Читать книгу Тайна семьи Стоун (Венди Брэнд) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Тайна семьи Стоун
Тайна семьи Стоун
Оценить:

5

Полная версия:

Тайна семьи Стоун

Венди Брэнд

Тайна семьи Стоун


Венди Брэнд

Тайна семьи Стоун

1

Будильник прозвонил без пяти шесть. Сладко зевнув, Грейс Стоун повернулась к мужу и обняла его.

– Милый, может, сейчас?

– Нет, Грейс, не сейчас, иначе на пробежку я выйду совсем без сил, а у нас подготовка к осеннему марафону, – сказал Дарен Стоун и направился одеваться для пробежки, которую он совершал каждое утро.

Спустя пятнадцать минут Грейс почувствовала, как его руки обнимают ее за талию и прижимают ее бедра к себе. Ближе и ближе.

– Ты все-таки вернулся? – сладко прошептала она.

– Да, – ответил он.

– Тише, ты что, дочь хочешь разбудить?! Сегодня, ты мне нравишься больше, чем вчера вечером, – игриво сказала она и утонула в его поцелуе.

Спустя полчаса он ушел в душ, а Грейс погрузилась в сладкий утренний сон.

Через два часа ее разбудила сирена скорой помощи, и она увидела, как он ведет медиков в летний домик, в котором живет его мать, Роза Стоун.

Спустя несколько дней Грейс будет также внимательно смотреть на него, когда он будет стоять и перечитывать слова на надгробии, только что поставленном над могилой матери:

«Здесь покоится Роза Стоун.

Годы жизни: 1953 – 2025гг.

Ты была для нас светом, что

озарял наш жизненный путь.

Скорбим».

И в этот день действительно скорбели все его знакомые, потому что Рози Стоун любили, и никто не мог сказать о ней плохого слова.

– Дарен, пора возвращаться домой, – поправив очки, тихо сказала Грейс.

– Да, милая, я знаю, еще пять минут, и пойдем.

– Хорошо. Мы с Лиси будем ждать тебя около машины.

Кивнув жене в ответ и проводив их взглядом, Дарен Стоун облегченно вздохнул и снова принялся перечитывать текст надгробия, все повторяя: «Здесь покоится, покоится, покоится…»

2

Спустя две недели…

Жаркий, душный летний день, в который голова болит настолько, что любое чужое слово оставляет шлейф боли в висках. День, когда ни с кем не хочется говорить, и уж тем более вступать в интеллектуальные дискуссии. День, когда лучше с кем-то или чем-то согласиться, чем вступать в конфронтацию или докапываться до истины. К сожалению, сегодня именно такой день.

Громко и нагло отстукивающий в мою дверь курьер стоял на пороге и жадно вглядывался своими маленькими глазками в окно. Я была взбешена от его настойчивости, хотя понимала, что чисто технически он просто выполняет свою работу, но то, как он это делает, меня выводило в этот день из себя. Я постаралась максимально быстро от него избавиться, забрав эту чертову посылку, и мне было совершенно не интересно что в ней, а уж тем более от кого она.

– Добрый день! – открыв дверь, сказала я раздраженно.

– Вы Джуди Корнелл? – на одном дыхании спросил неизвестный в кепке.

– Да, это я.

– Приветствую вас! Служба доставки «Посылки Дэйви», меня зовут Чет, вам посылка! – выпалил курьер настолько быстро и громко, да еще с таким поросячьим визгом, что мне потребовалась минута, чтобы с головной болью переварить услышанное.

– Спасибо, это все?

– Да, мэм, – пропищал Чет.

– До свидания, – сказала я и быстро закрыла дверь.

Неучтиво, Джуди, очень неучтиво с твоей стороны! Парень ведь просто делает свою работу, зачем ему так грубить? – подумала я, как вдруг стук, похожий на молот, разбивающий мою голову в дребезги, возобновился. Держа посылку в руках, я открыла дверь.

– Что вам еще, Чет?

– Миссис Корнелл, разве вам не хочется узнать, от кого она? – протараторил парнишка так быстро и весело, что меня чуть не вывернуло от его эмоционального возбуждения.

– Нет, я очень занята, извините.

– Ну хорошо, миссис Корнелл! Желаю вам удачи, прощайте! – выпалил курьер и, приподняв свою кепку вверх, наклонил голову и улыбнулся так, что меня до одури смутила его насмешливая, презрительная улыбка.

Пребывая в смешанных чувствах, я недовольно фыркнула и громко захлопнула дверь, не попрощавшись с курьером. Мысленно пристыдила себя за свое поведение и, открыв дверь, чтобы извиниться перед Четом, сославшись на жуткую головную боль, удивилась: ни машины службы доставки, ни Чета. Как в воду канул! Я подумала, какого черта?! Ведь прошло не больше тридцати секунд! А впрочем, и поделом, нужно быть тактичнее, а не скидывать на клиента свои эмоциональные плиты. Плита эта оказалась не посильной в эту минуту для меня ношей, и я, пренебрежительно взяв посылку, убрала ее под стол в прихожей, до тех времен, когда мысли о не приятной встрече с этим курьером Четом улетучатся. Вернувшись в зал, я приняла таблетку аспирина, взглянула на часы – четырнадцать сорок одна, и легла на диван в надежде, что боль скоро стихнет. Засыпала я с мыслями о том, что в этот аномально жаркий день всё у всех будет идти наперекосяк.

В это же самое время в семье Дарена Стоуна его жена Грейс, подъезжая домой из магазина, снова сбивает машиной почтовый ящик, и раздраженная направляется в дом. Видя своего мужа на кухне, она берет счета и демонстративно бросает их на стол прямо перед лицом Дарена.

– Спасибо, милая, что забрала их, – учтиво сказал Дарен.

– У меня отказали тормоза, и я снова сбила этот почтовый ящик! Четвертый раз за три месяца, ты чинишь – они ломаются, – выпалила Грейс и, видя, что Дарен никак не реагирует на ее слова, она продолжает еще эмоциональнее: – Всё, Дарен, больше так не может продолжаться! Я больше не могу держать все в себе!

Он отложил в сторону журнал и поднял на нее глаза.

– Пару недель назад я видела тебя с другой женщиной! Твоя мать сказала, что мне это снова померещилось и предложила снова начать пить таблетки, которые тогда выписывал врач. Но я точно уверена в том, что видела, Дарен! Я думаю, что ты мне изменяешь! И причем давно! Я хотела начать разговор раньше, но смерть твоей матери… Она испортила все планы.

– Грейси, милая, что ты такое говоришь?

– Не называй меня Грейси! Я же просила! Сколько можно?! – выпалила она.

– Хорошо, не буду. Но, Грейс, милая, я тебя уверяю, что я не виделся ни с кем из женщин! И в прошлые разы тоже, я никогда тебе не изменял!

– Нет! Это неслыханно так нагло врать! Дарен, да я видела тебя на мостовой с блондинкой в красном платье! Вы обжимались с ней, совсем не стесняясь окружающих! И самое отвратительное то, что она шлюха! Ты меня позорил и раньше своими изменами, но больше я терпеть этого не намерена! Сейчас я забираю Лиси, и мы уходим.

– Грейс, милая, – сказал Дарен, вставая со стула. – Я никогда тебе не изменял и уж тем более со шлюхой. Грейси, когда ты в последний раз принимала свои таблетки? – спросил он, пытаясь взять ее за плечи, но она резко вырвалась.

– Мне не нужны эти чертовы таблетки! Я и так прекрасно мыслю! Я видела вас своими собственными глазами!

В этот момент с лестницы спустилась маленькая Лиси и глядела на произошедшее.

– Мама… Папа… – ласково сказала она.

– Малышка, тебе лучше пойти в свою комнату, мама с папой немного поругались. – ответил ей Дарен.

Грейс, взяв за руку малышку, хотела направиться с ней наверх, но Дарен слишком резко одернул руку Лиси, что она тут же захныкала и осталась стоять на месте.

– Хорошо, я заберу Лиси позднее, – бросила Грейс и ушла наверх.

Через пятнадцать минут Грейс собрала свои вещи и ушла, громко хлопнув дверью, а Дарен и Лиси как сидели за кухонным столом, так и остались там сидеть. Танцующая на лбу Дарена вена сделала последнее быстрое па, прежде чем перейти снова в спокойный ритм, и переварить только что случившиеся…


3


На следующее утро Джек разбудил меня раньше обычного, а Чесси, виляя хвостом, подыгрывала ему и игриво кусала меня за ногу.

– Мама, вставай, уже половина седьмого…

– Джек, будильник сработает через полчаса, дай поспать.

– Ну, маа-ааа-м, просыпайся, омлет стынет…

– Ну хорошо, малыш, сейчас умоюсь и спущусь вниз.

От вчерашней головной боли не осталось и следа и улыбнувшись самой себе в зеркало, я отметила, как хорошо выгляжу для своих тридцати трех лет. Кстати, о возрасте, завтра у Джека день рождения, ему исполняется десять лет. «Надо будет подготовить ему подарок», – подумала я и направилась вниз к сыну.

– Ммм… Какие ароматы витают на кухне! Оказывается, у нас дома появился свой собственный шеф-повар, – проговорила я, подойдя к кухонной плите.

– Я знаю, что ты так специально говоришь, ты меня не поймаешь на свою удочку, мам. Сегодняшний завтрак –это разовая акция, – улыбаясь, ответил Джек.

Последний год для нас с Джеком оказался очень сложным. После гибели моего мужа Уилла нас с Джеком закрутил вихрь странных событий, из которых мне, как матери, нужно было во что бы то ни стало выбраться. И события эти, конечно же, оставили неизгладимый след как на мне, так и на Джеке. Он повзрослел со стремительной силой и с каждым днем становился все больше похожим на своего отца, а его психологический возраст никак не соответствовал физическому. Порой меня это даже пугало, но при каждой подобной мысли он бежал меня обнимать, и я тут же понимала, что мои переживания хоть и не беспочвенны, но весьма преувеличены, и я успокаивалась, крепко его обняв.

– Милый, может, устроим завтра вечеринку в честь твоего дня рождения, позовем твоих друзей? – кусая тост, проговариваю я и, в ожидании ответа смотрю на Джека.

– Ну давай…Я предполагал, что ты предложишь нечто подобное, но думал, что ты все же откинешь эту идею, ведь все это для малышни, – кисло ответил Джек.

– Джек, тебе ведь исполняется десять. В десять лет твои сверстники и устраивают веселые праздники с друзьями. Знаешь, я могу тебе еще предложить вечеринку у бассейна, куплю вам бластеры, что скажешь? По мне, так идея отличная!

– Ты правда этого хочешь, мам? – спросил Джек.

– А почему нет? Ты только представь, как вы, мальчишками, будете бегать и стрелять друг в друга, устраивая погоню. Думаю, что даже я к вам присоединюсь.

– Хм…Ну, только если полицейскую, мам, – облизнув губы, сказал Джек.

По его глазам я уже увидела, что он представил себе живую картинку будущего мероприятия, и она ему понравилась. «Удалось!» – внутри самой себе сказала я и продолжила обсуждение предстоящего праздника с Джеком.

Спустя полчаса я поцеловала его в щеку, еще раз поблагодарив за завтрак, и в спешке начала собираться на работу. По прогнозу погоды, сегодняшний день должен быть менее жарким, чем вчерашний, что не могло меня не радовать. Выйдя из дома, я с жадностью вдохнула прохладный утренний воздух и, постояв на улице несколько минут, села в машину. Включила альбом Севиль и, погрузившись в размышления, направилась в сторону работы. Надо сказать, что хоть Оурен Деннинг, мой начальник, и понял, что за всеми раскрытыми в прошлом делами стояла я в качестве анонима, он не сделал этот факт новостью всего отдела, за что я ему безмерно благодарна. За последнее время я стала значительно увереннее в себе и в своих действиях, но, несмотря на это, я по-прежнему предпочитаю оставаться в тени.

На пороге полицейского участка меня встретила Сара с уже готовым кофе, и я, не успев сделать ароматный глоток кофе, краем глаза заметила, как в нашу сторону идет Джон. Напомню, что Джон был пухлым и низкорослым блондином за сорок с отталкивающей хитринкой в глазах, но с высокой раскрываемостью преступлений в отделе. Поэтому, придав лицу доброжелательности, я выдавила улыбку и навострила уши.

– Деннинг вас ждет на планерку, давайте быстрее! – вытирая со лба салфеткой пот, сказал он.

– Идем, – отозвалась я, раскрыв широко глаза, ведь запах от Джона бодрил больше, чем крепкий кофеин. В голове пробежала какая-то мысль на эту тему, но я, дабы не проявлять бестактность, подавила ее и устремила взгляд на Сару.

– Ну вот, ни дня без происшествий, – прощебетала она, дернув плечами.

– Ага, интересно, что на этот раз стряслось?! – спросила я, и мы за ответом на этот вопрос направились на планерку.

В кабинете капитана Оурена Деннинга было очень душно, видимо, на ночь он не открыл форточку, да еще и, как на зло, на днях сломался кондиционер.

– Ну что, ребята, у нас дело, – обводя взглядом собравшихся, произнес Деннинг.

– Сегодня ночью сгорела пекарня «Даннет Бейкери», и по случайности в ней находился повар утренней смены. Этот «счастливчик» зачем-то решил прийти на работу пораньше и погиб в пожаре. В четыре утра кладовая, кухня и часть зала полыхала огнем, пожарные приехали через десять минут после звонка сигнализации, но беднягу спасти не удалось. Пожарная инспекция пока работает на месте и даст заключение позднее. Билл и Мигз уже были в пекарне, есть протокол. Билл, зачитай.

Билл встал, вытер потный нос и раздал всем копию протокола, на котором остались сальные следы двух пальцев.

– Итак, погибший – Мэт Ситтиз, он же повар утренней смены. Должен был прийти на работу к шести утра, но до трех ночи они выпивали в баре, и, видимо, он решил не ложиться спать, а прийти на работу, так что алкоголь, вероятно, будет присутствовать в отчете судмедэксперта. Тело было обнаружено после тушения огня одним из пожарных, оно находилось в кладовой комнате на полу. По предварительной пожарно-технической экспертизе, очаг возгорания находился в зоне кладовой комнаты, и огонь распространялся быстро, поэтому они считают, что была задействована жидкость для розжига. Огонь перекинулся на кухонную зону, в которой были электрические приборы.

Я опустила глаза в отчет и прочла:

«Тело обнаружено лицом наверх, руки расположены вдоль корпуса тела, колени в полусогнутом состоянии, волосяного покрова практически не осталось, труп подвержен сильному термическому воздействию».

Билл продолжил:

– Перед судмедэкспертом стоит важная задача: он должен оценить прижизненность пламени – посмертно ли произошло обгорание или же огонь и интоксикация угарным газом стали причиной смерти?

Я снова направила взгляд в отчет:

«Рот открыт, зубы обнажены, язык запрокинут, ресницы обожжены, глазные щели приоткрыты, мягкие ткани сильно обуглены. На теле глубокие ожоги площадью более пятидесяти процентов».

Несмотря на то, что в кабинете было душно, у меня по телу побежали мурашки от фотографий, сделанных на месте происшествия. По лицу Сары было видно, что утренний тост скоро окажется в канализации. Меня передернуло.

Продолжил Деннинг:

– Вероятно, мы имеем дело с умышленным поджогом. Если это так, то наша задача вычислить и засадить в камеру ублюдка, устроившего это. Корнелл, создай дело в базе. Мизг, за тобой отчеты, постарайся их сделать побыстрее. Судмедэксперт первичный отчет пришлет к десяти. Билл, ты езжай домой после ночной смены, поспи. Джон, ты съезди к хозяину пекарни и узнай, были ли у него враги, не задолжал ли он кому-нибудь. А ты, Сантос, поезжай и опроси близких и знакомых Мэта Ситтиза. Нам нужно понять, убить хотели Мэта и, если так, то убийца точно знал, что он в это время на работе, а значит, опрос начни с тех, с кем он вчера был в баре. Или же целью ублюдка была пекарня «Даннет Бейкери». По адресам и телефонам – к Саре. Есть вопросы?

– Капитан, а Филч не вернется в отдел?

– Нет, его перевели в другое отделение полиции. Теперь криминалистом в нашей группе будет Мигз. Всем ясно?

– Да, капитан, – отозвались все хором и направились к выходу.

Филч – это наш криминалист, который в прошлом году помогал в расследовании всех преступлений. Он был и остается хорошим парнем, просто его место теперь займет Мигз.

После планерки я принялась собирать всю имеющуюся в сети информацию на Мэта Ситтиза и на его семью, в живых из которой остался только брат, работающий в одном из баров Форфелла, и на владельца пекарни «Даннет Бейкери», точнее, на владелицу. Владелицей пекарни была тучная женщина сорока шести лет – Марта Гейнс. В нашей базе информации на нее ничего не было, видимо, она закон не нарушала, а вот у брата Мэта Ситтиза – Грега Ситтиза, была парочка приводов за нарушение общественного порядка и распитие спиртных напитков в общественных местах.

Увлекшись и зарывшись в делах на несколько часов, я даже не заметила, как пролетело время и наступил обед. Вернулись Сантос и Джон, Мигз же к этому времени уже подготовил отчет, и через двадцать минут мы уже сидели в кабинете, слушая его. Он говорил спокойно и строго по фактам:

– По итоговому заключению пожарно-технической экспертизы поджог умышленный, очаг возгорания – кладовая, использовался этиловый спирт. Так как вся площадь пекарни была охвачена огнем, то уничтожены практически все вещественные доказательства. Недалеко от места преступления была найдена бутылка дешевого виски с отпечатками брата Мэта Ситтиза – Грега. По предварительному отчету судмедэксперта, погибший был в алкогольном опьянении и умер от отравления угарным газом. В последствии произошло возгорание проводки, и очаг пожара стал больше, после чего произошло то, что вы читали в утреннем отчете, который раздавал Билл.

Деннинг обратился к Сантосу:

– Сантос, ты допрашивал Грега Ситтиза до того, как мы получили отчет Мигза с его отпечатками. Что он сказал и как себя вел?

– Сэр, я его еле растолкал, он был пьян в стельку. Думаю, он ничего не понял из того, что я ему рассказывал, – ответил Сантос.

– Джон, а что у тебя? – задал вопрос Деннинг.

– Я ездил к владелице пекарни «Даннет Бейкери» Марте Гейнс. Нашел ее у страховщика, видимо, после случившегося она все время сидела в своей машине и ждала открытия страховой компании, – отметил Джон.

– Как она отнеслась к тому, что ее сотрудник погиб? – нахмурившись, задал вопрос Деннинг.

– Никак, она лишь назвала его старым пьянчужкой и сказала, что все равно собиралась его уволить.

– Значит, у них были конфликты?

– Были. Мэт Ситтиз не раз приходил на работу пьяным, за что неоднократно получал выговоры и штрафы.

– Интересно… Но вернемся к страховой. Значит, Марта Гейнс застраховала свою пекарню… И насколько же?

– А это очень подозрительный факт, – отозвался Джон. – Марта Гейнс ровно месяц назад застраховала свою пекарню на триста тысяч, хотя лично я считаю, что она и ста не стоит: пекарня ведь старая, да и оборудование в ней было потрепанное. Откуда такая цифра у оценщика – не понятно.

– Что ж, с этим нам предстоит разобраться, – сказал Деннинг. – Джон, продолжай копаться в этом вопросе, узнай были ли связи у Гейнс и страховщика, получит ли она выплату или нет, хотя бы, по предварительной оценке, а позже переговори с сотрудниками пекарни, спроси, какими были взаимоотношения Гейнс и Ситтиза.

– Да, капитан, займусь этим, – отозвался Джон.

– Но почему же мистер Ситтиз не попытался спастись, когда начался пожар? – удивленно спросила Сара.

– Возможно, он и попытался, но было уже поздно. Алкоголь в его крови зашкаливал за отметку в три промилле. Согласно опыту, при таких показателях сложно даже устоять на ногах без посторонней помощи, не говоря уже о выполнении какой-либо работы. Поэтому и этот факт вызывает у меня множество вопросов к погибшему, – ответил Деннинг и продолжил: – Значит, либо у нас потасовка между братьями, либо жажда получить кругленькую сумму от страховой компании. Или у кого-то есть еще идеи и мысли?

Никто из присутствующих не откликнулся, казалось, все углубились в свои мысли, слегка понурив голову вниз. Поймав на себе взгляд Деннинга, я почувствовала на своих щеках пунцовый румянец, а в теле – легкий мандраж.

– Ну, Корнелл, что тебе удалось найти? – невозмутимо спросил капитан.

Когда я волнуюсь, причем не важно, на работе это или где-то в кампании друзей, чтобы подавить волнение и сосредоточить мысли в нужном направлении, так сказать, «очистить от кипения бурлящую меня», я давлю большим ногтем в подушечку указательного пальца, это всегда меня спасает. И сейчас, если бы кто-то из собравшихся обратил внимание на мои руки, то увидел бы, как побелел мой указательный палец. Как я уже сказала, это меня всегда спасает, и сейчас спасло. Я встала и уверенно передала папку с собранными материалами Деннингу.

– Вот, сэр, это все, что мне удалось найти на Марту Гейнс и Грэга Ситтиза.

Капитан взял папку, перевернул каждую страницу дела, а затем достал распечатанные фотографии из открытого доступа в интернете и выложил их в хронологическом порядке на стол. Окинув всё взглядом, он жестом подозвал всех к столу.

– Ну, что видите? – скрестив руки на груди, спросил Деннинг.

– Что этой пекарне более пятидесяти лет, и что это семейный бизнес, и что после смерти матери Марты именно она унаследовала бизнес, а не ее брат, – поочерёдно сказал каждый из нас.

– Нет, брат ее здесь ни причем. Корнелл об этом уже подумала, вот смотрите. – Деннинг дважды стукнул костяшкой указательного пальца по распечатанной газетной статье, лежащей в правом углу стола.

– …Мистер Джозеф Гейнс погиб в автомобильной катастрофе более семи лет назад, не имея ни жены, ни детей, – прочла Сара вслух.

– Продолжайте, – курсируя кистью в воздухе, словно очерчивая автостраду для ускорения наших мыслей, сказал Деннинг.

– Марта была дважды замужем. Ее прежняя фамилия Дерисон. Первый раздел имущества длился довольно долго. Что, если ее бывший муж Бэн Дерисон остался недоволен и пытался у нее отобрать заведение, а когда не получилось, то поджег?

– Хорошая попытка, Сара, но мимо, – Деннинг снова указал на статью, но уже в левой части стола.

– …Бывший супруг Марты (нынешняя фамилия Гейнс) Бэн Дерисон перебрался в другой штат страны и снова женился. Аманда Дерисон (в прошлом Рисли) является единственной наследницей крупного фармацевтического производства на севере штата Каролины, – прочла Сара.

– Вот, капитан, – указала я на самую маленькую и неброскую выписку из газеты.

– …Второй год подряд пекарня «Даннет Бейкери» берет золото в конкурсе пекарей, который проводится в рамках поддержки малого предпринимательства. Напоминаем, что каждый год округ субсидирует победителя суммами свыше четырех нулей. Поддержать Марту приехали ее коллеги по цеху – владельцы кофеен «Кофеворлд» и «Арабик кофе», – прочли многоголосно мы все и уставились на фотографию после статьи.

– Кто это, Джуди, ты смотрела? – задал вопрос Деннинг.

– Справа на фото – Энтони Глик, владелец пекарни «Кофеворлд», тут в середине, разумеется, Марта, а вот здесь справа – Дарен Стоун, владелец пекарни «Арабик кофе».

– Благослови, боже, «Форфелл ньюз», – вырвалось у Сантоса.

– Что же, Джуди, хорошая работа, – сказал Деннинг, смотря на бумаги.

– Капитан, значит, вы думаете, что здесь замешана недобросовестная конкуренция? – спросила Сара. – Думаете, что Стоун или Глик намеренно подожгли пекарню миссис Гейнс?

– Сара, зависть порой и не на такие «подвиги» толкает людей, – сказал Сантос.

– У нас три мотива, которые мы проработаем. Сантос, немедленно доставь Грега Ситтиза в допросную, а если он еще не отрезвел, то пусть трезвеет в изоляторе. Джон, вызови на допрос Марту Гейнс. А мы с Корнелл на всякий случай пообщаемся с владельцами соседних кофеен «Кофеворлд» и «Арабик кофе».

– Сэр, а мне что делать? – спросила Сара.

– Поищи данные на владельцев этих кофеен и направь мне эсэмэской, пригодится в разговоре, – ответил Деннинг и жестом показал, чтобы все расходились по своим делам.

4


Мы с мистером Деннингом ехали в машине практически молча, он лишь спросил, подготовила ли я подарок Джеку по случаю его дня рождения. Мне было приятно, что он помнит. Я даже подумала, а не пригласить ли его на празднование? Но быстро отпустила эту мысль, ведь мы с ним не в таких отношениях, чтобы ходить на праздники друг к другу. «Это всего лишь вежливость, Джуди», – мысленно сказала я сама себе.

Через двадцать минут мы подъехали к первому кафе «Кофеворлд», владельцем которого был молодой парнишка, которому едва исполнилось двадцать – Энтони Глик. Он был худым и щуплым, а все его тело покрывали рыжие веснушки. Зубы были такими же большими, как и его очки, которые он поправлял после каждого сказанного слова.

– Мистер Глик, меня зовут Оурен Деннинг, полиция города Форфелл. Это моя коллега – Джуди Корнелл. Нам нужно с вами поговорить.

– Здравствуйте, да, конечно. Кофе хотите?

– Нет, спасибо. Мы ждем вас на улице, мистер Глик.

– Две минуты, иду. – Фэй, налей американо вон тому посетителю, я скоро вернусь, – сказал Энтони Глик молоденькой девушке с широкими бедрами и поспешно вышел на улицу.

– Так в чем дело, мистер Деннинг? Все разрешения у нас есть, могу вынести. Или вы насчет парковки? – волнительно затараторил парень. – Если вы насчет нее, то я уже говорил всем посетителям, что не нужно оставлять машины на проезжей части, но никто и ухом не повел.

– Мистер Глик, Энтони, успокойтесь, пожалуйста, – сказала я, видя, как у него расширяются от волнения зрачки до размера передних зубов.

123...8
bannerbanner