
Полная версия:
Три гинеи
32
Уильям Питт, 1-й граф Четэм (1708 – 1778) – британский государственный деятель из партии вигов, который, в качестве военного министра внес неоценимый вклад в становление Британии, как мировой колониальной империи, и смог значительно прирастить заморские владения короны. Его сын Уильям Питт Младший (1759 – 1806), который на протяжении почти 20 лет был премьер-министром Великобритании.
33
Чарльз Джеймс Фокс (1749 – 1806) – английский парламентарий и политический деятель, убежденный оппонент короля Георга III, идеолог британского либерализма, вождь радикального крыла партии вигов.
34
Эдмунд Берк (1729 – 1797) – английский парламентарий, политический деятель, публицист эпохи Просвещения, идейный родоначальник британского консерватизма.
35
Ричард Бринсли Шеридан (1806 – 1888) – английский политик, член партии вигов.
36
Джонатан Пиль (1799 – 1879) – солдат британской армии, политик-консерватор.
37
Вероятно, имеется в виду Джордж Каннинг (1770 – 1827) – английский политический деятель, представитель либерального крыла партии тори.
38
Генри Джон Темпл, лорд Палмерстон (1784 – 1865) – виконт, знаменитый английский государственный деятель, долгие годы руководил обороной, а затем внешней политикой.
39
Бенджамин Дизраэли (1804 – 1881) – государственный деятель консервативной партии Великобритании.
40
Уильям Юарт Гладстон (1809 – 1898) – английский государственный деятель и писатель, четырежды премьер-министр Великобритании.
41
Лондонская резиденция герцогов Девонширских на улице Пикадилли.
42
Томас Бабингтон Маколей (1800 – 1859) – британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи.
43
Лондонский дворец с парком, ставший в начале XIX века главным местом встреч политических деятелей и писателей, сторонников вигов.
44
Мэтью Арнольд (1822 – 1888) – английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
45
Здание к юго-западу от Беркли-Сквер в Лондоне, служившее резиденцией маркизов Ланздаун.
46
Томас Карлайл (1795 – 1881) – британский писатель, историк и философ шотландского происхождения.
47
Джейн Остин (1775 – 1817) – английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе.
48
Шарлотта Бронте (1816 – 1855) – английская поэтесса и романистка.
49
Джордж Элиот (1819 – 1880) – английская писательница.
50
Джейн Уэлш Карлайл (1801 – 1866) – жена эссеиста Томаса Карлайла, считается, что именно благодаря ей он добился славы и успеха. Наиболее известна как автор большого количества писем.
51
Сэр Эрнест Уайльд, К.А. (1869 – 1934) – юрист, судья и политик Консервативной партии Великобритании.
52
Пикадилли-серкус – площадь и транспортная развязка в центральном Лондоне, известное место сбора проституток во времена В. Вулф
53
Имеется в виду упразднение Акта о дисквалификации по половому признаку.
54
1/42 гинеи. Такую сумму платили начинающему юристу, символ начала финансовой автономии у В. Вулф.
55
В греческой мифологии сирены – морские существа, олицетворявшие собой обманчивую, но очаровательную морскую поверхность, под которой скрываются острые утесы. Они приманивали моряков своим пением. Так В. Вулф называла домохозяек из высшего общества XVIII века, использовавших собственное очарование и харизму для развития культуры и интеллектуальной свободы.
56
Англиканский собор, посвященный апостолу Павлу. Находится в верхней части Ладгейт Хилл, самой высокой точке Лондона, и является резиденцией епископа Лондона. В. Вулф одновременно имеет в виду и сам собор, и мировоззрение апостола, влияющие на положение женщин, которое будет далее раскрыто.
57
Банк Англии первоначально организован в 1694 году как частный банк и лишь после национализации в 1946 году стал публичной организацией, полностью принадлежащей королевству. Выполняет функции центрального банка Соединенного Королевства.
58
Официальная резиденция лорд-мэра Лондонского Сити (административно-территориальное образование со статусом «Сити», церемониальное графство в центре Большого Лондона – исторического ядра города).
59
Главное здание судебных учреждений в центральной части Лондона.
60
Готическая церковь в Лондоне, к западу от Вестминстерского дворца. Традиционное место коронации монархов Великобритании и захоронений монархов Англии.
61
Имеется в виду Лондонский мост через Темзу.
62
Западная часть Лондона, в которой сосредоточена театральная и концертная жизнь, правительственные учреждения, университеты и колледжи, а также элитная недвижимость и фешенебельные магазины.
63
Особый металлический или матерчатый знак на головном уборе.
64
Имеется в виду жезлоносец на религиозных церемониях.
65
Глава судебного ведомства и верховный судья Англии, председатель Палаты лордов и одного из отделений Верховного суда.
66
Одна из высших наград, присуждаемая монархом за выдающиеся заслуги в разных областях; орден учрежден королем Эдуардом VII в 1902 году.
67
Работающие на общественных началах, без оплаты.
68
Главный герой романа Уильяма Теккерея «История Пенденниса». В тексте В. Вулф приведены фрагменты этой песни (в пер. с англ. Э. Линецкой с небольшими правками).
69
Уинчестер-колледж – одна из старейших престижных мужских школ, основанная в 1382 году.
70
Одна из старейших престижных мужских частных средних школ, основанная в 1567 году.
71
Мэри Эстел (1666 – 1731) – английская писательница-феминистка и оратор. Из-за активной пропаганды идеи уравнивания прав женщин в вопросах образования ее стали называть «первой феминисткой».
72
Анна Стюарт (1665 – 1714) – королева Англии, Шотландии и Ирландии с 1702 года.
73
Гилберт Бернет (1643 – 1715) – шотландский теолог, историк и епископ Солсбери.
74
Томас Грей (1716 – 1771) – английский поэт-сентименталист XVIII века, предшественник романтизма, историк литературы.
75
Мария де Шатильон, графиня Пембрук (1303 – 1377) – жена Эмера де Валенс, 2-го графа Пембрук.
76
Колледж Оксфордского университета, основанный в 1347 году.
77
Элизабет де Клэр (1295 – 1360) – младшая из трех дочерей Гилберта де Клэра, 6-го графа Хатфорда, и Джоанны Аркской (дочери короля Эдуарда I).
78
Маргарита Анжуйская (1430 – 1482) – супруга короля Англии Генриха VI.
79
Один из старейших и крупнейших колледжей Кембриджского университета, основанный в 1448 году.
80
Маргарет Бофорт (1443 – 1509) – мать короля Генриха VII, была одной из ключевых фигур войны Алой и Белой розы, а также влиятельным матриархом семейства Тюдоров.
81
Колледж Святого Иоанна Кембриджского университета.
82
Колледж Христа Кембриджского университета.
83
Титул главы некоторых колледжей в Оксфордском и Кембриджском университетах.
84
Сэр Джозеф Джон Томсон (1856 – 1940) – английский физик, открывший электрон, лауреат Нобелевской премии по физике (1906) «за исследования прохождения электричества через газы».
85
Орден Заслуг – отличительный знак членов общества, учрежденного в 1902 году Эдуардом VII. Орден не дает рыцарства или другого статуса, но члены ордена могут использовать буквы О.З. после своего имени.
86
Награжденный Министр, Член Королевского общества.
87
Бакалавр Искусств (или бакалавр гуманитарных наук).
88
Ньюнем(-колледж) – известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1871 году.
89
Гертон(-колледж) – известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1869 году.
90
Анна Джемайма Клаф (1820 – 1892) – одна из первых суфражисток Англии, сторонница идеи высшего образования для женщин.
91
Под провостом может пониматься ректор некоторых английских колледжей, а также настоятель кафедрального собора (пробст) – высокое лицо в церковной иерархии.
92
Британская компания, открытая преимущественно с целью изготовления спичек.
93
Настоятель (декан) – титул духовного лица в англиканской церкви.
94
Даремский собор Христа, Девы Марии и святого Катберта – первый в Великобритании памятник, внесенный в число объектов Всемирного наследия.
95
Члены Парламента.
96
Мэри Каролина Мильбанк, графиня Лавлейс (1848 – 1941) – вторая жена 2-го графа Лавлейс.
97
Сирил Эдвин Митчинсон Джуд (1891 – 1953) – известный английский философ и радиоведущий.
98
Герберт Джордж Уэллс (1866 – 1946) – английский писатель и публицист. Представитель критического реализма.
99
Социально-политический Союз Женщин.
100
Ежегодно издающийся в Соединенном Королевстве справочник. Назван по имени первого издателя Джозефа Уитакера (1820 – 1895).
101
Вероятно, подразумевается некая игра слов с «Иглой Клеопатры» (Cleopatra’s Needle) – древнеегипетским обелиском, установленным в Лондоне, на набережной Темзы.
102
В оригинале «Government and Public Offices’»
103
В оригинале «The Air Ministry».
104
В оригинале «Ministry of Agriculture».
105
В оригинале «British Broadcasting Corporation».
106
В оригинале «The Colonial Office».
107
В оригинале «Charity Commissioners».
108
В оригинале «The Development Commission».
109
В оригинале «The Ecclesiastical Commissioners» – орган управления финансами англиканской церкви.
110
В оригинале «The Board of Education».
111
В оригинале «The Ministry of Fisheries».
112
В оригинале «The Foreign Office».
113
В оригинале «The Friendly Societies».
114
В оригинале «Fine Arts».
115
Высшая должность государственной гражданской службы в министерстве; координирует повседневную работу; в отличие от министров не сменяется при смене правительства; как правило, имеет рыцарский титул.
116
Член правительства, является заместителем министра по связи с парламентом в министерствах.
117
В оригинале «The Admiralty» – военно-морское министерство.
118
В оригинале «The Board of Works».
119
Улица в Лондоне, по которой расположены все правительственные организации.
120
Уильям Александр Робсон (1895 – 1980) – британский учений, преподаватель государственного управления в Лондонской школе экономики.
121
Стэнли Болдуин (1867 – 1947) – британский политик, член Консервативной партии Великобритании, трижды премьер-министр Великобритании.
122
После того как мистер Болдуин сказал это, он был смещен с поста премьер-министра и стал графом.
123
Один из крупных аристократических колледжей Оксфордского университета. Основан в 1525 году.
124
Речь идет о Гитлере и Муссолини.
125
Из речи Гитлера перед Национал-социалистической женской организацией.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги