banner banner banner
Лиса и поэты
Лиса и поэты
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Лиса и поэты

скачать книгу бесплатно

Лиса и поэты
Владимир Фёдорович Власов

Бессмертные лисы, также как и даосы и небожители, склонны к стихосложению, ибо в поэзии всегда царит высокий дух, а всё, что одухотворено, то и поэтично. На Востоке стихи пишут не только люди, но и все одухотворённые существа, и даже деревья и вещи. Всё живое подвержено высокой поэзии, ибо красота разлита повсюду в природе и таится в каждом мгновении жизни. Даже бесы способны сочинять стихи, так как и им не чуждо чувство прекрасного, ибо стихи наполняют душу вечной любовью и добротой.

1. Лиса и поэтические вечера

(Великое в малом)

Поэт Чжу Сян (1), известный людям в городе Цзинани,

Дружил с лисой, её не видел, а лишь голос слышал.

У ней уроки по стихосложенью брал он ранее,

После бесед с которой в знаменитости и вышел.

Когда с вином устраивались вечера поэтов,

То очень часто в них лиса участье принимала.

На них ей равных в спорах не было в искусстве этом,

Она изящно в конкурсах поэтов побеждала.

Никто не мог сравниться с ней в литературном стиле,

Так как она в поэзии все тонкости познала,

Однажды все поэты, сговорившись, попросили,

Чтобы она представилась, свой облик показала.

Она не соглашалась, но настаивать все стали,

Тогда лиса всех попросила высказать сужденье,

Сказав: «Мы с вами вместе столько мнений обсуждали,

Так обо мне у вас тогда какое представленье»?

Один сказал: «Задачу вы решаете любую,

Срок нужен, чтобы Знанье перед вами всё открылось,

Я вижу брови с проседью и голову седую».

Лиса откликнулась и в виде старика явилась.

Другой сказал: «Чтоб отвечать на все наши вопросы,

Нужна здесь мудрость, как у почтенного монаха,

Чтоб проникать повсюду без сомнения и страха».

Та согласилась и предстала в облике даоса.

– «Когда в обличье духа вы пред нами предстаёте, -

Сказал тут третий, – то из перьев в плащ должны рядиться,

С короной звёздной, будто как по облакам идёте».

Лиса бессмертным решила пред всеми проявиться.

Затем лиса в ребёнка по желанью превратилась,

Могла стать всем тем, кем она поэтам представлялась,

Но многим – девственницей, как в трактате говорилось

У Чжуанцзы, где о Стране Охотниц сообщалось (2).

Тогда кто-то спросил: «Но где ваш образ настоящий?

Как нам узнать, кем вы являетесь на самом деле?

Мы ценим высоко ваш опыт, чудеса творящий,

Но не предстанете ль вы в истинном пред нами теле»?

«Желаете знать тайны Поднебесной? – та сказала, -

Но разве подлинный лик свой в ней все людям являют?

Хотите, чтобы в наготе своей я вам предстала?

Но голых, как я слышала, все люди осуждают».

Поэты рассмеялись, домоганья прекратили,

Чжу Сян потом сказал, что возраст у неё почтенный,

Семьсот лет от роду, как все, по слухам, говорили,

Поэтому и опыт жизни необыкновенный.

Примечание

1. Чжу Сян – второе имя поэта Чжу Цзыцин, годы жизни 1670 – 1707.

2. Страна девственниц на горе Охотниц-прорицательниц из 1-й книги даосского философа Чжуанцзы.

2. Секрет любви

(Великое в малом)

Студент У из Нимбо дом часто посещал публичный,

Потом сошёлся как-то раз с бессмертною лисою,

Встречался тайно с ней, но и ходил в дом, как обычно,

Лисе всё ясно – увлечён он женской красотою.

Ему призналась: «Знаю я искусство превращенья,

Для вас принять любой красотки облик я сумею,

Зачем вам тратить столько денег на их посещенье?

В их образе всегда я вашим сердцем овладею».

Попробовали раз, и с ней всё сразу получалось,

Лиса желанным образом им так овладевала,

Что телом от понравившихся дев не отличалась,

Желанье всякое, ходить на сторону, пропало.

Как-то сказал он после страсти, смеживая веки:

– «Разнообразье радует действительно мне душу,

Но жаль, что превращенья разлучают нас навеки,

Любовь стаёт всё глубже, чувства просятся наружу».

«Не верно, – та сказала, – радость танца – как мгновенье,

Как вспышка молний, что из камня искры высекает,

И если превращаюсь я в другую, непременно

Та превращается в меня, мой облик похищает.

И если превращенью подвергается другая,

То и меня она тем превращеньем изменяет,

Тысячелетье, в этих измененьях протекая,

Сам красоты меняет вид, и нас с вами меняет.

И так меняются в любви всеобщей поколенья,

Нет места на земле, чтоб сценой танцу не служило,

А чтобы встречу оборвать, нужно всего мгновенье,

Во встречах и разлуках всегда время проходило.

Для тех, кто вместе миг иль годы, час придёт разлуки,

Когда пора приходит, разжимаются объятья,

И возникает пустота, в душе рождая муки,

Как сон весенний в свежести, щемящей, восприятья.

Хоть глубоки привязанности, конец всё же наступает,

Не вечно продлевает молодость цветенье,

Цветущий лик красавицы ведь тоже увядает,

Так разве происходят лишь со мной те превращенья?

И если красят брови, белят щёки для сближенья,

То это ведь совсем не то, что в молодости было,

Ведь красота даётся людям раз для обольщенья,

Как миг, единственный, чтоб жизнь нашу продлила».

У понял, что лиса сказала этими словами,

Прошло три года, наступило время, чтоб расстаться,

Места родные он другими заменил местами,

Обняв в последний раз лису, отправился скитаться.

3. Кого нужно бояться

(Великое в малом)

В библиотеке у учёного лиса трудилась,