
Полная версия:
25 часов
– Но.
– Это важно. Пообещай мне.
– Пообещаю, если ты пообещаешь мне, что вернёшься.
– Не сомневайся в этом. Ведь должен же хоть кто-то раздражать тебя днями напролёт. Обещаю.
– Обещаю.
Только тогда, когда я покинул Джеймса и Джесс, я осознал, какой же я идиот. Я зря тянул время, а Саманта, похоже, находится в большой опасности. Некоторое время я панически побегал по окрестностям, а потом понял, что найти её просто так мне не удастся. На автомате, я выпил половину бутылька зелья и взмыл в воздух белым филином. Мои поиски были бы тщетными, если бы не яркий свет, который буквально ослепил меня. Про себя я прикинул, насколько далеко от этого места находится то дерево, у которого мы нашли Джесс. Не очень далеко, но и не слишком близко. Если добираться до них пешком, то придётся потратить минимум сорок минут.
Я пикировал на молодую сосну. То, что предстало перед моим взором, никак нельзя было назвать нормальным.
Саманту крепко держал Гибсон, заломив её тоненькие ручки за спину, а та старалась изо всех сил вырваться. На сырой земле мхом и какими-то камнями был выложен ровный круг, внутри которого валялась наша старинная книга.
– Пусти меня! – Кричала Саманта. – Отец придёт в ярость, если узнает о том, что ты здесь вытворяешь.
– Извини, Самми-шпами, но сегодня твой отец тебе совершенно не поможет. Собственно, как и твои дружки из двадцать первого века.
Он никогда мне не нравился. Сейчас же, мне хотелось лишь одного: разорвать его на мелкие куски.
– Кто бы мог подумать, что в нашей лаборатории водилась лишь одна крыса – ты.
– Ах, детка моя, Самми, ты вынуждаешь меня завязать твой грязный ротик.
– Да ты блефуешь! Просто скажи, зачем я тебе понадобилась, и я больше не скажу тебе ни слова.
– Какая наивная, думаешь, я так просто раскрою тебе все карты? – Он достал из-за огромного камня верёвку и принялся связывать её. – Ничего личного, Самми, но мир, к сожалению, очень несправедлив.
– Тебе ли говорить о справедливости, – фыркнула она. – Какого чёрта ты связываешь меня? Я буду звать на помощь!
– Зови сколько твоей душеньке угодно, всё равно твои друзья тебя не спасут.
Мне до жути надоел этот спектакль, да и действие зелья было уже на исходе, поэтому я быстро слетел вниз, стараясь врезаться своими когтями прямо в глаза этому мерзавцу. Примерно на расстоянии двух-трёх метров до земли мои лапы начали превращаться в ноги. Единственное, что сейчас было бы уместно – прокричать благим матом на весь Флипсбург о том, что я простой неудачник.
Благодаря силе притяжения и моей ловкости, я всё-таки умудрился сбить его с ног. Отнесло Гибсона примерно на два метра в сторону, ну а я тем временем уже окончательно принял облик человека. Саманта скинула с себя верёвки, которые он, благо, не успел завязать.
– Извини, что так поздно.
– Не важно, нам нужно бежать.
– Постойте-ка, – Гибсон, казалось, был просто неубиваемым. На нём не было и единой царапинки. Он уверенно и твёрдо зашагал в нашу сторону. – Куда же вы? Веселье ведь только начинается.
– Веселье для тебя начнётся в гробу, идиот. – Твёрдо сказал я.
Небо вспыхнуло яркой молнией, а в самом центре круга на книге образовалась чёрная сфера. Гибсон растянулся в довольной ухмылке, а мы с Самантой отскочили в сторону.
– Я бы не спешила так рано с выводами, дорогой Хью.
– Что это? – Саманта вцепилась в моё плечо.
– Думаю, – вновь заговорила сфера. – Более правильно будет спросить, кто это. Не так ли, мой дорогой мальчик Хью.
Я тяжело сглотнул. Сфера начала принимать облик. Силуэт был достаточно знаком мне, однако, из-за темноты, я не мог быть уверен на все сто.
– Ах, вот и вы, госпожа! – всплеснул руками Гибсон. – А я уж думал, что вы опоздаете.
– Опоздаю? Хах, для меня это было бы непростительно. Просто, мне пришлось тащить сюда ненужный груз, – силуэт обратился ко мне. – Почему же ты так далеко, Хью, неужели испугался меня?
Я сохранил молчание.
Силуэт выбросил за пределы круга тело мужчины. Гибсон сразу же принялся связывать его своей глупой верёвкой.
– Ах, извини, наверное, тебе, простому человечишке, плохо видно в кромешной темноте. Так узри же!
Небо вновь озарилось белым раскатом, но только на этот раз молния так и не пропала. Я заметил, что телом мужчины был никто иной, как мистер Смит. Его рот был заткнут кляпом, а стёкла очков треснуты. Кто был более интересным, так это тот, кто гордо стоял на книжном переплёте в центре круга. Это была не просто женщина.
– Мэри?
– Ах, Хью, мой дорогой, как тебе угодно. Можешь называть меня хоть Мэри, хоть твоей мамочкой, – силуэт Мэри начал растворяться, а затем вновь сгущаться, принимая облик другой женщины. Моей матери. – Дорогой сыночек, Хью, ты так осунулся, неужели плохо кушаешь?
– Да кто ты такая? – Наконец вскрикнул я. – Неужели надеешься, что я куплюсь на твои дешёвые уловки?
– Я рада, что ты наконец-то спросил. Как видишь, я та, кому подвластно время, – она щёлкнула пальцами, и молния на небе наконец-то разразилась громом. Пошёл дождь. – Хотелось бы мне самой знать, что же я такое, – она вновь щёлкнула пальцами и капли дождя зависли в воздухе. – Да только вот, знаю я лишь одно, – она потёрла каблуком переплёт книги. – Мне выпала ужасная доля, а эта книга была дана мне лишь в наказанье.
Гибсон нетерпеливо потёр руки и сказал:
– Госпожа, боюсь у нас осталось мало времени.
– Так пошевелись же! – злобно прошипела она. – Неужели я все обязана делать за тебя?
Гибсон зашагал в нашу сторону. Я шепнул Саманте на ухо краткое "беги", и та, совершенно не возражая, кинулась в сторону.
– Ну до чего же вы смешные. Надеешься, что сможешь сбежать? И куда же ты побежишь, а? Кому будешь жаловаться?
– Не слушай её, беги!
– Ах, скукота, – "госпожа" подняла руки вверх и хлопнула два раза в ладоши. Лес накрыло прозрачной голубоватой оболочкой. – Раз уж вы такие необразованные, я, так уж и быть, расскажу вам всё по порядку.
Гибсон накинулся на меня, рыская своими длинными ручищами по карманам, а я решил применить на него все техники боевых искусств, что я знал. Между нами завязался нешуточный бой, в ходе которого я сломал ему нос, а он, буквально вывихнул моё плечо. Не обращая на нас никакого внимания, это странное существо приняло облик Мэри и принялось вещать:
– Очень уж мне нравится это тело, ну просто до безумия. Отличный образ рыжей сучки из сериалов, не правда ли? Так вот, о чём же я? Вам, людям, никогда не понять всей горечи скитаний по миру в полном одиночестве. Когда нет никого, кто мог бы протянуть руку помощи. Да что там руку, в мире не было того, кто вообще мог видеть меня. Вы, существа до того ужасные, что готовы убить друг друга лишь из-за малейшего всплеска эмоций. Представь, как ужасно быть тем, кого на самом деле не существует. Нет-нет, быть лишним в этом мире. Я не знала абсолютно ничего: ни того, кто я такая, ни того, как управлять силой, данной мне. Со мной всегда была лишь эта чёртова книга, – она со злостью втёрла каблук в обложку. – Смотря на вас, ужасных существ, я понимала лишь одно: в мире существует лишь два типа людей. Те, кто использует, и те, кого используют. Я же использовала вас, наивных детишек.
Гибсон нанёс свой последний удар, от которого меня сконфузило. Достав из кармана наши почти собранные часы, он поднёс их фальшивой Мэри.
– Вот они, моя госпожа.
Ко мне подбежала Саманта и постаралась помочь подняться на ноги. Псевдо Мэри потеребила в руке часы и ухмыльнулась.
– Отличная работа.
– Ты получила то, что хотела, а теперь оставь нас в покое, – прошипела Саманта.
– Ах, какие нетерпеливые существа. Я ведь не рассказала вам и половины того, что хотела.
– Госпожа, время, – напомнил Гибсон.
– Время, время, время, – она закатила глаза. – Для меня время – лишь материя, с помощью которой я могу управлять людьми. Гибсон, дружок мой, дострой круг времён.
Без каких-либо возражений Гибсон принялся расхаживать по кругу и высыпать на землю порошок для открытия бреши. Пыльца серебристой крошкой разлеталась по поверхности земли.
– Гибсон, ладно, эта сумасшедшая двинулась на своей манипуляции людьми. Ты-то каким боком оказался здесь? Почему ты помогаешь ей? – С нотками отчаяния в голосе спросила Саманта.
– Ты оказалась более глупой, чем я предполагал. Ведь я же уже сказал тебе: мир, к сожалению, очень несправедлив.
Краем глаза я заметил, как сфера, покрывающая куполом часть леса, немного содрогнулась, но не придал этому особенного значения.
– Ты получила то, что хотела, – обратился я к существу, что затеяло весь этот балаган. – Тебе ведь нужны были эти часы, верно? Так отпусти же нас, больше мы тебе не нужны.
– Куда же ты торопишься? Подождите, ведь наш праздник только начинается. Тем более, ещё не все в сборе. Будет очень некрасиво с моей стороны начинать торжество без двух других путешественников.
– Не дождёшься.
– Что-что? Я не расслышала.
– Не дождёшься! Они уже давно сделали ноги отсюда. Так что, твой праздник закончился, не успев начаться.
– Хью, мой мальчик, до чего ты наивный, – она покачала головой. – Они уже совсем рядом, я чувствую это. Хочешь, я расскажу тебе о причине той связи, между мной и всеми путешественниками?
– Можешь не напрягаться, – фыркнул я, а затем перешёл на шёпот и обратился к Саманте. – Нам нужно отобрать у неё часы, что-то здесь не чисто.
– Да ты Шерлок Холмс, вот это проницательность! По-моему уже давно было понятно, что дело пахнет жареным.
Одно было понятно точно: нельзя допустить, чтобы часы перевела она. В такой ситуации и не только в пророчество поверишь.
– А вот и гости! – Радостно вскрикнула псевдо Мэри. – Мы вас уже заждались. Проходите, чего как не родные.
Всё это время Гибсон, не теряя концентрации, рассыпал песок в форме римских цифр, создавая ритуальный круг в виде часов. Джеймс за это время успел развязать мистера Смита. Джесс, с перебинтованной головой, уверенно держалась на своих двух и шагала в сторону Гибсона.
– Никто не имеет права портить моё лицо, кроме меня самой, – Она сняла одну туфлю и с лютой яростью запустила её ему в спину. – Так ведь голова ещё и болит, чёртов идиот.
Вторая туфля пошла в ход, однако Гибсон по-прежнему не терял концентрации и усердно высыпал последнюю цифру.
– Оставь его, Джесс, – Джеймс схватил её за руку и одёрнул назад.
– Почему вы здесь? – Я вскипел от злости. – Я же велел вам бежать отсюда!
– Ах, дорогой мой мальчик, извини, в этом виновата лишь я. Это я сделала так, что открытие бреши временно невозможно.
Джеймс обессиленно пожал плечами.
– Ну, а теперь, раз уж все в сборе, можно начинать праздник. Как только я переведу эти часы, – она подняла вверх наши карманные часики. – Вы все растворитесь, как и ваши мечты, а я обрету материю. Весьма жаль бедную женщину, но, как я уже и говорила, я тот тип, который использует других.
– Ты – сумасшедшая, – злобно прошипела Джесс. – Ты использовала невинную женщину.
– Ах, совершенно забыла о моей деточке Джесси. Ты та ещё недотёпа, малышка, но признаться честно, весьма смышлёная для девочек твоего возраста.
– Не разговаривайте с ней! – Приказал я. – Она только и ждёт этого. В любом случае, она не та, за кого себя выдаёт.
Саманта старалась помочь мистеру Смиту подняться, но все её попытки были тщетны.
– Я слишком поздно всё понял, – сказал он, а на его глазах выступили первые слезинки. – Извините, что втянул вас во всё это, ребята.
– Довольно разговоров! Старика я привела сюда в качестве наблюдателя. Было бы нечестно с моей стороны не пригласить его на торжество.
– Госпожа, всё готово.
– Отлично. Ну, а теперь последние подробности, которые внесут ясность всем присутствующим, – она вскинула руки вверх, и капли дождя, прежде зависшие в воздухе принялись с шумом падать вниз, разбиваясь о землю. Сама же она поднесла кристалл, вынутый из ожерелья Саманты к месту, где должно было находиться заводное колесо. – Вам, наверняка, хочется узнать побольше о пророчестве, что ваши глупые головы так долго не могли разгадать. Знайте же, что всё это время вы играли в мою игру. Проклятый год, избранники силы! Всё это казалось вам простой сказкой, которая пророчит вам жизнь героев-спасителей. Но на самом деле вы спасли лишь одну меня. А сколько жертв! Сколько потерь! Хью, Джесс, вы ведь понимаете, что ваша мать не могла так просто попасть в аварию?
– Ты, – я бросился к ней. – Это была ты! Та самая сволочь, что скрылась с места аварии!
Гибсон схватил меня, как только я вошёл в круг. У меня просто не хватало сил, чтобы отбиться от него. Джеймс хотел было пойти мне на помощь, но я запретил ему приближаться.
– Неужели вы не понимаете, что им только и нужно, что схватить нас.
– Какой смышлёный мальчик, я не перестаю восхищаться тобой! Убив твою мать, я заполучила сразу две вещи: облик женщины и самую ближнюю дистанцию для контроля процесса.
– Почему бы тебе самой не собрать эти часы? Для чего было впутывать всех нас?
– Хороший вопрос. Я просто очень люблю наблюдать за шоу со стороны. Да и потом, это чёртово пророчество. Лишь вы чисты душой, а я… Что с меня взять? До недавнего времени я и в руку взять не могла этот кристалл, что малышка Самми носила на своей тонкой шейке. Точно, Самми. Ведь ты совершенно не ощущаешь своей вины в смерти матери. Какая чёрствая, ну просто сухарь.
– Не слушай её! – Сказал я. – Она специально давит на тебя.
– Чтобы родился пятый путешественник, мне необходимо было принести в жертву трёх человек, какая жалость.
– Убийца здесь ты и только ты, – сказал Джеймс. – Как низко, использовать нас, а потом ещё и обвинять во всех смертных грехах.
"Мэри" покачала головой:
– Разве считается убийством трапеза? Вы убиваете животных, чтобы поесть мяса, я же питаюсь душами умерших людей. Какая же я убийца? Совершенно заболтали меня! Ближе к сути дела. Стоит мне припугнуть этого милашку, – она указала на Гибсона с разбитым носом. Красавчик, ничего не скажешь. – Как он уже полёг у моих ног.
– Я доверял тебе, – разочарованно процедил мистер Смит. – Как ты мог?
– Извини, старик, но я всегда подчинялся лишь ей.
– Какой послушный пёсик, – обрадованно взмахнула руками виновница торжества. – Ах, да. Старик Билли. Мне с тобой очень повезло. Ты отличный пёс. Всё смешал так, как надо. Но знай, алхимии нет места в этом мире. Она изживёт саму себя в ближайшем будущем. Так что, не принимай на свой счёт.
– Хочешь сказать, что мистер Смит не способен на открытия в области алхимии? – Иногда, рывками, я старался выбраться из стальной хватки Гибсона.
– Разумеется, нет! – Рассмеялась она. – Каждый раз в его ужасающую формулу всех препаратов я добавляла секретный ингредиент. Но теперь не об этом. Ничего личного, вы все просто отличные рабы, но сейчас пришло время вернуть мне то, что было утеряно при рождении.
Она воткнула кристалл в отверстие для заводного колеса. Цифры, что нарисовал Гибсон, начали издавать свечение, устремлённое вверх яркими лучами. Псевдо Мэри вновь распалась на атомы (пардон, она превратилась в тёмную сферу). Я почувствовал сильную боль в области запястья. Именно в этот момент я вспомнил о том, что на нём есть циферблат, который показывает количество времени, которое нам осталось пробыть в этом году. Джеймс огрел Гибсона чем-то тяжёлым по голове и тот упал без сознания, отпустив мои руки. Я взглянул на циферблат в запястье. Дело плохо.
– Ребята, взгляните на запястье. Время, оно бежит.
Секунды утекали гораздо быстрее, чем обычно. Вместо оставшихся двадцати часов на руке горели беспощадные десять. Сфера, создающая купол, рассеялась, пропуская лчи светящихся цифр вверх. Свет был настолько ярким и стремительным, что циферблат отразился на небе, усеяном тучами.
Джеймс вовремя смекнул, что теперь "госпожа" занята лишь собой и собственным перерождением, и поэтому больше не контролирует открытие и закрытие брешей. Он воспользовался случаем и открыл одну.
– А теперь самое время бежать, – сказал он.
– Забирай сестру и Саманту и бегите.
– А ты, Хью? – Джесс вцепилась в меня и потеребила за вывихнутое плечо, от чего по моему телу пробежалась стая мурашек в аккомпанементе с болью. – Нам необходимо спасаться всем вместе. Что эта сумасшедшая говорила? Она хочет убить нас!
– Джеймс. Просто сделай то, о чём я тебя просил.
– Но.
– Да просто убери её от меня, наконец!
Нехотя, он оттащил Джесс, внутри которой уже бушевал ураган истерики. Она брыкалась и старалась бить его, но Джеймс вылил ей на голову содержимое её колбы с зельем для превращения.
– Давай же, представь.
– Нет!
– Джесс, не будь идиоткой, а просто превратись уже в чёртову птицу, – вскипел я. – Бегите отсюда, пока есть время.
Тем временем разразилась самая настоящая буря. Шквалистый ветер, казалось, продувал до самых костей. Дождь сменился градом, а на небе бушевали яркие молнии.
– А ты?
– Я вернусь, – я немного поколебался, а затем взглянул на Саманту и мистера Смита. – Нет. Мы вернёмся.
Она вытерла слезы и быстро превратилась в певчую сойку. Джеймс, следом за ней, в утку. Они оба шмыгнули в брешь.
Сфера над книгой набирала обороты. Она расширилась до размера круга, её смех отдавался раскатистым громом. На циферблате, что был вживлён в запястье, оставалось совсем мало времени.
– Что теперь, Хью? – Спросила Саманта.
– Полагаю, мы должны помешать ей закончить начатое.
– Не выйдет, – Гибсон постарался подняться. Вот же живучая скотина. – У вас ничего не выйдет.
Он приподнялся на локтях и достал из кармана штанов пистолет.
– Современное оружие, – сказал я. – Похвально. Твоя госпожа тебя им снабдила, не так ли?
Он сплюнул кровавую слюну и встал.
– Для чего первому путешественнику во времени чья-то помощь?
– Путешественнику? – Ошарашенно переспросила Саманта.
– Путешественнику, – повторил тот.
– Ты блефуешь, – он наставил дуло пистолета прямо на меня, но я не сбавлял оборотов. – Путешественников всего лишь пять, и об этом ты должен прекрасно знать.
– Говоришь стихами. Как комично, учитывая то, что твой талант открылся перед смертью, – он снял пистолет с предохранителя.
– В отличии от тебя, я не боюсь умереть. Да и я не такая подлая крыса, как ты.
– Глупец, ты играешь со смертью!
– Пусть даже так, зато я никогда не лгу ни себе, ни другим людям.
Он рассмеялся и опустил пистолет.
– Ты смешишь меня своей глупостью. Я – первый путешественник во времени. А ты и твоя сестра идёте за одного. Казалось бы, куда проще: две капли воды двадцать первого века! Да только эти капли оказались слишком тугими, чтобы понять простую истину в этих строках.
Он вновь залился злобным хохотом.
Внезапно град и шквалистый ветер замерли. Небо, прежде озарённое молниями, погасло, а циферблат, начерченный Гибсоном перестал издавать свечение.
– Какого дьявола?! – Спросила сфера, вновь трансформирующаяся в Мэри. – Это не сработало! И почему они до сих пор живы?
Я иронично рассмеялся и подошёл к ней впритык.
– Кажется, часики оказались бракованными. Тебе так не кажется?
Я достал из-за щеки обломок кристалла, что мне отдала Джесс. За всё это время он порядочно прорвал мне щёку изнутри, но я терпел эту боль. Зато, никто, кроме меня, не знал где он.
– Ты кое-что потеряла.
Я выхватил у неё часы и вставил в отверстие для заводного колеса осколок кристалла. Псевдо Мэри чертыхнулась в сторону.
– Полагаю, у нас имеется совершенно другой исход. Если я переведу эти часы назад, – я слегка повернул кристалл. – То власть над временем будет в моих руках.
– Ты не посмеешь, – вскрикнула псевдо Мэри.
– Не посмею? – Я повернул кристалл так, что стрелка часов отклонилась назад на несколько делений. Циферблат, начерченный на полу издал слабое свечение, а госпожа повелительница времени от чего-то громко взвыла.
Гибсон направил дуло пистолета на мистера Смита.
– Верни их.
– С какой стати я должен возвращать то, что по праву принадлежит мне?
– Идиот! Если не жалеешь собственной жизни, то пожалей старика.
Я взглянул на мистера Смита. Он слабо улыбался.
– Не переживай, Хью. Я и без того слишком много прожил. Время пожить вам, молодым.
– Папа! – Саманта бросилась к нему и заслонила его тело своим. – Я не позволю тебе умереть.
– Смотки-ка, какое развитие событий намечается, – процедил Гибсон. – Ведь я могу одним выстрелом убить двух зайцев. Их жизнь в моих руках, до чего забавно.
Саманта молча вытирала неконтролируемый поток слёз, который стекал целым водопадом по её щекам. Мистер Смит слабо гладил её по голове. Его спокойствие можно было сравнить с удавом, который готовиться к нападению на жертву.
– Давай, Хью, – сказал он.
Мои колени подкашивались. Я знал, что если я дёрнусь хоть на миллиметр, Гибсон выстрелит в них.
– Я не могу…
Псевдо Мэри набралась сил и отпихнула меня в сторону, стараясь отобрать часы, но я вцепился в них мёртвой хваткой.
– Заканчивай с ними! – Приказала она, и раздался выстрел.
В унисон с выстрелом, сфера, в кою трансформировалась повелительница времени, толкнула меня на землю. Крик Саманты на мгновение оглушил меня, а затем раздался гулким эхом по лесу. Казалось, время вновь замерло.
Я почувствовал что-то тёплое под собой. Обернувшись, я увидел как несчастный Гибсон истекает кровью.
Мистер Смит смерил его, корчащееся в предсмертной конвульсии тело, а затем сдул дым, исходящий из дула его револьвера.
Я был в панике. Моё тело совершенно не слушалось меня. Дрожащие руки сами дотянулись до пистолета, лежащего в обмякшей руке Гибсона.
– Мне эта вещь будет куда нужнее, – сказал я на автомате.
– Ты думаешь, что обычным оружием сможешь навредить мне, несносный мальчишка?
Забыв о страхе, я отбросил часы в сторону мистера Смита, а затем ухватился обеими руками за пистолет и принялся неглядя палить из него в сферу.
– Отличное шоу, ничего не скажешь, – вновь рассмеялась она. – До чего ты смешной, когда напуган. Что ж, настал момент. Прощайся с жизнью, щенок!
Я почувствовал, как сфера окутывает меня с ног до головы. Горло беспощадно сдавливало, мне не хватало воздуха. В этот момент я подумал, что теперь всё будет хорошо, ведь я наконец-то вновь встречусь с мамой.
– Довольно! Умри! – Раздался голос Саманты.
Хватка сферы начала ослабевать, она издала истошный вопль. Я всё так же лежал на трупе Гибсона, не в силах пошевелиться. Циферблат отразился на тучном небе, а грохот молнии сливался с воплями повелительницы времени.
Саманта практически перевела часы до конца.
– Глупая, глупая девчонка! Ты не осознаёшь, что творишь! Он станет узником времени!
– Знаю, – твёрдо сказала Саманта и ещё раз повернула кристалл. – Этот мир слишком мал для такой, как ты. Я надеюсь, что ты больше никогда не возродишься.
– Если ты сломаешь их, – хрипящим стоном доносился визг повелительницы. – Больше никогда не будет двадцати пяти часов. Больше никогда не будет бреши. Больше никогда не будет ме…
– Тебя!
Она окончательно перевела часы на двадцать четыре часа. Сферу подняло в воздух и рассеяло над лесом чёрной пылью.
Она подбежала ко мне.
– Хью, ты можешь встать?
– Да.
– Открывай брешь и беги. Я уничтожу эти проклятые часы.
– Постой. Давай уничтожим их вместе.
Она взяла моё лицо в свои тёплые и немного влажные от волнения ладони. – Когда я уничтожу часы, больше не будет брешей. И ты не сможешь вернуться домой, глупенький.
– Я останусь с тобой.
– Нет, – по её щекам вновь заструились водопады слёз. – Ты обещал Джесс вернуться. Она не простит меня, если ты не вернёшься.
– Она всё поймёт.
– Замолчи! – Она прописала мне смачную пощёчину. – Как ты можешь так говорить? Хью, ты – настоящий кретин. Кретин, в которого я влюбилась как пустоголовая дура.
– Ты…
– Ничего не говори. Хью, моё сердце принадлежит только тебе. Ты можешь не думать об этом. Живи, радуйся, продолжай двигаться дальше. Я буду знать, что с тобой всё в порядке и мне будет от этого легче. Стань ради меня космонавтом, чтобы вложить в свой скафандр мою фотографию и всегда помнить обо мне. А я всегда буду помнить тебя.
– Самми…
– Ты заставил Джеймса спасти Джесс, а я обязана спасти тебя.
Она подалась чуть вперёд и я поцеловал её. Я чувствовал её горячие слёзы, которые отпечатались дорожками на её щеках, чувствовал, как бьётся её сердце. Я понял, что полюбил сильную, а не хрупкую девушку.
– Я никогда тебя не забуду.
– Я верю тебе.
Прежде, чем войти в брешь, мистер Смит крепко пожал мне руку и сказал, что постарается изобрести машину времени. Ему было больно смотреть на наши страдания. Я, в свою очередь, пообещал ему, что стану безумным учёным, который откроет новое окно в мир давно забытой алхимии и постараюсь вновь вывести идеальную формулу для создания пространственной бреши.