скачать книгу бесплатно
ГЛАВА 4
Вернувшись от леди Мэйлин, Шарлотта нашла мать в гостиной, где она диктовала список всего необходимого для нового гардероба Шарлотты. Водя пером по бумаге, писец то и дело поглядывал на хозяина, ожидая возражений, но обычно прижимистый Теобальдус на этот раз только кивал. Все считали его скупым, но он называл себя расчетливым. Он знал, когда нужно считать каждый грош, а когда мелочиться не стоит. Для девушки, живущей в доме дальних родственников достаточно самого простого, для будущей принцессы – только самое лучшее.
Шарлотта увидела в окно всадника, подъезжающего к дому. Осторожно спустившись по лестнице для слуг, она открыла входную дверь. Магнус спешился и передал поводья конюху. Прежде, чем он успел заговорить, Шарлотта приложила палец к губам и сделала знак следовать за ней. Стараясь ступать тихо, они прошли по коридору в ее комнату.
Небольшой диван у окна, камин с решеткой и узкая кровать у стены, на которой не было даже балдахина – вот и все, что составляло убранство комнаты будущей принцессы. Магнус, в подбитом тонким мехом плаще и роскошном камзоле с вышивкой, казался пришельцем из другого мира.
– Что ты решила? – спросил он вместо приветствия.
– У меня нет выбора, – ответила она. – Мне придется выйти замуж за принца. Так решил дядя Теобальдус. Так говорит мама.
– Но это неправда, что у тебя нет выбора, – возразил он. – Если ты согласишься, то я сегодня же ночью увезу тебя в Молтенбаш. Завтра ты обвенчаешься с герцогом.
– Зачем мне выходить за этого чудовищного человека?
– Затем, что его смерть подарит тебе свободу и состояние.
– Желать смерти другому грех.
– Некоторые люди ее заслуживают. Смерть давно должна была прийти за герцогом.
– Не говори так, Магнус.
– Почему? – почти развеселился он. – Ты слишком невинна, чтобы думать о таких вещах? Нет, дорогая Шарлотта, я тебя знаю. Смерть отца заставила тебя рано повзрослеть. Жадные родственники отняли то, что по праву принадлежит тебе. Мне больно смотреть на твои страдания.
– Тебе недолго осталось. Я хотела лишь попрощаться с тобой. Сегодня мы видимся в последний раз.
– Не говори так, – взмолился он. – Прошу, выслушай меня. Моя идея только на первый взгляд безумная. Но если ты хорошенько ее рассмотришь, она тебе понравится.
– Идея выйти замуж за старика вместо молодого принца, будущего короля. Ждать смерти вместо того, чтобы радоваться жизни. Эта идея должна мне понравиться?
– Так ты мечтаешь быть принцессой. – Магнус сжал губы. – Ты такая же, как все женщины. Тебе нужны лишь наряды и развлечения.
– Что в них плохого? – наступала на него Шарлотта. – Если бы ты только знал, как я устала перешивать старые платья.
– Новые платья не решат твоих проблем. Как и корона на голове. Если ты думаешь, что она сделает тебя счастливой, то ошибаешься.
– Почему ты так уверен, что она сделает меня несчастной?
– Потому что принцу Эдмунду нужно лишь твое приданое. Получив его, он поедет развлекаться к красоткам на остров Веселья. Ты останешься одна, окруженная фрейлинами, которые будут зорко следить за тем, чтобы ты вела себя подобающе.
– Ты хочешь сказать, что для мужчин одни правила для мужчин, а для женщин другие.
– Так устроена жизнь, моя дорогая. Мужчины разбивают женщинам сердца и идут дальше.
– Сколько сердец ты разбил?
– Немало, – уклончиво ответил Магнус. – Но я не предлагаю тебе любовь. Я предлагаю тебе честную сделку. Ты выходишь замуж за герцога и после его смерти получаешь свободу и возможность распоряжаться своим и его богатством. После чего ты вознаградишь меня, и все будут счастливы.
– Особенно герцог, – язвительно вставила Шарлотта.
Магнус подошел к ней близко.
– Я когда-нибудь лгал тебе? – спросил он. Она отрицательно покачала головой. – Мы всегда были добрыми друзьями. Все эти годы я видел, как ты расцветаешь. Я считаю, что ты заслуживаешь больше, чем стать игрушкой в руках мужчины, который презирает тебя и смотрит как на вещь.
Шарлотта почувствовала себя неловко под его пронзительным взглядом и сделала шаг назад. Магнус обиженно вскинул подбородок, отступил к окну и сложил руки на груди.
– Я не пророк, но могу предсказать, что произойдет, – начал он ровным голосом. – Сначала ты влюбишься в Эдмунда.
– Почему ты так думаешь?
– Потому что все женщины влюбляются в титулы. Громкое звание делает глупца умнее, а урода привлекательнее. Потом он возьмет все, что принадлежит ему по праву, после чего разобьет тебе сердце.
Она слушала его надменный монолог, и в душе у нее рос протест.
– Твои краски мира слишком мрачны.
– Потому что я знаю мужчин, знаю двор и все, что в нем происходит. Ты много раз говорила мне, что больше всего на свете ненавидишь ложь. Так вот, ты будешь получать ложь на завтрак, обед и ужин. Ты будешь купаться в ней, дышать ей и задыхаться от нее. Королевский двор пропитан ложью как ядовитыми парами. Тебе придется или стать такой же, как они, или умереть.
В его голосе звучали боль и тревога за нее. Магнус много путешествовал, бывал при дворе и многое видел. У него было больше опыта и знаний. Его искренность подкупала.
– Я верю тебе, – сказал Шарлотта. – Но я не могу согласиться на твое предложение.
– Почему? В нем есть здравый смысл.
– В нем нет…
– Чего? – спросил он, подходя ближе.
Она подняла на него глаза и храбро, с вызовом в голосе, ответила:
– В нем есть здравый смысл, но нет любви.
В глазах Магнуса внезапно вспыхнул огонь. Он тяжело вздохнул, упал перед ней на колени и взял ее руки в свои. Шарлотту испугал его внезапный порыв. Она попыталась отнять руки, но не смогла.
– Я люблю тебя, Шарлотта. Я пытался убедить тебя логикой, потому что думал, что ты воспримешь ее лучше. Я боялся напугать тебя силой своих чувств. Клянусь, я буду любить тебя и заботиться о тебе. Ты никогда не пожалеешь.
Шарлотта была настолько ошеломлена, что не смогла сразу подобрать слова.
– Я благодарна за твою любовь, Маркус, но не могу ответить тебе тем же. То, что я испытываю к тебе, это не любовь, – осторожно начала она.
– Почему нет?
– Потому что любовь – это другое.
– Откуда ты знаешь? Разве ты была влюблена?
– Нет.
– Тогда тебе не с чем сравнивать, – настаивал он.
– В твоих глазах горит страсть. В моих ее нет.
– Тогда я зажгу ее.
С этими словами он прижал ее тело к себе и впился в ее губы. Шарлотта была так ошеломлена его напором, что в первое мгновенье не знала, что делать. Его рот давил на ее сжатые губы, причиняя им боль. Она стала невыносимой, и Шарлотта оттолкнула его.
– Нет, Магнус, не надо!
– Шарлотта, ты у себя? – послышался в коридоре голос ее матери.
Магнус нехотя выпустил Шарлотту из своих объятий и отступил к окну. В этот момент Урсула вошла в комнату.
– Магнус, как приятно тебя видеть, – защебетала она, увидев гостя. – Мы с дочерью так рады, когда ты приезжаешь, правда, Шарлотта?
Когда Урсула подошла ближе, выражение ее лица изменилось. Она увидела припухшие губы на бледном лице Шарлотты и поняла, что только что произошло в этой комнате. От ее приветливости не осталось и следа. Она смерила Магнуса холодным взглядом.
– Очень жаль, что вы решили посетить нас в такой неподходящий момент. Мы с Шарлоттой и ее дядей очень заняты приготовлениями к ее свадьбе с принцем Эдмундом.
– Я понимаю, мадам, но я бы хотел поговорить…
– К сожалению, это невозможно, – продолжала она ровным, не допускающим возражений голосом. – Все оставшееся время до отъезда Шарлотты будет распределено между примерками и сборами. Но мы, конечно же, будем рады видеть вас, нашего старого друга, на свадьбе. Я постараюсь послать вам приглашение.
Магнус и Урсула стояли друг против друга. Это была битва взглядов, и взгляд Магнуса проиграл. Он вежливо поклонился и покинул комнату. Мать и дочь долго молчали.
– Я не хотела, – начала Шарлотта.
– С этой минуты и до того момента, как ты войдешь на корабль, ты ни на минуту не останешься одна.
– Но ведь ничего не случилось. Магнус лишь сказал мне, что любит меня.
– Ты хочешь сказать, что твои губы припухли сами по себе? И он не целовал тебя?
– Только один раз.
– Один раз сегодня и? – вопросительно подняла брови мать.
– И все.
– Как ты не понимаешь, – мать едва сдерживала себя, – малейшей тени подозрения будет достаточно, чтобы расстроить свадьбу.
– Это ты не понимаешь, – сказала Шарлотта с горечью в голосе. – Принцу нужны проливы. Поэтому он женится на мне, даже если я вся буду покрыта тенями подозрений.
Она оставила мать и вышла из дома. У нее было много укромных уголков, где можно было побыть в одиночестве. В одном из них, у старого дуба, она расстелила накидку и села на нее.
Шарлотта провела пальцем по губам. Ее первый взрослый поцелуй был не таким, как она ожидала. В нем была страсть, мощь, желание обладания. Но в нем не было любви.
Откуда она об этом знала? Магнус прав, ей не с чем сравнивать. Однако Шарлотте казалось, что любовь должна быть другой. Какой? Этого она не могла сказать. Снова и снова она воспроизводила в памяти сцену на диване у окна. Отказав Магнусу, она сделала то, что должна была сделать.
Но, может быть, она сделала ошибку.
ГЛАВА 5
Настал день отъезда. На пристани собрался весь город, чтобы пожелать Шарлотте и ее матери доброго пути. Здесь были аристократы, которые стояли в стороне, не желая смешиваться с разношерстной толпой простолюдинов, пришедших хотя бы одним глазком посмотреть на невесту принца. Торговцы и ремесленники подзывали покупателей. Казалось, весь рынок переехал в гавань – сегодня здесь было самое горячее место.
Урсула торжественно вышла из кареты. На ней было новое платье и отороченная легким мехом накидка, которую она то и дело поправляла, чтобы показать, как мех играет на солнце. На Шарлотте было темно-зеленое дорожное платье, шляпка и жакет. Она выглядела намного скромнее матери.
– Помаши своим будущим подданным, – сказала та.
– Я еще не принцесса.
– Эти люди собрались здесь, чтобы увидеть тебя. Было бы невежливо пройти мимо и не поприветствовать их.
Шарлотта через силу улыбнулась и подняла руку, чтобы помахать собравшимся. Толпа ответила радостным ликованием. Шарлотта шла мимо кричащих от радости людей и думала, что ничего не сделала, чтобы это заслужить.
Мать и дочь прошли через всю пристань. Огромный корабль с вырезанной из дерева затейливой фигурой морской богини на носу вызвало у Шарлотты чувство восхищения. На этом красавце ей предстояло отплыть в самое важное путешествие в ее жизни.
С пристани на корабль был перекинут мостик. У него стоял офицер в форме королевского флота.
– Джон Стивенс к вашим услугам, леди Шарлотта. – Он поклонился. – Рад приветствовать вас на «Марианне».
Помощник капитана был первым человеком, который назвал ее полным титулом. Все в доме дяди продолжали называть ее просто по имени.
Леди Шарлотта. Принцесса Шарлотта. Королева Шарлотта. Этой хрупкой девушке предстоял долгий путь.
– Я и моя мать леди Урсула будем рады вашему обществу, капитан Стивенс, – ответила Шарлотта.
– О, нет, не капитан. Я лишь помощник капитана, миледи.
– Капитан слишком занят, чтобы нас встретить? – недовольным голосом спросила Урсула.
– Ему нездоровиться, – поспешил оправдаться Стивенс. – Надеюсь, к вечеру он поправится и будет к вашим услугам.
– Я тоже на это надеюсь.
Стивенс провел их в каюты, которые размещались рядом. В первой их встретила молодая девушка, похожая на крепкого гриба-боровичка.
– Это Марта, ваша служанка, – представил ее Стивенс. – Она будет заботиться о вас во время путешествия.
– Это большая честь, миледи. – Марта присела в поклоне.
Урсула приказала слугам внести вещи Шарлотты в ее каюту, а остальные отправила в свою.
– Когда мы отплываем? – спросила она Стивенса.
– Как прикажете.
– Тогда немедленно.