
Полная версия:
Украденные сны
И Сара вдруг поняла страшную вещь – скоро она не сможет отличить, что реально, а что нет. Скоро её мир целиком и полностью станет галлюцинацией.
И самое ужасное – часть её уже не хотела бороться. Часть её хотела просто сдаться, погрузиться в безумие, где хотя бы не было этой невыносимой усталости.
Глава 4. Объявление.
Экран телевизора залило синим светом – заставка экстренного обращения президента. Сара сидела на диване между Робертом и Эммой, все трое молча уставились на экран. За окном был полдень седьмого дня, но в квартире царил полумрак – они задёрнули шторы, потому что яркий свет резал глаза.
Президент появился на экране, и Сара ахнула. Джеймс Коллинз всегда выглядел подтянутым, энергичным, с идеальной причёской и уверенной улыбкой. Сейчас перед камерой сидел старик. Впалые щёки, красные глаза, руки, нервно теребящие край папки с бумагами.
– Мои дорогие сограждане, – начал он, и голос прервался. Он откашлялся, начал заново: – Мои дорогие сограждане. Я обращаюсь к вам в самый тяжёлый час в истории нашей страны. Возможно, в истории человечества.
Пауза. Президент смотрел прямо в камеру, и Сара видела – он не спит. Возможно, уже несколько дней.
– Как вы все знаете, неделю назад началась эпидемия состояния, которое наши учёные называют острой инсомнией неизвестного происхождения. Проще говоря – массовая бессонница. – Он облизнул сухие губы. – Я не буду лгать вам. Ситуация критическая. По последним данным, семьдесят два процента населения страны не могут спать более трёх суток подряд. Цифра растёт с каждым днём.
Роберт сжал руку Сары так сильно, что стало больно.
– Лучшие умы нашей страны, учёные из CDC, медицинских университетов, военных лабораторий работают круглосуточно, чтобы найти причину и лекарство. Но я должен признать… – Президент замолчал, и на несколько секунд показалось, что он не продолжит. Потом выдохнул: – Мы не знаем, что это. Мы не знаем, откуда это взялось. И у нас нет лечения.
Тишина в квартире стала осязаемой. Даже дыхание застыло.
– Поэтому я принял решение ввести на всей территории Соединённых Штатов чрезвычайное положение. С полуночи сегодняшнего дня вступают в силу следующие меры. – Президент зачитал с листа, и голос стал более формальным, бюрократическим: – Комендантский час с восьми вечера до шести утра. Запрет на собрания более пяти человек. Запрет на управление любым транспортом лицам с симптомами депривации сна более трёх суток. Мобилизация Национальной гвардии для поддержания порядка.
– Это не поможет, – прошептал Роберт. – Ничего из этого не поможет.
– Тихо, – оборвала его Сара, хотя сама думала то же самое.
Президент продолжал:
– Я призываю всех граждан сохранять спокойствие. Оставайтесь дома. Не поддавайтесь панике. Мы переживём это вместе. Америка всегда была сильна в кризисные времена, и….
Его голос оборвался. Президент покачнулся, схватился за край стола. Камера дёрнулась – оператор тоже, видимо, дрогнул от неожиданности.
– Господин президент! – За кадром раздался встревоженный голос помощника.
Коллинз поднял руку, останавливая его.
– Я в порядке. Просто… – Он потёр лицо ладонями. – Извините. Я не спал пять дней. Как и большинство из вас.
И в этом моменте, в этом признании слабости, Сара увидела настоящий масштаб катастрофы. Если даже президент, окружённый лучшими врачами и охраной, не может найти способ уснуть….
– Боже, храни Америку, – закончил Коллинз и кивнул кому-то за кадром. Трансляция оборвалась.
Экран переключился на студию новостей, где три ведущих сидели за столом с такими же измождёнными лицами.
– Это был президент Соединённых Штатов с экстренным обращением, – начала одна из ведущих, женщина лет сорока с идеальным макияжем, который не мог скрыть синяки под глазами. – Мы переходим к нашим экспертам для….
Сара выключила телевизор.
– Всё, – сказала она в тишину. – Это конец.
– Не говори так, – попросила Эмма, но голос дрожал.
Телефон Роберта зазвонил. Он посмотрел на экран, нахмурился.
– Моя сестра. Из Техаса.
Он ответил, и Сара сразу услышала истерику на том конце линии.
– Роб! Роб, слава богу! Я думала, ты тоже… Джош покончил с собой! Он повесился в гараже этим утром!
Роберт побелел.
– Что? Джош? Но….
– Он не спал девять дней! Девять, Роб! Говорил, что не выдерживает, что лучше умереть, чем продолжать это! Я нашла его, когда пришла проведать, и….
Голос сестры перешёл в рыдания. Роберт сидел с телефоном у уха, не в силах произнести ни слова.
Джош был его лучшим другом с университета. Шафер на их свадьбе. Крёстный Эммы.
– Господи, – только и смог выдавить Роберт. – Господи, Лиза, мне так жаль.
Сара обняла мужа, прижала его голову к своему плечу. Эмма зарыдала тихо, уткнувшись лицом в колени.
Когда Роберт наконец закончил разговор, они сидели втроём, держась друг за друга, как потерпевшие кораблекрушение цепляются за обломки.
– Первый, – прошептал Роберт. – Он первый из наших, кто….
– Не будет последним, – закончила Сара. – Если это не остановится.
Вечером, когда начал действовать комендантский час, Сара выглянула в окно. На Пятой авеню стояли армейские джипы. Солдаты в камуфляже и касках патрулировали улицу, автоматы наперевес. Это выглядело сюрреалистично – военные в центре Нью-Йорка, как во время войны.
Но это и была война. Война с невидимым врагом, который не щадил никого.
Из соседней квартиры донёсся крик, потом грохот. Роберт вскочил, бросился к двери.
– Не надо, – попыталась остановить его Сара, но он уже распахнул дверь.
В коридоре, у квартиры напротив, лежал их сосед, мистер Паттерсон, пожилой бухгалтер на пенсии. Рядом с ним стояла его жена, миссис Паттерсон, с окровавленной статуэткой в руке.
– Он хотел меня убить! – кричала она. – Говорил, что я не настоящая, что меня подменили! Что все подменены!
Мистер Паттерсон застонал, держась за голову. Кровь сочилась между пальцами.
– Мэри, дорогая, я не… я просто….
– Ты чудовище! Ты не мой муж!
Роберт осторожно подошёл к женщине.
– Миссис Паттерсон, положите статуэтку. Давайте я помогу вашему мужу.
– Он не мой муж! – Она замахнулась статуэткой, и Роберт отпрянул.
Сара вызвала скорую, но оператор устало сообщил:
– Мэм, очередь на вызовы сейчас больше трёх часов. Если это не угрожает жизни в ближайшие минуты….
– У человека разбита голова!
– Приложите лёд, остановите кровотечение. Мы приедем, как только освободимся.
Скорая приехала через пять часов. К тому времени мистер Паттерсон потерял сознание от кровопотери, а его жена сидела в углу коридора, обхватив колени и качаясь взад-вперёд, бормоча что-то нечленораздельное.
Фельдшер, измождённый мужчина с трясущимися руками, осмотрел мистера Паттерсона и покачал головой.
– Нужна госпитализация. Возможно, сотрясение и перелом черепа.
– А его жена? – спросила Сара.
– Острый психоз на фоне депривации сна. – Фельдшер устало потёр глаза. – Таких случаев у нас сегодня было двадцать три. За одну смену, понимаете? Двадцать три человека, которые напали на родных, потому что галлюцинации казались реальнее действительности.
Они увезли обоих Паттерсонов, и Сара знала – квартира напротив останется пустой. Они не вернутся.
Ночью Нью-Йорк горел. Не метафорически – буквально. Пожары вспыхивали в разных районах, и пожарные не успевали их тушить. Сара стояла на балконе, смотрела на оранжевое зарево над Бруклином и думала, сколько людей сейчас умирает в огне.
Эмма подошла сзади, обняла мать за талию.
– Мам, ты помнишь, как мы ездили в Диснейленд, когда мне было семь?
– Конечно помню, солнышко.
– Ты тогда сказала, что там волшебство. Что в Диснейленде все мечты сбываются. – Эмма замолчала, потом добавила: – Я сейчас мечтаю только об одном. Уснуть. Просто закрыть глаза и уснуть.
Сара развернулась, посмотрела на дочь. Эмме было семнадцать, но сейчас она выглядела как старуха. Кожа серая, глаза запавшие, движения медленные и неуверенные.
– Я тебя люблю, – сказала Сара. – Что бы ни случилось, помни – я тебя люблю.
– Мам, ты пугаешь меня.
– Просто помни.
Они вернулись в квартиру, где Роберт сидел перед телевизором, переключая каналы. На всех шли новости. Беспорядки в Лос-Анджелесе. Массовое самоубийство в Чикаго – двадцать человек прыгнули с моста одновременно. Попытка штурма Белого дома толпой обезумевших людей, разогнанная армией.
– Цивилизация рушится, – сказал Роберт, не отрываясь от экрана. – Семь дней. Всего семь дней понадобилось, чтобы всё развалилось.
– Может, учёные что-то найдут, – слабо попыталась возразить Сара.
– Не найдут. – Роберт наконец посмотрел на неё. – Потому что это не болезнь. Это что-то другое. Что-то, чего мы не понимаем.
Телефон Сары завибрировал. Сообщение от неизвестного номера: «Это Дэвид Чен из CDC. Ваш адрес есть в базе участников опроса о бессоннице. У нас есть возможная зацепка. Если у вас дома есть дети младше десяти лет, которые спят нормально, пожалуйста, ответьте. Это очень важно».
Сара перечитала сообщение три раза.
– У нас нет маленьких детей, – сказала она вслух. – Эмме семнадцать.
– О чём ты? – спросил Роберт.
Она показала ему телефон. Муж прочитал и нахмурился.
– Дети? Почему дети?
– Не знаю. Но если это CDC… может, они действительно нашли что-то.
Сара написала ответ: «Нет, старшей дочери 17 лет. Она тоже не спит шесть дней. Можем ли мы чем-то помочь?».
Ответа не последовало.
Под утро восьмого дня Сара сидела на кухне и смотрела, как дрожат её руки. Тремор усилился – теперь она не могла даже держать чашку, не расплескав чай. Голова раскалывалась от боли, в глазах постоянно мелькали тени.
В углу кухни сидела её мать и пела колыбельную. Сара знала, что это галлюцинация, но голос был таким реальным, таким родным.
– Спи, моя радость, усни, – пела призрак матери. – В доме погасли огни….
– Заткнись, – прошептала Сара. – Пожалуйста, заткнись.
Но колыбельная продолжалась, и Сара закрыла лицо руками, чувствуя, как слёзы текут сквозь пальцы.
Где-то на улице прогремел взрыв. Потом ещё один.
Глава 5. Распад.
Дэвид Чен стоял у окна своего кабинета и смотрел на Атланту. Город умирал на глазах. Столбы чёрного дыма поднимались к небу из нескольких районов – пожары горели уже третьи сутки. На парковке перед зданием CDC валялись брошенные машины, некоторые с открытыми дверями, как будто владельцы просто вышли и забыли о них. Может, так и было.
Восемь дней без сна. Дэвид больше не чувствовал усталости – это было странно. Вместо неё пришло какое-то отстранённое состояние, будто он наблюдал за собой со стороны. Руки продолжали печатать на клавиатуре, глаза сканировали данные, мозг анализировал цифры. Но это делал не он. Это делала какая-то автоматическая версия Дэвида Чена, работающая на последних резервах организма.
Настоящий Дэвид был где-то глубоко внутри, свернувшись калачиком и тихо сходя с ума.
– Доктор Чен!
Он обернулся. В дверях стояла молодая лаборантка Кейт, в измятом халате, с дикими глазами.
– Что случилось?
– Результаты пришли. Те образцы от детей, которые мы брали вчера.
Дэвид почувствовал, как внутри что-то дрогнуло – что-то похожее на надежду, хотя он уже не был уверен, помнит ли, что это такое.
– Показывай.
Они прошли в лабораторию. Половина оборудования не работала – не было людей для обслуживания. Сандра Уильямс сидела за микроскопом, не поднимая головы. Дэвид подошёл к ней, тронул за плечо.
– Сандра?
Она вздрогнула, посмотрела на него невидящими глазами, потом моргнула.
– Дэвид. Да. Извини, я… задремала на секунду. С открытыми глазами.
– Микросон?
– Наверное. – Она потерла лицо. – Это уже третий раз за сегодня. Я отключаюсь на десять-пятнадцать секунд, даже не замечаю.
– У меня то же самое. – Дэвид посмотрел на экран компьютера, к которому Кейт подключила анализатор. – Что у нас?
Кейт вывела на экран сравнительную таблицу. Слева – показатели крови взрослых людей с бессонницей. Справа – показатели детей до семи лет, которые спали нормально.
– Видишь разницу? – Она ткнула пальцем в строчку с обозначением какого-то белка.
Дэвид прищурился, вглядываясь в цифры. Потом резко выпрямился.
– Это не может быть правдой.
– Проверяла трижды. Это правда.
У взрослых уровень определённого белка в гипоталамусе был практически нулевым. У детей – абсолютно нормальным.
– Что это за белок? – спросила Сандра, подойдя ближе.
Дэвид открыл базу данных, нашёл информацию.
– Орексин. Нейропептид, отвечающий за регуляцию сна и бодрствования. Он вырабатывается нейронами в гипоталамусе и… – Он замолчал, читая дальше. – О боже.
– Что?
– При нарколепсии происходит гибель нейронов, вырабатывающих орексин. Люди страдают от внезапных приступов сна, засыпают в любой момент. – Дэвид посмотрел на коллег. – А у нас обратная картина. Орексин полностью исчез. Люди не могут спать вообще.
– Но почему? – Кейт нервно теребила край халата. – Что могло уничтожить орексин одновременно у миллионов людей?
– И почему дети не затронуты? – добавила Сандра.
Дэвид вернулся к компьютеру, начал лихорадочно искать информацию. Его пальцы летали по клавиатуре, несмотря на тремор.
– Выработка орексина у детей… смотрите. – Он вывел график на экран. – У детей до семи-восьми лет система производства орексина ещё не полностью сформирована. Она развивается постепенно, достигает пика к подростковому возрасту.
– То есть у детей другой механизм? – Сандра наклонилась к экрану.
– Не другой. Незрелый. И именно поэтому он не был атакован.
– Атакован, – повторила Кейт. – Ты думаешь, это целенаправленная атака?
Дэвид не ответил. Он открыл данные по географии распространения, наложил их на временную шкалу.
– Смотрите. Первые случаи зафиксированы одновременно по всему миру. С разницей максимум в шесть часов. Это не может быть естественной инфекцией – у неё должен быть эпицентр, откуда она распространяется. Здесь же нет эпицентра.
– Биооружие, – прошептала Сандра.
– Или что-то ещё. Что-то, чего мы не понимаем.
Телефон Дэвида зазвонил. Неизвестный номер. Он ответил машинально.
– Доктор Чен? Это генерал Маркус из Пентагона. Мне нужно с вами поговорить. Срочно.
Дэвид переглянулся с коллегами.
– Слушаю вас.
– Не по телефону. Мы вышлем за вами транспорт. Через двадцать минут будете у главного входа.
– Но я не могу просто….
– Доктор Чен, это касается национальной безопасности. У нас есть информация, которая может объяснить, что происходит. – Голос генерала стал жёстче. – Двадцать минут.
Связь оборвалась. Дэвид медленно опустил телефон.
– Что это было? – спросила Сандра.
– Пентагон хочет со мной поговорить.
– О чём?
– Не знаю. Но они сказали, что могут объяснить происходящее.
Они молча смотрели друг на друга. За окном прогремел взрыв – где-то недалеко рванул газопровод или бензоколонка.
– Поезжай, – сказала Сандра. – Если есть хоть какой-то шанс….
Дэвид кивнул. Двадцать минут. Он использовал их, чтобы собрать все данные на флешку и написать короткое электронное письмо коллегам из других стран. Если с ним что-то случится, информация об орексине должна выжить.
Военный джип приехал ровно через двадцать минут. Два солдата в полной экипировке, с автоматами. Один из них был совсем молодым, лет девятнадцать, и Дэвид видел, как у него дрожат руки на оружии.
– Доктор Чен?
– Да.
– Садитесь, пожалуйста.
Они ехали через мёртвый город. Атланта выглядела как зона военных действий. На улицах валялись разбитые машины, витрины магазинов были выбиты, кое-где горели костры. Группы людей сидели у огня, бессмысленно глядя в пламя. Некоторые лежали прямо на асфальте – спали микросном или умерли, было не понять.
– Раньше я думал, апокалипсис будет другим, – вдруг сказал молодой солдат. – Зомби, ядерная война, что-то такое. А не это… не просто люди, которые не могут спать.
– Заткнись, рядовой, – оборвал его второй солдат, постарше.
Но Дэвид понимал парня. Это и правда не выглядело как конец света. Не было монстров, пришельцев, катастроф. Просто люди переставали спать и медленно сходили с ума.
Иногда самые страшные вещи выглядят обыденно.
Их привезли в временный штаб Пентагона, развёрнутый на базе Национальной гвардии. Генерал Маркус оказался мужчиной лет пятидесяти, с военной выправкой и стальными глазами. Но даже он выглядел измождённым.
– Доктор Чен, спасибо, что приехали. – Он не стал пожимать руку, сразу перешёл к делу. – Пойдёмте со мной.
Они спустились в подземный бункер, прошли через несколько контрольных точек. Наконец оказались в комнате, где на стене висел огромный экран с картой мира.
– Что вы знаете о проекте MORPHEUS? – спросил генерал.
– Ничего.
– Хорошо. Потому что его официально не существует. – Маркус кивнул оператору, и на экране появились документы. – Двадцать лет назад Пентагон начал разработку биологического оружия нового типа. Цель – создать агент, который временно лишает противника сна, делая армию неспособной к боевым действиям.
Дэвид почувствовал, как земля уходит из-под ног.
– Вы создали это?
– Мы создали прототип. Вирусный вектор, который должен был блокировать выработку орексина на ограниченное время. Три-четыре дня максимум, потом система восстанавливается сама. – Генерал замолчал. – Проект закрыли десять лет назад. Слишком непредсказуемо, слишком опасно.
– Но кто-то его возродил.
– Или украл. Мы не знаем. – Маркус увеличил карту. – Два месяца назад из секретной лаборатории в Мэриленде пропали образцы. Мы думали, это внутренняя кража, запустили расследование. А потом началось это.
– Два месяца… – Дэвид быстро считал. – Достаточно времени, чтобы культивировать вирус, модифицировать его….
– И распространить по всему миру одновременно. – Генерал вывел на экран список городов. – Мы проверили. В каждом из этих городов за две недели до начала эпидемии зафиксированы подозрительные выбросы аэрозолей. Нью-Йорк, Лондон, Токио, Москва, Пекин. Двадцать крупнейших городов планеты.
– Господи. – Дэвид опустился на стул. – Это терракт. Глобальный терракт.
– Именно. И мы не знаем, кто за ним стоит.
– Но если это ваш вирус, значит, у вас есть противоядие?
Лицо генерала стало каменным.
– Нет. Проект закрыли именно потому, что мы не смогли создать надёжный антидот. Вирус оказался слишком агрессивным, мутировал непредсказуемо. – Он помолчал. – Но у нас есть другая информация.
На экране появилась фотография мужчины азиатской внешности, лет сорока.
– Доктор Лэй Чжэн, китайский биолог. Работал в нашей программе, потом вернулся в Китай. Мы подозреваем, что именно он украл образцы.
– Зачем?
– Мы думали – для Китая, как биооружие против Запада. Но эпидемия затронула и Китай тоже. – Генерал покачал головой. – Может, он просто сумасшедший. Решил уничтожить человечество.
– Или что-то пошло не так, – медленно сказал Дэвид. – Может, он хотел выпустить вирус локально, но тот распространился бесконтрольно.
– Возможно. В любом случае, нам нужно его найти.
– Вы думаете, у него может быть лекарство?
– Если кто-то и знает, как остановить это, то он.
Дэвид посмотрел на фотографию. Обычное лицо, ничем не примечательное. Этот человек мог уничтожить цивилизацию.
– Где он сейчас?
– Последний раз его видели в Шанхае, три дня назад. Потом след потерялся. – Генерал подошёл ближе. – Доктор Чен, вы нашли закономерность с детьми. Это важный прорыв. Если мы сможем понять, почему их система не затронута, может быть, сможем синтезировать лечение.
– Для этого нужны образцы. Спинномозговая жидкость, биопсия мозга….
– У вас будет всё, что нужно. Я дам распоряжение.
Дэвид представил, как им придётся брать пункции у детей, и его затошнило. Но выбора не было.
– Сколько у нас времени? – спросил он.
– До массовой гибели? Дня три-четыре. – Генерал посмотрел в глаза Дэвиду. – После десятого дня без сна человеческий мозг начинает необратимо разрушаться. Большинство людей уже на восьмом дне. Через неделю планета превратится в сумасшедший дом.
Их прервал офицер, вбежавший в комнату.
– Сэр! Чикаго пал. Город полностью неконтролируем. Банды мародёров захватили центр, полиция отступила.
– А Нью-Йорк?
– Держится, но ненадолго. Ещё несколько крупных пожаров, и придётся эвакуировать Манхэттен.
Генерал выругался сквозь зубы.
– Хорошо. Удвойте охрану на критических объектах. И передайте губернаторам – если нужно применить силу для восстановления порядка, применяйте.
Когда офицер ушёл, Дэвид тихо спросил:
– Мы не выберемся из этого, правда?
Генерал долго молчал, глядя на карту, где красные зоны хаоса расползались, как чума.
– Честно? Не знаю. Но мы обязаны попытаться. Пока хоть кто-то держится в здравом уме.
Дэвида отвезли обратно в CDC в сопровождении целого конвоя – на улицах стало слишком опасно. По дороге они видели трупы. Много трупов.
Когда он вернулся в лабораторию, Сандра спала, уткнувшись лицом в стол. Дэвид тронул её за плечо, и она подскочила с криком.
– Прости, это я.
– Господи, Дэвид. – Она тяжело дышала. – Мне снилось… неважно. Что сказали в Пентагоне?
Он рассказал. Всё – про вирус, про террориста, про тикающие часы.
Когда он закончил, Сандра медленно опустилась на стул.
– Значит, мы сами это сделали. Человечество само себя уничтожило.
– Не мы. Один сумасшедший.
– Разница невелика.
Дэвид посмотрел на флешку в своей руке.
– У нас есть данные об орексине. Есть гипотеза о детях. И есть, может быть, дня три, чтобы найти решение.
– Три дня, – повторила Сандра. – У меня даже смеяться сил нет.
Но она поднялась, прошла к оборудованию, начала настраивать приборы.
– Тогда за работу. Если мы умрём, то хоть с чистой совестью.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

