
Полная версия:
Пути океана: зов глубин. Книга вторая
– Антуан, с тобой все хорошо?
Прикосновение к собственной руке отозвалось нестерпимым щекотанием. Он с трудом повернул на Селин лицо и хихикнул, радостно уставившись на колебания ее волос.
– Должно быть, ваши виноделы преуспели во вкусе напитка, господа, – Селин, несомненно, переживала те же видения, что и он сам.
– А не несет ли мнэээ… вреда ваша «специя»?
Совершенно лишенный воли Антуан перевел глаза на капитана Марсия. Хвала Всеведущему, он остался прежним. Только татуировки на его лице… ожили! Чем сильнее вглядывался, тем больше деталей раскрывала бурная жизнь синих линий. Короткий зигзаг внезапно раздвинулся подобно треснувшему льду и превратился в снежный шторм.
– Уверяем, речь никак не может пойти о каком бы то ни было ущербе. Сами посудите, разве может нанести вред какая-то трава? – вкрадчиво-любезный ответ победил всякие сомнения в искренности намерений хозяев переговоров.
Голова переводчика казалась надетой на руку Чан Шэня. Красивый рот его беззвучно двигался, царственный мейлонгец смыкал и размыкал пальцы. Голос же издавала голова с идеальным срезом, словно от топора, на шее.
– Вы не поверите, Их Сиятельству также доносят многочисленные жалобы о последствиях вашей деятельности на Да-Гуа, – тон Селин стал заговорщическим, как у заправской сплетницы. – Дескать, образовались огромные территории пустошей. И якобы вы процветаете, а аборигены вынуждены голодать… Говорят даже, кто-то попал в некую ужасающую зависимость…
Тягостное, нестерпимое, молчание разлилось почти на целую вечность. Затем Чан Шэнь заговорил, лишь изредка давая переводчику место для его работы. И в ровном голосе его звучала зловещая холодность металла.
– Миледи консул, неужто вы верите сплетням наших завистников? Отчего мне кажется, будто вы заняли сторону островитян? Дикарей, что атакуют наши с вами города, поля и пастбища. И порты, судя по донесениям… Здесь, на Да-Гуа, все не то, чем кажется, уверяю вас. Эти создания – не более чем животные, принявшие человеческий облик. Рационально ли отстаивать их интересы в данном случае? Они бестолковы и не прогнозируемы. Нелогичны в своих действиях. Варвары и сущие звери, кои движимы единственно инстинктами. Мыслят и близко не так, как мы с вами – потомки древнейших цивилизаций. Они слабы и уже весьма немногочисленны, но все еще вредоносны. В то время как мы предлагаем вам коалицию на понятных и взаимовыгодных условиях. Новая Вердена станет процветать. Ваши люди смогут наконец перестать переживать о том, будет ли у них завтра кусок хлеба. Набеги этих зверей прекратятся. Подумайте об этом, миледи. Мы видим, что вы неравнодушны к их судьбе. Мы же – неравнодушны к вам. Не хотелось бы, чтобы наши разногласия привели к печальным последствиям. Вы же понимаете: победит сильнейший…
Судя по промелькнувшей тревоге на лице Брута, Антуан почуял значительность прозвучавших слов, смысл которых понимать перестал. Североморец был мрачен более чем обычно. Лицо Селин ничего не выражало, кроме интереса, но льдистые голубые глаза ее остановились на ораторе. Белые локоны тем временем продолжали парить над ее головой, словно очутились под толщей воды. Наконец кузина поставила на стол чашку чая. Рука чуть дрогнула, но ни капли не пролилось.
– Чан Шэнь, как же вы правы! Увы, с горечью вынуждены признать… Вы раскрыли нам глаза! И подумать не могла о столь тонком подлоге со стороны самой природы… Как консул, я здесь прежде всего для того, чтобы позаботится о своих людях. Островитян очень жаль, бедные твари… но вы, Мейлонг, и впрямь не только цивилизованы, но и щедры в предложениях. Ах, с вами действительно куда как проще будет найти общий язык…
Оживление и улыбки на лицах собеседников неприятно контрастировали с недоумением и осуждением на физиономии Брута.
Антуан было расслабился, когда сестра сделала знак переводчику, взяла с тарелки новую птичку и вдруг деловито продолжила:
– Итак, для вхождения в Альянс Негоциантов условия таковы: вы обязуетесь ежемесячно направлять в Новую Вердену четырнадцать обозов лучшей провизии. Также мы, как консорциум, представляющий прочим участникам ваши интересы, хотим получить половину от той суммы, что вы имеете с продаж черноцвета и его… рецептов. К сожалению, таковы условия… И нам было бы любопытно воочию увидеть образцы местной фауны, то есть островитян, что согласно донесениям, причастны к поджогам в порту Новой Вердены, и находятся сейчас у вас. Для плодотворного товарообмена и сотрудничества нам требуется снять с себя санкции этой въедливой Гильдии Мореходов. Преступников мы обязаны отловить и представить к суду Новой Вердены. Приговоры к соответствующему наказанию уже приготовлены и подписаны. Я все верно сказала, кузен?
Засыпающего Антуана передернуло от густого гнетущего напряжения в зале. Голова его сама собою осуществила кивок. Казалось, все присутствующие перестали дышать после слов Селин, сказанных вкрадчивым, и оттого еще более зловещим, голосом.
– А у вас большие аппетиты. – Сквозь сомкнутые Антуаном веки улыбка Ву Си так и сочилась ядом. – Прошлый управитель был гораздо скромнее в запросах…
– Не от того ли он мертв, что плохо кушал? – искренний смех благородного собрания поддержал шутку Селин. – Наши же аппетиты… Да, великоваты, соглашусь. Но только сообразно статусу наших новых покровителей, господа. Или мы неверно оценили всю вашу силу и величие?
Тяжелые головные уборы качнулись в одобрении. Золото изысканных шпилек ответило мелодичным перезвоном. Ву Си скромно потупила глаза:
– С вами приятно иметь дело, драгоценные гости. Вы верно понимаете положение дел. Но у нас есть небольшое встречное требование. О, сущий пустяк, уверяем… Вы должны оказать помощь в освобождении этих благословенных земель от дикарей. До знакомства с вами, при всем могуществе Мейлонга нам недоставало лишь капли для исполнения задуманного. Ваша гвардия, как и все дружественные ей подразделения Лиги Доблести, очень пригодятся нам, чтобы наполнить гармонией наш мир… Как мы знаем, при всей неразвитости, дикари владеют опасным колдовством, пользуются звериными преимуществами для управления дикими животными. Ну а о лучших знаниях местности и говорить не приходится… А их ужасные колдуны так вообще…
– Ву Си, дорогая, не ослышалась ли, вы предлагаете напасть на островитян совместными силами? – кузина будто затруднялась произнести дальнейшие слова, – Чтобы… истребить их, так?
– Да-да, миледи консул, все так. На первый взгляд, звучит конечно чудовищно. Мы понимаем. Но вам ли не знать: такова участь всех правителей – во имя процветания выбирать меньшее из зол. Мы долгие годы понуждаем к дрессировке этих животных. Но с болью в сердце мы поняли: либо мы, либо они на острове. Также нам пригодится рабочая сила…
Селин повернула голову в окно с шагающими горами на горизонте, чуть помедлив, кивнула, чуть всколыхнув летающую над собой собственную шевелюру. Североморец озадаченно потер бороду и тронул ее за рукав:
– Миледи консул, дважды подумайте. Вы уверены в своем решении?
– Не вы ли, капитан, все эти месяцы с согильдийцами ратуете за прекращение угрозы для кораблей и морских перевозок? Нам любезно дают ключ к решению проблемы!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов