Читать книгу Роуз и магия зеркала (Холли Вебб) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Роуз и магия зеркала
Роуз и магия зеркала
Оценить:

5

Полная версия:

Роуз и магия зеркала

– Ничего. – Роуз покачала головой. – Правда ничего. Сначала я увидела себя и заметила ее, только когда уже отдавала зеркало обратно. Она как-то выплыла из-за рамки.

– Значит, она где-то за стеклом, – пробормотал Гус, принюхиваясь. – Не могу учуять потайную защелку, но она может быть очень хорошо спрятана.

– Что ты имеешь в виду – «она за стеклом»? – Руки Роуз задрожали. Ей не хотелось прикасаться к этой штуковине, если внутри кто-то есть.

– Прядь волос – вот что я имею в виду, – буркнул Гус. – Или письмо. В потайном отделении. Какое-то воспоминание об этой девушке, благодаря которому ты ее увидела. Прекрати трястись, Роуз, не будь такой трусихой.

– А-а. – Роуз с облегчением кивнула. – Понимаю.

У миссис Джонс был медальон, с которым она никогда не расставалась. Кухарка бережно хранила его в кармашке и время от времени, когда выдавалась свободная минутка, доставала его и протирала краешком передника. Она показывала Роуз, как медальон открывается маленькой защелкой, а внутри лежали несколько переплетенных прядей выцветших от времени светло-каштановых волос. Волосы принадлежали малышке Марии Роуз, дочери миссис Джонс, которая умерла от холеры много лет назад. Вполне возможно, что и в этом зеркале есть нечто подобное. Может, поэтому мисс Фелл так дорожила им? Потому что в нем хранилась память о ком-то, кого она любила?

– Это даже может быть прядь волос одного из ее поклонников, – мечтательно предположила Белла. – Он умер прежде, чем они успели пожениться, – какая трагедия! – Роуз удивленно посмотрела на нее, вскинув бровь. Иногда она подозревала, что Белла прочла немало тех книжек, что мисс Анструдер прятала в бюро. Белла, покраснев, упрямо произнесла: – Но ведь может же быть!

Гус все еще обнюхивал зеркало и даже лизал гирлянды из роз своим возмутительно розовым языком.

– Я уверен, там внутри что-то есть, – пробормотал он. – Роуз, положи зеркало на кровать.

Та послушалась, и кот присел перед зеркальцем; его лопатки остро торчали вверх, а хвост летал из стороны в сторону. Наконец он вытянул одну лапу и провел когтем вдоль края стекла, затем с довольным видом выпрямился и подул на зеркало.

– Переверни его, – велел он Роуз, и та с опаской повернула ручку зеркала, так что оно оказалось стеклом вниз.

Раздался тонкий звон, и стекло упало на покрывало. Роуз сглотнула и заглянула внутрь зеркала, гадая, что там увидит. Разум подсказывал, что внутри окажется металлическая задняя крышка зеркала или, быть может, прядь волос на шелковой подкладке. Но темнота, поздний час и мигающие свечи как бы говорили, что это будет что-нибудь отвратительное, например палец скелета, или что какой-то жуткий призрак уже вылезает из зеркала на кровать Беллы.

В действительности в зеркале не обнаружилось ни того ни другого. В рамке лежал листочек бумаги, плотной и дорогой, какую мисс Фелл выдавала им для уроков рисования. На листе был написан акварелью портрет, возможно, той же рукой, что и картина с домом, которую мисс Фелл задала им вчера копировать.

– Это ее я видела! – пискнула Роуз, осторожно доставая рисунок из рамки. – Я уверена – это она. – Она взяла стекло от зеркала в одну руку, рисунок – в другую и стала сравнивать.

– Жутковато… – промурлыкал Гус, водя усами по нарисованному лицу. – Вылитая ты. Только на пять-шесть лет старше? И прическа такая давно вышла из моды.

– Понятно, почему ты решила, что это твоя мама, – прошептала Белла. – На обороте ничего не написано?

Дрожащими руками Роуз перевернула листок и провела пальцем по поблекшей карандашной надписи:

«Моей дорогой Хэпзибе – портрет на память обо мне, пока мы путешествуем. С искренней любовью,

Миранда Фелл»

– Миранда Фелл! Это Миранда Фелл? – восторженно взвизгнула Белла. – Ох, ну конечно. Надо было догадаться!

– Что такое? Что ты о ней знаешь? – Роуз схватила Беллу за запястье и слегка встряхнула. – Белла, не мучай меня, кто она такая?

– Ай! Ш-ш-ш, прекрати, Роуз, хочешь весь дом разбудить? – Белла потерла запястье и сердито посмотрела на старшую девочку. – Не надо меня трясти, я как раз собиралась все рассказать.

– Пожалуйста, Белла! – умоляла Роуз, глядя на нарисованное лицо. – Я хочу знать.

Белла накрыла руку Роуз своей рукой и тоже провела пальцем по портрету.

– Ты ведь знаешь, кто такие Феллы?

– Гус сегодня утром говорил, что это одна из самых могущественных волшебных семей в мире.

– Раньше были, – с сожалением вставил Гус. – Совсем не то что сейчас, конечно. Живут памятью о былой славе, я бы сказал.

– Да-да, как раз это я и пытаюсь ей сказать! Не перебивай, Гус! – одернула кота Белла. – Миранда Фелл была единственной дочерью в этой семье, даже единственным ребенком. Наследницей. Все деньги должны были перейти к ней, и тот огромный домище в Дербишире. Говорят, она была редкой красавицей… – Белла с сомнением взглянула сначала на портрет, а затем на Роуз, – и невероятно сильной волшебницей. У нее было все, чего можно желать. – Белла посмотрела в пространство между Роуз и Гусом, ее глаза сверкали. – Но она бросила все! Исчезла, по всей видимости, сбежала с сыном садовника. По крайней мере, он тоже исчез, так что выводы напрашиваются сами собой.

– Ну разумеется, – проворчал Гус. – Сбежала с сыном садовника. Что за чушь.

– Вовсе не чушь! – возмущенно воскликнула Белла. – Все так говорят! Мои тетушки по сей день обсуждают этот грандиозный скандал.

– Они обсуждают такие вещи при тебе? – Гус с отвращением сморщил нос.

Белла еле заметно порозовела.

– Нет, конечно. – Затем она вызывающе тряхнула локонами и состроила гримасу. – Просто я совершенно случайно оказалась за диваном в гостиной… Мне никто ничего не рассказывает, приходится слушать! Я помню, как они об этом говорили, и они сказали – сбежала с садовником.

– Хмф. Когда пропадает юная девушка, вечно винят садовника. Никакой фантазии. – Гус неодобрительно махнул хвостом. – Помню, я тогда так и подумал.

– Когда? – прошептала Роуз.

Белла и Гус уставились на нее, и глаза Беллы расширились. Гус встопорщил усы, словно вдруг понял, насколько это важный вопрос. Он бросил взгляд на Беллу, и та сморщила носик, а затем они посмотрели на Роуз.

– Это было примерно одиннадцать лет назад, Роуз, милая, – тихо сказал Гус, и Белла кивнула, наматывая золотой локон на палец.

– Куда они направились? Кто-нибудь об этом говорил? – Роуз опустила взгляд на портрет девушки, чтобы не видеть, как они беспокойно переглядываются.

Белла кивнула и сглотнула:

– Ее родители искали ее по всей стране. Они нашли кучера дилижанса и заплатили всем пассажирам, чтобы разговорить их. Миранда и тот юноша отправились в Лондон, Роуз. Они приехали сюда.

* * *

Все сходится. Как мозаика у Беллы в классной комнате – какая-нибудь разрезанная на детальки картинка или карта. Только в самой середине красуется огромная дыра, а деталек больше нет: ни под столом, ни за шкафом, куда они частенько падают.

– Но что случилось потом? – спросила Роуз. – Неужели ее родители так больше ничего и не узнали?

Белла покачала головой:

– Они просто испарились. Феллы наняли целую армию сыщиков, чтобы прочесать весь Лондон, но не нашли ни следа пропавшей Миранды.

– Получается, мы не знаем, была ли… – Роуз умолкла. Она не могла произнести это вслух даже сейчас.

Гус мягко ткнулся носом ей в щеку, и его усы ласково ее пощекотали.

– Была ли у них дочь и не потерялась ли она, моя хорошая?

– М-м. И не бросили ли они ее… – Роуз потерла глаза рукавом ночной рубашки.

– Должно быть, что-то случилось, если они оставили тебя, – возразила Белла. – Или… возможно, они умерли, Роуз. – Сказав это, она озабоченно подняла на Роуз глаза.

Та кивнула. В какой-то степени она всегда надеялась, что ее родители действительно мертвы, а не бросили ее в корзине для рыбы. Но сейчас, когда она представляла, что бежит по следу, ведущему к тайне ее рождения, эта мысль казалась ужасной. Лицо в зеркале приблизило ее к той девушке, Миранде Фелл, которая, возможно, была ее мамой. Казалось, она умерла всего несколько дней назад, просто выскользнула у Роуз из рук.

– Наверное, они умерли, – тихо согласилась она. – Но мне все равно хотелось бы знать, как это случилось. – Она горько усмехнулась. – Не могу остановиться. Два дня назад я не знала вообще ничего, а сейчас меня распирает от любопытства. Теперь, когда я увидела ее… – Роуз покачала головой. – А этот мальчишка-садовник? Почему-то о нем я так не думаю, это нечестно. – Она потерла шершавый край бумаги. – Вряд ли где-то есть его портрет.

Гус снова провел по рисунку усами.

– Очевидно, этот портрет тесно связан с Мирандой, иначе бы ты ее не увидела в зеркале. Если положить его на место, можно будет погадать по этому зеркалу. Узнать, что произошло. Тогда ты, наверное, даже сможешь его увидеть, если мы хорошо постараемся.

Роуз посмотрела на кота с сомнением.

– А это сработает? Ведь портрет наверняка нарисовали еще до того, как Миранда сбежала, верно?

Гус задумался, прикрыв глаза.

– Да… Но, вероятно, это не имеет значения. Будем надеяться. И нужно поторопиться. Глядите. – Он мотнул головой в сторону окна. – Скоро рассвет.

Роуз посмотрела на светлеющее небо. Еще немного – и зеркало придется вернуть. Это их единственный шанс. Она вставила рисунок обратно в рамку и быстро – чувствуя себя при этом глупо, но следуя своему желанию – поцеловала пальцы и провела ими по нежно улыбающемуся лицу. Затем аккуратно положила сверху стекло и посмотрела на свое отражение. Оно нисколько не изменилось, только выглядело более усталым. Не как девочка, у которой только что появились мать и отец. Разве нечто столь важное не должно было изменить ее?

– Роуз. – Белла мягко потянула ее за рукав. – Роуз, ну же, у нас нет времени.

В голосе Беллы слышалась настойчивость, хоть она и старалась говорить терпеливо, и Роуз кивнула, как бы извиняясь, – нужно перестать думать. Но в усталом мозгу роились странные мысли. Понравилось ли бы маме ее новое платье из Венеции? Понравилась ли бы маме она сама?

– Смотри внимательно, – скомандовал Гус. – Роуз, сосредоточься, не то я тебя укушу, а кошачий рот – рассадник грязи и болезней, я вон себя под хвостом вылизываю, ты видела. – Кот словно гордился этим. Он мордой пододвинул к ней зеркало и с надеждой заглянул в него вместе с девочкой.

Роуз обхватила зеркало ладонями и устроила его у себя на коленях. Белла забралась на кровать рядом с ней и натянула им обеим на плечи одеяло. Так они и сидели, прижавшись друг к дружке и всматриваясь в крошечный овал стекла.

Стекло было темным – темнее, чем должно быть? В зеркале не просто плоско отражалась ночь, там клубилась темнота, которая является перед видением, и сердце Роуз забилось быстрее.

В темноте разлился легкий туман, пробиравшийся к ним из глубины зеркала – чем бы оно на самом деле ни было. Как странно: Роуз знала, что держит его в руках, чувствовала, как металлические края впиваются в ее пальцы. Но внутри зеркала скрывался темный туннель, уходивший далеко вдаль. От одного взгляда на него у девочки кружилась голова, словно она плыла по этой черной тропе, сквозь собственные ладони и стену комнаты.

– Роуз! РОУЗ!

– Что? Я же смотрю, ты сказала мне заглянуть туда, и я пытаюсь, неужели не видишь? – пробормотала Роуз, прищуриваясь и силясь понять, что скрывает этот туман.

Раздался тихий испуганный стон, и Белла накрыла стекло рукой, разорвав связь Роуз с зеркалом.

– Зачем ты это сделала? – возмутилась Роуз. – Там что-то было!

– В самом деле? – осведомился холодный голос. – Что-то помимо зеркала, которое вы украли из моей комнаты?

Роуз наконец оторвала взгляд от зеркала и сглотнула. У изножья кровати стояла мисс Фелл. Она казалась выше, чем обычно, будто гнев придал ей роста.

– Ой. – Роуз провела пальцами по задней крышке зеркала, не желая с ним расставаться. – Простите нас, – тихо проговорила она, не зная, что еще сказать. Какой толк извиняться, когда руки не желают выпускать зеркало.

– Вы его украли, – повторила мисс Фелл звенящим голосом.

– Мы… мы не хотели, – забормотала Роуз. – Но мы не придумали другого способа выяснить, и… – Она умолкла. Какие здесь могут быть оправдания?

– Выяснить что?

Роуз снова сглотнула. Во рту пересохло, язык казался липким. Как спросить мисс Фелл, не родня ли они, когда она только что украла ее вещь?

– Это все ты, Изабелла, верно? Распространяешь сплетни? Нашептываешь? – Мисс Фелл, скользя, подошла ближе, и Белла прижалась к Роуз, а ее глаза потемнели от страха.

– Я не хотела… Я только рассказала ей… Я думала, ей нужно это знать! Она так на вас похожа, и вы все время смотрите на нее… Что вы с нами сделаете? – Голос Беллы звучал все тоньше и тоньше, и Роуз охнула, сообразив, что сейчас произойдет. Белла теряла самообладание, впадала в истерику, а значит – собиралась закричать.

Сначала зазвучал надрывный вой. Взгляд Беллы был все еще направлен на мисс Фелл, но Роуз сомневалась, что Белла ее видит. В голубых глазах осталась лишь чернота, словно Белла ушла внутрь себя и отгородилась от всех этим ужасным криком.

– Остановите ее! – закричала Роуз старой волшебнице, пытаясь держать Беллу, которая дергалась в ее объятиях. – Это из-за вас она кричит, ей страшно. Скажите, что ничего не сделаете, что вы не сердитесь! Ой, ай…

– Кажется, уже поздно. – Гус прижал уши к голове, его усы топорщились.

Гнев мисс Фелл утих, и ярость в глазах погасла. Теперь она выглядела встревоженной. Учитывая, что она редко позволяла чувствам проявляться, Роуз решила, что волшебница забеспокоилась не на шутку.

– Как ты остановила ее в прошлый раз? – резко спросила старая леди, щелкая пальцами перед остекленевшими глазами Беллы. Ее плечи дрожали от напряжения, но она усилием воли заставляла себе не закрывать уши руками.

Роуз тоже не закрывала уши – из гордости и от злости. Хотя ей очень хотелось. Как было бы здорово обхватить голову руками и зажмуриться, чтобы мучительный звук не проникал в голову через глаза, но она сдерживалась. Вместо этого она крепко сжимала Беллу, и нечеловеческий вопль сотрясал их обеих. Девочек будто колотили мощные волны, высоченные стены зеленоватой воды, какие бились о борт их корабля на пути домой.

– Я ее ударила, но не думаю, что это сработает сейчас – она слишком далеко зашла. Ее здесь вообще нет, – выдавила Роуз.

Мисс Фелл мягко взяла лицо Беллы в свои ладони и всмотрелась.

– Ты права. Нужно вернуть ее, чтобы успокоить.

В этот момент распахнулась дверь, явив их взору мистера Фаунтина, который опирался на плечо Фредди и был в ужасе. Мальчик намотал на голову полосатый шарф, но это, по-видимому, не помогало: он был бледен как полотно, казалось, его тошнит.

– Белла! Белла, прекрати! Что с ней стряслось? – с тревогой спросил ее отец. – БЕЛЛА!

Роуз не обратила на него внимания. Колебания звука вокруг нее все еще напоминали ей о морском путешествии, а позеленевшее лицо Фредди навело ее на мысль, что надо сделать. Она еще крепче обхватила Беллу, прижала ее к себе лицом к ее лицу, почувствовав, как горит ее кожа. Роуз закрыла глаза и отдалась на волю звука, раскачиваясь на его волнах. Кровать стала хрупким плотом, и девочек тащило на самый верх каждой гигантской волны, а затем безжалостно швыряло обратно вниз.

Роуз еще ни разу не пробовала создавать картинки у кого-то в голове, но остановить припадок Беллы могло только это. Она ужасно страдала от морской болезни и немалую часть плавания в Венецию и обратно провела, свернувшись клубочком на койке и стоная. Невозможно кричать, когда тебя тошнит, – в этом Роуз была уверена.

Крик Беллы резко прервался, она перестала дрожать и закашлялась, в ужасе что-то хныкая и бормоча.

– Несите таз! – прорычал Гус мисс Фелл, которая остекленевшим взглядом смотрела на Беллу, прижав тыльную сторону ладони к губам. – Ох, Роуз, перестань, мне же тоже плохо! – Он скользнул под кровать, где, судя по звукам, его вырвало в ночной горшок.

Бледная мисс Фелл сунула Белле под нос вазочку с ароматными розовыми лепестками и попятилась на безопасное расстояние.

Белла слабо застонала и огляделась.

– Мы были в море, – выговорила она. – Почему все здесь? – Затем она с виноватым видом прижала руку ко рту. – Ой! Зеркало. Я закричала, да?

– Еще как, – мрачно ответил ее отец. – Пойду успокою прислугу. Благодарю, Фредди, я уже могу передвигаться самостоятельно. – Он поплотнее запахнул халат, бросил сердитый взгляд на Беллу и вышел из комнаты.

Девочка печально проводила его глазами; она выглядела такой несчастной, что даже Фредди растрогался, сел рядом с ней на кровать и погладил ее руку.

– Что случилось? – тихо спросил он.

– Девочки украли из моей комнаты зеркальце, Фредерик. – Голос мисс Фелл уже не звучал так холодно, но тем не менее Фредди уставился на нее с открытым ртом, а затем повернулся к Роуз и Белле:

– Вы обе с ума сошли?

– Вероятно. – Мисс Фелл вздохнула. – Хотя нет. Это несправедливо. Полагаю, Роуз, ты думала, что у тебя нет другого выхода.

– Что? – пробормотал Фредди уязвленно. – Ну вот, стоит поссориться с вами, как обязательно что-нибудь пропустишь.

Белла сумела слабо ухмыльнуться, но Роуз его почти не слышала.

– Вы расскажете нам? – прошептала она, умоляюще глядя на мисс Фелл.

– Пожалуй, я должна. – Мисс Фелл невидящим взглядом смотрела на занавешенное окно. – Да. Пожалуй, я должна.

Глава 5

Наконец мисс Фелл повернула голову и посмотрела на них.

– Дай мне зеркало, дитя, – произнесла она полушепотом. – Прошу тебя.

Роуз, отпустив Беллу, взяла зеркало, которое она уронила на гору подушек, робко подошла к мисс Фелл и протянула зеркальце.

Старая леди поймала ее за запястье и притянула к себе.

– Посиди со мной, – попросила она, и Роуз опустилась на подлокотник кресла, как тряпичная кукла. Что-то в голосе мисс Фелл не позволяло ослушаться. – Я должна извиниться. – Мисс Фелл все еще держала девочку за руку и ласково гладила ее. Роуз вежливо кивнула, не зная, что ответить. Она видела, как Белла и Фредди пододвигаются к краю кровати, чтобы быть ближе и слышать, что сейчас будет сказано. Даже Гус с опущенными усами выполз из-под свисающих простыней. Он уселся у ног мисс Фелл и принялся тщательно умываться.

– Что вы уже успели узнать? – Мисс Фелл подняла глаза на Роуз – взгляд был мягче, чем когда-либо.

– Белла… – Роуз запнулась, опасаясь, что мисс Фелл снова разозлится. Еще одной Беллиной истерики она бы не вынесла.

– Изабелла – умненькая девочка, – сухо сказала мисс Фелл. – С таким умом хлопот не оберешься. Значит, ты вспомнила слухи о Миранде, верно?

Белла кивнула.

– И вы похожи… – прошептала она. – Иногда ужасно похожи.

– Я увидела ее в зеркале, – объяснила Роуз. – Когда вы дали мне его, чтобы показать морщинки на лбу. Отражение было не мое, но очень на меня похоже. После этого… нам пришлось взять у вас зеркало. То есть украсть, – добавила она, краснея от стыда. – Мне нужно было знать, кто она такая.

Мисс Фелл кивнула.

– На твоем месте этого хотел бы каждый. Ах, милая Роуз, должно быть, Миранда была твоей матерью. Разумеется, я не могу знать наверняка. Я больше ее не видела после того странного дня, когда она дала мне рисунок. Если бы она только сказала мне! Я бы помогла ей. Она даже не прислала весточку, что она в безопасности. Очевидно, боялась, что так ее смогут найти.

– Миранда ваша сестра? – Язык Роуз с трудом поворачивался, когда она пыталась это сказать.

– Ты льстишь мне, милая. Она моя племянница. Твоя мама была дочерью моего брата. Миранда Фелл. – Аккуратным острым ногтем она подцепила край стекла и вынула его, снова явив всем портрет. – Да, она очень на тебя похожа.

– Она сбежала с сыном садовника? – полюбопытствовала Белла. – Гус сказал, что это чушь, но так говорила тетя Фэй.

Брови мисс Фелл высокомерно сдвинулись.

– Твоя тетя Фэй, Изабелла Фаунтин, – отъявленная сплетница, которая кокетничает с лакеями. И я абсолютно уверена, что эта история не предназначалась для твоих ушей, юная мисс. – Затем старая леди еле заметно наклонила голову. – К сожалению, в данном случае ее россказни соответствуют действительности. Только он был одним из младших садовников. Весьма привлекательный юноша и хороший работник. Его звали Джон Гарнет.

– И вы ничего не знали? – тихо спросила Роуз. Джон Гарнет. Ее отец. Имя… хорошее. Крепкое, честное имя.

– Нет. Полагаю, они были чрезвычайно осторожны. Наверняка она с самого начала знала, что им никогда не позволят быть вместе. О, я заметила в ней перемену и подозревала, что она влюбилась, но я думала, это кто-то из молодых людей, с которыми она познакомилась в Лондоне, – в том сезоне ее как раз представили обществу.

Роуз кивнула, хотя толком не поняла, о чем речь.

Мисс Фелл снова пристально разглядывала ее лицо.

– Увидев тебя в Венеции, я сказала себе, что это лишь случайное сходство. Странная причуда природы. Но потом, услышав о твоем происхождении, я не могла не задуматься. Возможно, нужно было сказать тебе об этом, но я ни в чем не была уверена. А ты, как мне показалось, была всем довольна, и я решила, что, быть может, тебе лучше и не знать правды – такой, какая она есть.

– Этого мне и хотелось. – Роуз дергала кружевной манжет ночной рубашки. – Я всегда думала, что всем довольна, и ничего не желала знать, но магия все изменила. Мне стало интересно, откуда она взялась, эта странность.

– Когда я дала тебе тот рисунок с Фелл-Холлом… – Мисс Фелл закрыла глаза. – Это была проверка. Меня одолело любопытство, Роуз, я хотела увидеть, что произойдет. И была почти уверена, что не произойдет ничего. В конце концов, ты там никогда не была, как ты могла узнать его? Но ты нарисовала ее. Миранда обожала этих павлинов. Часами бродила по саду и кормила их хлебными крошками. Ту шаль она называла павлиньей и утверждала, что на ней узор из перьев. – Волшебница вздохнула. – Все еще не понимаю, как ты это сделала.

– Я ничего не делала, – пробормотала Роуз. – Оно само.

– Бессознательное волшебство зачастую бывает сильнее всего. Как бы то ни было, это доказывало, кто ты. Я не должна была так волноваться, однако, видите ли, я больше туда не возвращалась. Я не была в Фелл-Холле одиннадцать лет.

– Почему же? – удивленно выпалил Фредди и покраснел. – Простите, мэм, я не хотел…

Мисс Фелл слабо улыбнулась ему.

– Я поссорилась с братом, Фредерик. – Она снова погладила Роуз по руке, но на этот раз прикосновение больше напоминало предостережение. – Когда твой дедушка, мой брат, узнал, что Миранда сбежала со слугой, он отрекся от нее. Переписал завещание и оставил все свое имущество благотворительному учреждению, которое кормит бродячих котов. – Гус одобрительно кашлянул. Мисс Фелл кивнула. – Верно. Но сделал он это не из щедрости или любви к твоему виду, мой дорогой, а лишь от злобы. Ему было стыдно, что его дочь так поступила, да еще имела наглость так хорошо скрыться, что он не смог найти ее и, торжествуя, силой вернуть домой. Я пыталась разубедить его, но он ясно дал понять, что Миранду никогда больше не примут в его доме, а если я стану продолжать ее защищать, то не примут и меня. – Она вздохнула. – Тогда я уехала. У меня были собственные деньги, от матери, так что я переехала в Лондон, стала путешествовать и всюду искала ее. Я была почти благодарна Миранде, когда не злилась на нее за то, что она исчезла, ничего мне не сказав. Я всегда мечтала поехать за границу, но Фелл-Холл… В нем есть своя магия. Уехать оттуда непросто. И это лишний раз показывает, Роуз, как сильно твоя мать любила того юношу.

Роуз кивнула.

– Хотела бы я знать, что было дальше. Видимо, случилась беда.

– Большая беда. – Мисс Фелл вздохнула. – Знаешь, я всегда надеялась, что когда-нибудь найду ее. Даже что она найдет меня. Но Миранда не из тех, кто может бросить ребенка, Роуз. Потому-то так странно было встретить тебя – меня так взволновала мысль о том, что ты ее дочь. Но в то же время ты пришла из приюта, а это значит, что Миранда умерла, – а я никогда в это не верила. Я была убеждена, что узнала бы о ее смерти, что каким-то образом почувствовала бы. Вместо этого я верила, что она живет где-то, скрывается и однажды вернется.

– Простите, – убитым голосом проговорила Роуз.

– Ах, Роуз! Ты ни в чем не виновата – мне кажется, будто Миранда появилась вновь, а это потрясающий подарок. – Старая леди улыбнулась и погладила волосы девочки. – Даже твой дедушка смягчился бы, если бы увидел тебя.

– Смягчился бы? – переспросил Фредди, опередив Роуз. Он лежал на кровати Беллы, положив подбородок на ладони, и жадно слушал, будто ему рассказывали увлекательную сказку на ночь.

– Он умер. Несколько лет назад, и твоя бабушка тоже, Роуз. Мне очень жаль. Боюсь, я единственная твоя близкая родственница.

bannerbanner