banner banner banner
Лиса и поэты
Лиса и поэты
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Лиса и поэты

скачать книгу бесплатно


1. Тренировка дыхания – даосы считали, что с помощью дыхательных упражнений, можно продлить жизнь.

2. Эссенцию жизни добывать у соблазнённых – даосы считали, что «жизненная энергия» мужчин (ян) увеличивается от половых сношений с женщинами, и что в «сокровенной эссенции» женщин содержатся элементы, необходимые для получения эликсира долголетия. Народные верования наделяли лис способностью красть у соблазнённых ими мужчин эту «жизненную энергию».

6. Брак с лисой

(Великое в малом)

Жил некий Лю Чжэ, с ним жена больная кров делила,

Но вскоре умерла, тогда он на лисе женился,

Она трудилась на дому, с роднёй его дружила,

Была хозяйкой безупречной, он ею гордился.

Детей любила, что остались от жены покойной,

На это далеко не каждый человек способен,

Следила за собой и оставалась всегда стройной,

Блюла уют и чистоту, чтоб дом был всем удобен.

Потом она состарилась и вскорости почила,

И упокоилась душа её в небесной выси,

У мужа вся его родня её боготворила,

И после смерти труп её не превратился в лисий.

Кто-то сказал, что она женщиной была вначале,

Но умыкнули её, она это всё скрывала,

Чтоб о беде её на углу каждом не кричали,

Утаивая, за лису себя всем выдавала.

Другой сказал: «Она была лисою настоящей,

Стремилась путь людской постичь, однако не достигла

Бессмертья положенья, и, став девой говорящей,

Состарилась, поэтому и смерть её настигла.

Она от подлинного облика освободилась,

И изменила свой вид лисий так на человечий,

Но посредине, к цели двигаясь, остановилась,

Не в состоянье обрести даоса статус вечный».

А третий им сказал: «Вы не правы все в рассужденьях,

В пути её великом её сердце охраняло,

Людской меняется же облик вслед за измененьем,

Происходящем в сердце. Так оно её меняло.

Ведь государыня же Си (1) в дракона превратилась,

Фэн Шао (2) тигром стал и поедать людей всех начал.

Так и лиса, став женщиной, своей цели добилась,

Как видно, образ этот в её сердце много значил.

Когда-то в древности лиса развратом занималась,

Так дух лис в женщину развратную перерождался,

А с сердцем человека в человека превращалась,

И с лисьем сердцем человек в лису преображался.

Носящий рясу Будды или даосского монаха

Не сбросит кожу, как змея, в кого-то превращаясь,

Его душа не ведает при переменах страха,

Она бессмертна, в святости свой облик сохраняя.

Так изменила после смерти облик свой обычный

Лиса, женой став, в категорию святых попала,

Хоть человеку жить с лисой и не совсем прилично,

Но и нет повода, чтоб связь такая огорчала».

Мудрец Чжоу Тай-юй всем им высказал своё сужденье:

– «Когда Лю Чжэ узнал всё о лисе, то испугался,

В душе не мог отделаться от страха и смущенья,

Лиса же успокоила его, чтоб не боялся,

Сказав: «Всем женщинам жить хочется в семье счастливо,

Лису счастливую не отличишь от человека.

Боятся люди лис, но это же не справедливо,

Ведь если с кем-то связан дружбой, не нужна опека.

Иная женщина здоровье мужа истощает,

Чрезмерной страстью, жизнь превращая в наслажденье,

А есть ещё, которая заботой опекает,

Бранит и докучает в постоянным подозренье.

Есть, кто бежит к любовнику на тайное свиданье,

На стороне красой своей кого-то обольщает,

Иная сплетнями приносит муки и страданья,

Иль мужа незаслуженно в измене обвиняет.

Есть, хуже лис, несёт кто раздражение и смуту,

Раздоры сеет, иль разлады вызывает в доме,

Навязчивой бестактностью стаёт противной люду,

Иль спит и ленится, проводит дни свои в истоме.

Небережлива, и добро семьи всей расточает,

Наряды постоянно покупает и обновки,

Притом уродство от красивого не отличает,

Ничем собой не отличаясь от лисы-воровки.

Так почему подобных женщин вам бы не бояться,

Которые, лис хуже, вред всегда наносят людям?

И лучше на меня, как на жену, вам полагаться,

Тем более, что мы уже давно друг друга любим».

Лиса была тверда в своих высоких убежденьях,

До уровня людей поднявшись, полюбила мужа.

И лисы также шесть путей проходят превращенья (3),

Так значит, сердце их нисколько нашего не хуже.

Пояснения

1. Государыня Си – жена императора У-ди династии Лян, правящего с 502 по 559 г.

2. Фэн Шао – в «Записях о необычном» (Шу и-цзи) Жэнь Фана (VI в.) есть рассказ о Фэн Шао – правителе области Сюаньчэн, не заботившимся о своём народе и превратившемся в свирепого тигра, который начал пожирать население области.

3. Шесть путей превращений – буддийский термин, обозначающий шесть перерождений: в небожителя, праведника, демона, голодающего духа, животное и обитателя царства, где пребывают души умерших грешников.

7. Проникновение в суть

(Великое в малом)

Художник Чжан Цинлань (1) средь всех начитанным считался,

Кроме искусства он приверженцем был трёх учений (2),

В древнейших книгах, рукописях, сутрах разбирался,

Однажды рассказал о лисах и их отношенье:

«В кумирне наверху библиотека сутр хранилась,

И было много средь них редкостных произведений,

Лиса с семьёй в обители тех знаний поселилась,

Пришлось устроиться монахам в нижнем помещенье.

Когда невыносимая жара везде настала,

Один пришлый монах решил туда переселиться,

Устав от тесноты внизу, хотел в тиши укрыться,

Монахи вдруг услышали, лиса как завздыхала,

Сказав: «Жить каждый должен в своём лишь помещенье,

Семья большая, но придётся вниз мне перебраться.