.

– Спасибо, девочка, – ответил генерал. – Передай командиру, пусть забирает техников и вместе с ними летит в город Термал, в аэропорт имени Жаклин Кокран. Там он получит дальнейшие указания.

– Я все слышал, – отозвался Мервин. – Таня, спасибо тебе. Теперь твои новые обязанности: следи обстановкой и держи связь. Поняла?

– Так точно!

Новый заход на цель – последняя группа зомби падает от очереди четырех пулеметов «Бронко».

– Последний негритенок посмотрел устало, пошел, повесился, и никого не стало! – выдал

Мервин прямо в эфир.

– Что вы хотите сказать? – недовольно спросил генерал Астер.

– Я уничтожил всех. Захожу на посадку. Полосы свободна… мне хватит, по крайней мере.

Мервин посадил самолет, подкатил почти вплотную к перевернутому пикапу, развернулся и выключил двигатели. Осталось дождаться техников. Но пока их не было видно среди камней.

Только через полчаса две темные фигурки появились на фоне залитой солнцем красно-оранжевой горы. Питон и Медведь забрались в грузовой отсек. Мервин взлетел, глянул на экран навигатора и взял курс на аэропорт имени Жаклин Кокран.

Глава 5. Термал. Калифорния

Мервин перемахнул через два горных хребта, спустился в долину, заросшую серо-желтой, жухлой травой и повел «Бронко» низко над шоссе вдоль берега озера Солтон-Си. По дороге двигались автомобили – легковушки, пикапы, автобусы и грузовики. Судя по легкому дымку из выхлопных труб, машины были не электрическими. Значит, зомби сюда еще не добрались. Но сколько времени им потребуется, чтобы захватить всю южную Калифорнию? Вряд ли кто-то мог ответить на этот вопрос.

Городок Термал с пригородами занимал маленькую часть долины, застроенной от хребта до хребта. Серые прямоугольники кварталов отчетливо выделялись на фоне уже приевшейся песчаной равнины.

Как всегда, Мервин посадил «Бронко» на рулежную дорожку, к рядам неподвижно застывших самолетов – среди них было два четырехмоторных армейских «Геркулеса». В самом деле: не ехать же по полосе через весь аэропорт. Топливо надо беречь: и без того зомби оставили половину страны на голодном нефтяном пайке.

Едва замерли винты, «Бронко» облепили механики. Откуда-то подъехал заправщик, и человек в синем комбинезоне воткнул шланг в горловину топливного бака. Двое бросились перезаряжать пулеметы. Удивительно, сколько людей нужно, чтобы взлетел всего один самолет. Не стоит упоминать то, что первым делом механики открыли грузовой отсек и выпустили на волю Питона и Медведя.

Несмотря на то, что технари явно были мастерами своего дела, Мервин тщательно следил за их работой. Спустя несколько минут их словно унес смерч: возле самолета не осталось никого. Об их существовании говорила только стрелка топливомера, лежащая на крайней правой отметке, подвесной топливный бак, да четыре бомбы Мк81. Серьезное вооружение для серьезного задания.

Чуть в стороне, возле «Геркулеса», за всем происходящим внимательно наблюдал статный широкоплечий мужчина в старинной форме Конфедеративных штатов. Казалось, он то ли прибыл прямиком из середины XIX века, то ли приехал прямо с реконструкции битвы при Геттисберге. Впечатление усиливали пышные, заостренные усы наподобие тех, что носил генерал Альберт Сидни Джонстон.

Мервин позвал Таню и поспешил к странному человеку-конфедерату. Он казался единственным, кто мог объяснить, что происходит.

– Генерал Деймон Сэмюэль Астер, – представился он. – Мистер Хорн и мисс Смит, я правильно понял?

– Не ошиблись. А это для чего? – Мервин указал на форму Конфедерации.

– Дань уважения предкам. В обычных условиях я бы, разумеется, носил современную одежду. Но сейчас мы можем позволить себе многое…

– Мой прадед был северянином, убежденным аболиционистом. Так что мы… как бы правильно выразиться… по разные стороны баррикад.

– Сейчас другая война. Мы все делаем одно дело. Вы не в плену, а на задании.

Мервину с первого взгляда понравился этот своеобразный человек. Каким бы экстравагантным он ни казался, ясно одно: он хорошо знал свою работу. Его честность и добросовестность не подлежали сомнению.

bannerbanner