
Полная версия:
Личное дело: Япония. Первое знакомство.
На это ушло полтора часа, хотя я была единственной в очереди. Консультант лично со мной полчаса перечитывал вслух весь десятистраничный договор, подчеркивая маркером каждый ключевой момент (не потому, что я иностранка, а потому, что так положено по регламенту — ознакомить покупателя со всеми пунктами). Затем — заполнение от руки трёх экземпляров заявки. Двадцатиминутная проверка документов всеми сотрудниками, от трёх кассиров до начальника отдела. Четыре раза — уточнения, уверена ли я в выборе тарифа. Сначала при описании, потом после выбора, потом после прочтения договора (но тут действительно, за полчаса чтения, можно и забыть, на что подписываешься) и ещё раз — при выдаче заветной симки. Если бы я привела здесь весь текст этого невероятно вежливого консультанта, вы бы бросили книгу на середине главы. Так что вам придётся поверить на слово.
Другой интересный факт. В японском языке существует фраза "ирасщяимасе" которая значит примерно "добро пожаловать". По регламенту любого заведения — будь то магазин, ресторан или офис — при входе клиента все присутствующие работники должны сказать эту фразу достаточно громко. В ресторане все официанты кричат её на весь зал вместе с поварами. Это должно происходить хором, иначе получится какофония. И кассир, и мерчендайзер, и менеджер, прогуливающийся мимо прилавков, скажут это заветное «Добро пожаловать». В торговых центрах открытой планировки продавец произносит это регулярно, с перерывом в пару минут. Важно говорить фразу не своим натуральным голосом, а повышенным на пару тональностей: писклявый высокий тон считается более вежливым. К концу дня у многих продавцов голоса срываются, но они продолжают через хрип и кашель пытаться выдавить «Добро пожаловать» тонким голоском.
Казалось бы, я зашла в маленький круглосуточный магазин — всего около 40 квадратных метров. Но глаза разбегаются! Это первый настоящий японский магазин в моей жизни. И все надписи на моём любимом японском — ничего непонятно, но очень интересно! Вглядываясь, понимаю: здесь есть всё!
Нижнее бельё и мини-наборы косметики на случай незапланированной ночёвки вне дома. Туалетная бумага, фольга и другие обязательные домашние принадлежности. Огромный прилавок с журналами, газетами и мангой. Еще отдельно большой с Хентаем и журналами для взрослых. Они запечатаны, чтобы дети не могли их листать. Дальше холодильники с кулинарией. Лапша, онигири, темпура, котлеты, спагетти, супы. Все в индивидуальных упаковках, чтобы легко было взять с собой на работу, например, или съесть в парке на скамейке под сакурой. Десерты здесь такие, какие не всегда найдёшь у нас в ресторанах. И, твою ж мать, сколько видов алкоголя! Даже если я буду пить каждый день, не успею всё перепробовать до конца поездки.
Целый прилавок с выпечкой и хлебом. Большая зона снеков и чипсов. Такая же со сладким, вроде печенья и шоколада. Стеллаж со здоровым и спортивным питанием. И зона касс. Там стоит металлический чан с «о-дэн» и витрина с горячими булочками бао. И целых три работающие кассы! На сорок-то квадратных метров! Система такова, что работник комбини универсален. Он расставляет товар, но если видит очередь больше двух человек — бежит за кассу. А если закончатся булочки, то пойдет готовить на кухню. Все умеют всё. Это невероятно продуманно, не так ли? В то время как в наших магазинах кассового оборудования полно, но оно почти никогда не работает одновременно.
Среди этого разнообразия я долго не могла решить, что купить. В итоге взяла просто попить, решив зайти за продуктами на обратном пути. Но на кассе меня ждали ОНИ. Виденные множество раз в аниме и дорамах — данго. Сошедшие прямо с картинки: зелёный кружочек, белый и розовый, как сакура. Вышла счастливая, как слон, в поисках парка, чтобы повторить сцену из аниме: японский чай в одной руке, палочка данго в другой, музыка в наушниках и… ладно, в связи с порой года сакуры не будет, но это не испортит мне настроения!
Я вышла к какому-то ну ооооочень большому парку. Шириной как два проспекта и длиной в бесконечность. Только потом я узнала, что это главный парк Саппоро под названием Оодори Коуэн.6
[Заметка 6: Про парк Одори]Это гигантская зеленая «взлетная полоса» длиной в полтора километра, которая рубит город ровно пополам. История у него чисто японская: в XIX веке его бахнули как гигантский противопожарный ров, чтобы, если одна половина города решит сгореть, вторая осталась целой.
По архитектуре это не совсем парк в нашем понимании, а скорее бесконечный бульвар, упирающийся в местную «Эйфелеву башню» — телевышку с часами. Здесь всё по линейке: ровные клумбы, фонтаны и толпы офисных клерков, которые в обед пытаются сделать вид, что они на пикнике, а не в центре мегаполиса.
Но по-настоящему Одори «оживает», когда японцам разрешают легально шуметь. Зимой здесь строят ледяные замки размером с хрущевку на Снежном фестивале, а летом парк превращается в один бесконечный пивной сад под открытым небом. Тогда запах хвои и цветов может проиграть аромату жареного мяса и ледяного пива.
Вот это совпадение! Как раз такой я и искала!
Глава 4 - Ешь, молись, выплюнь.
В парке явно происходило что-то особенное. По обе стороны длинного сквера стояли ряды торговых лавок с японской и европейской едой — всё подозрительно подходящее под пиво. А вот и разгадка: лавок с пивом оказалось ещё больше. От каждой из них отходил довольный японец с подносом. Чаще всего он нес два-три пол-литровых пластиковых стакана, доверху наполненных пеной, а иногда — целый поднос на шесть, а то и восемь порций. Сзади его догонял друг с таким же нагруженным едой подносом, и они направлялись в центр парка. А там — бесконечная череда разноцветных шатров и тентов, под которыми плотными рядами стояли столики.7
[Заметка 7: Про пивной фестиваль]Летний пивной фестиваль Саппоро — вот на что я попала в этот день. Он длится почти месяц, обычно с середины июля до середины августа. Каждая зона парка посвящена либо крупному производителю японского пива, либо разным европейским маркам. Сразу хочу отметить: японцы обожают пивную пену и считают напиток налитым неверно, если она не занимает хотя бы четверть стакана, а лучше — треть. Поэтому, покупая порцию 500 мл, на самом деле вы получаете около 300 мл пива. Разрешение пить в парке — это не исключение в честь фестиваля. В Японии разрешено распитие алкогольных напитков на улицах, в парках и любых других общественных местах. Это не приветствуется в метро и на детских площадках, хотя выпивающих в вагонах я встречала часто. А детская площадка — любимое место после захода солнца: детей там после семи вечера нет, зато есть бесплатный общественный туалет. Но про японские туалеты истории будут позже. Как и про детей не гуляющих после 18:00.
Представьте мой восторг от такого сборища молодых (и не очень) японцев. Тут закралась мысль, что уже сегодня, в первый же день, я могу с кем-нибудь познакомиться. Найти друга или, возможно, кавалера на время поездки. Тем более, что после просмотра сотен дорам8и аниме, японцы в моей голове были сильно идеализированы.
[Заметка 8: Про дорамы]Моим главным учителем были не только учебники, но и дорОмы — именно через «о», так как в японском почти не бывает согласных без гласных. Я всегда предпочитала их аниме за правдоподобность: здесь живой язык и реальные пейзажи, а не выдуманные миры. И в иерархии азиатского кино я всегда оставалась фанатом именно Японии.
Долгое время меня бесило, что корейские аналоги бьют рекорды популярности, хотя половина их топовых сюжетов — это прилизанные ремейки японской классики. Но со временем пришлось признать: корейский кинематограф лучше «заходит» Западу, он динамичнее и откровенней.
Японские же дорамы — это особый вид мазохизма. В сериале про взрослую страсть единственный поцелуй могут показать только в финале, стыдливо прикрыв героев зонтиком или сняв их со спины. Настолько это закрытая нация. Для меня это до сих пор главная загадка Вселенной: как в одной стране уживаются максимально пуританские сериалы, где за 12 серий герои едва коснулись пальцами, и тот факт, что именно здесь изобрели хентай?
Я поддалась атмосфере фестиваля. Купила пиво «Саппоро» — всё же я приехала в одноимённый город и баварских сосисок. Сейчас сама себя осуждаю: почему не взяла что-то местное? Но я человек дотошный и не люблю выбирать наугад. Отфотографировала меню и вывески, чтобы перевести их в общаге и вернуться подготовленной. У меня же впереди целый месяц — успеется! Почему не перевела на месте? Напомню: на дворе 2012 год, моим телефоном был слайдер, а пределом мечтаний — новая модель Sony Ericsson. Музыку я слушала через навороченный плеер Walkman с экраном размером со спичечный коробок, на котором можно было даже фильмы смотреть. И памяти на нём было аж целых 8 ГБ. «Не хухры-мухры вам!» — как говорит моя бабушка. В общем, это я к тому, что не было еще удобных технологий, чтобы переводить на месте.
Усевшись в самую гущу толпы, я кайфовала от звучащего вокруг японского языка, хотя и понимала процентов пять, а то и меньше. Чувствовала себя героиней первой серии дорамы. Допив пиво, которое, к слову, мне не понравилось, я принялась за десерт — данго9, купленный ранее в «комбини». Выбрала розовый шарик и укусила в предвкушении клубничного вкуса. И почти тут же выплюнула. Начинки внутри не оказалось. Вообще данго её не подразумевает — цвет там обычно просто для вида и редко несёт вкусовую составляющую. Но тогда я этого не знала. За десять лет, правда, многое изменилось: сейчас в туристических местах продают сладкие и «инстаграмные» варианты, но я-то купила обычный магазинный. Во рту было ощущение, будто я жую пластилин или вязкую глину. Как ребёнок, засунувший в рот что-то несъедобное. Признаюсь: снова попробовать данго я решилась только в этом (2025) году. Как раз тот самый “инстаграмный" вариант. Это было небо и земля в сравнении с первой попыткой.
[Заметка 9: Про моти]Десерты из моти. Данго — это лишь одна из разновидностей. Моти готовят не просто из рисовой муки, а из особого сорта риса — «моти-гомэ». Его не едят просто так: он слишком мелкий, а по вкусу кардинально отличается от обычного. В нём повышенное содержание клейковины, благодаря чему и получается тягучее тесто. В Японии такие десерты обычно делают с начинкой из сладких бобов «анко» или воздушного крема, а не из творожного сыра с фруктами, как принято у нас. Есть ещё вараби-моти — они выглядят непримечательно, но стали моими любимыми. Существуют ещё и жареные блоки моти, которые японцы едят на Новый год. В сыром виде это выглядит как кусок хозяйственного мыла, а на гриле он немного набухает, но на вкус остаётся тем же «пластилином». Ирония в том, что ради этого лакомства японцы буквально жертвуют жизнью. Каждый год сотни стариков и детей погибают, подавившись куском моти. Несмотря на предупреждения в СМИ, традиции оказываются сильнее — особенно в праздники в Японии фиксируется множество подобных смертельных случаев.
Посидев ещё немного, я, к сожалению, так ни с кем и не познакомилась. Сама была слишком трезвой, а японцы, хоть и поглядывали на меня, подойти боялись. Позже я не раз в этом убеждалась: для многих местных, иностранец — как знаменитость из кино. Смотреть хочется, сфотографироваться смелости возможно хватит, а заговорить — страшно.
По ясным только мне ориентирам я вернулась к общежитию, забыв по дороге зайти в магазин. Сразу об этом пожалела и уже собиралась снова на улицу, но тут накрыла усталость после перелёта. Не раздеваясь, я рухнула на кровать.
Проверила СМС на телефоне. Пришло сообщение от родителей и парня Сергея. Признаюсь, ни по ком из них я еще не скучала. Его сообщение грозило испортить все настроение.
Privet solnishko. Nadeyus ty vedyosh sebya horosho. Ya perejivayu. Pishi chashe i ne zavodi lishnih znakomstv. Lyublyu. Skuchayu.(Кириллицей было разрешено слишком мало символов. Роуминг все таки.)
На тот момент я еще ничего не заподозрила в стиле его сообщений. Но об этом позже.
Следующего дня я ждала с замиранием сердца: первый учебный день в языковой школе и новые знакомства. Теперь-то мой японский точно пойдёт в гору!
Глава 5 - Прилежная ученица
На будильнике — любимая песня. Из окна светит согревающее солнце. А скудно обставленная, тесная комната только поддерживает эффект необычности происходящего. Первое утро в стране мечты: даже теплый, задувающий через окно ветерок кажется другим. А вчера вечером я засыпала под пение цикад.
Так быстро я, наверно, никогда в жизни не просыпалась. Не забывайте про разницу в часовых поясах: в Японии на 6 часов больше, чем в Минске.
Проверяю телефон. Блин!
Dobroe utro zaya. No u menya ono ne dobroe. Ya tak i ne poluchil ot tebya otvet na vcherashnee soobshenie. Ili mojet ty uje nashla sebe yaponca? U menya zakanchivayutsya dengi na telefone. Napishu opyat zavtra. Jdu otvet. Celuyu.
Госпади! Даже переживательная мама мне столько не написала. О своих деньгах на телефоне он подумал, а о моих? У меня тут море впечатлений. Я и думать о телефоне забыла! Настрочила быстрый ответ. Не хочу ссорится. А то испорчу себе поездку.
Izvini/ Vchera ochen ustala i zasnula. U menya toje malo deneg. Ne smogu chasto pisat. U nas raznica vo vremeni 6 chasov. Lyublyu. Skuchayu.
Места в комнате было ровно на то, чтобы разложить мой большой чемодан. Шкафа не было, поэтому в таком разложенном виде я потом и хранила его под кроватью. В углу стоял маленький, как будто походный, письменный складной стол и такой же стул. Вдоль стены невпопад стоял мини-холодильник. В чемодане лежал весь мой лучший гардероб, и на первый день мне надо было из него выбрать самое-самое. Те, кто следят за мной в соцсетях, знают: что-что, а запоминаться одеждой я люблю. Правда, справедливости ради стоит уточнить, что в то время мой вкус в одежде оставлял желать нааааамного лучшего.
Туфли на танкетке, сшитая бабушкой из дорогого шифона юбка в пол (она до сих пор хранится у меня как память, хотя на талии уже не застегивается). Стоит сообщить, что весила я тогда 45 кг при своем росте. Увы, сейчас стала потяжелее — беременность мало кого щадит. В завершение образа — заправила белую майку, чтобы подчеркнуть талию. Длинные светлые волосы ниже лопаток частично заколола крабиком на затылке и нанесла немного туши на ресницы. Я вообще краситься не умела и не научилась до сих пор. Так меня воспитали. Первая косметика у меня появилась в 16, и это был блеск для губ. Поэтому, когда я пыталась что-то сделать с тенями, это всегда было просто похоже на панду разных оттенков либо туземца с боевым окрасом. Зная эту проблему, я старалась ограничиваться тушью и изредка блестками. Спустя 10 лет ситуация не сильно переменилась. В наши дни девочки в 12 красятся лучше, чем я.
Раскрыв печатную карту и построив маршрут9до школы, я вышла и летящей походкой дошла за 15 минут, почти не сворачивая.
[Заметка 9: Про улицы] Все наверняка знают о том, что в Японии левостороннее движение. Но мало кто знает, что зеленый свет светофора японцы называют синим. И у старых светофоров действительно оттенок зеленого больше напоминает голубоватый. Все пешеходные дороги обязательно с разметкой для слепых и слабовидящих, поэтому ходить на каблуках и танкетке бывает сложно. Как и тащить чемодан, который то и дело норовит застрять в этой разметке. В то время я даже не знала, зачем везде эти странные ребристые ярко-желтые плиточки. Также поведение пешеходов и водителей на нерегулируемых переходах меня удивило. Водители не пропускают людей, а скорее пешеход должен дождаться уникального момента, когда нет машин, и перебежать дорогу. Если же каким-то чудом водитель уступил, то пешеход весь путь будет кланяться в благодарностях. А водитель в ответ тоже почему-то извиняется и кланяется. Школьников учат поднимать руку, когда переходишь дорогу, чтобы быть заметнее. Также на их светофорах есть забавный таймер, который все иностранцы путают с числом 11. На самом же деле это просто две убывающие полоски, и чем они короче, тем меньше осталось времени.
Экзамен по вождению — отдельная история. Это тест на 95 вопросов, в котором надо набрать 90 баллов. Но куда веселее практика. Не сдать можно, еще до того как сел в машину. Так как обязательной является проверка над машиной, под машиной и колес на отсутствие пригревшегося и заснувшего там котика.
Насколько расслабленно я шла по улице, настолько же я напряглась на подходе к школе, начав тушеваться и смущаться. Узнав, где мой класс, я зашла в аудиторию одной из последних, но, на удивление, первая парта была свободна.
Вау! Как так? Неужели никто не хочет сидеть поближе к доске и внимать всей информации от преподавателя?
Обрадовавшись, я хотела элегантно пройти через всю аудиторию к передней парте (так как вход был в конце). Но оступилась, и момент был испорчен. Покраснев, но не обернувшись, я села за стол, открыла ранее полученный в регистратуре учебник и прокайфовала от первого урока. Никогда еще не было так интересно учиться!
Но именно тут, на первом уроке, и дала начало та самая позорная ситуация, о которой я говорила в самом начале.
Преподаватель предложил всем выступить с маленьким представлением о себе, и начали с задних парт. Как оказалось, у меня в классе было два китайца, три тайваньки, таиландец, француз и целых трое русских. В этом и была главная проблема. Я имела опыт изучения языка за границей (спасибо моим родителям) — на Мальте и не единожды в Англии. И потому знала, как дружба с русскоязычными мешает обучению и прогрессу. И помогает напиваться до беспамятства. Если в случае с английским меня это не сильно волновало, то к японскому я подходила со всей серьезностью. И потому, когда очередь дошла до меня, я представилась:
— Меня зовут Даша Васильева, мне 18 лет, мое хобби — танцы, и я из Англии.
Закончила я прекрасно понимая, как абсурдно звучит мое абсолютно русское имя с еще более русской фамилией в контексте того, что я из Англии. Представление, конечно, было на японском. Но вернуть уже сказанные слова было бы еще глупее, так что теперь надо было вживаться в роль британки. Слава богу, состав национальностей группы и мой английский позволяли это сделать.
Уже на втором уроке нас стали распределять по группам, и мне не удалось избежать общения один на один с русским. Во время упражнения я просто не выходила за рамки своего скудного японского языка. И, слава богу, он тоже. У меня было еще немного времени подумать, что делать, когда они заговорят со мной на перерыве.
На перерыве оказалось, что они все втроем знакомы друг с другом. Один был очень симпатичный и в моем вкусе. Атмосфера и юмор в этой компании были настолько в моем вкусе, что я невольно пожалела о своем вранье.
Еще день старательной учебы и тот факт, что жила я с ними в разных общежитиях, уберег меня от позора, который бы получился, раскрой они мою дурацкую детскую выдумку. Но на третий день я закопала себя еще глубже.
Преподаватель объявил о фестивале фейерверков10, который будет проходить в Саппоро.
[Заметка 10: Про фейрверки]Фестивали фейерверков проходят по всей Японии в течение лета. Японцы зачастую занимают хорошие места еще в 5–6 утра, постелив заранее брезент и подписав его своим именем (с помощью изоленты). Так как японцы — очень законопослушная нация, можно не переживать за оставленные вещи. Иногда оставляют столики, стулья, веера и подушки — всё остается нетронутым. Но большинство приходит за пару часов. Используя случай нарядиться в юкату, японцы шествуют огромной толпой мимо кучи лавок. Самым странным лакомством я считаю огурец — просто обычный свежий огурец на шпажке за 4 доллара. Главную атмосферу добавляют юкаты. 70 процентов японцев одеты именно в них. Мужские юкаты завязываются на поясе, а не под грудью, из-за чего легко раскрываются в районе груди, а сидя — иногда и до самого пресса. Всё как на картинках из эротической манги. И в зависимости от позы в которой сесть, можно продемонстрировать и то что между ног. Японцы-то конечно так не садятся, а вот иностранцы часто делают такую ошибку. Вид девушек в юкате, наоборот, может разочаровать приезжих. Ведь он очень далек от того, как это демонстрируют в аниме. Она абсолютно не подчеркивает форму груди или талию, а скорее наоборот сводит все в одну плоскость, за счет широкого и плотного пояса. В который еще идет пластиковая вставка, для выравнивания складок.
Чем позже придешь на фестиваль, тем дальше и хуже будет занятое тобой место. Посадка порой растягивается так далеко, что только идти в поисках можно пол часа. Была у меня занятная история, как я с подругой, словно бедные родственники, сели на один камушек под деревом. Через какое-то время к нам обратился японский дед и подозвал к себе на огромный пустой брезент. Сказал, что специально занял место для таких, как мы. Так я впервые встретилась с добротой и извращением одновременно. Потом друзья-японцы прокомментировали: так деды подкатывают к молодым девушкам в надежде на компанию после фейерверков или ведут их к себе домой «помочь в силу возраста». В общем, увернулись мы от шальной пули и, возможно, заодно даже спасли пару японок.
После объявления о фестивале все оживились. Тут ко мне и подошли эти парни. Им казалось странным общаться со мной на японском, поэтому они обратились на русском:
— Ты говоришь по-русски? Тебя же Даша зовут?
— Извините, может, английский? (Excuse me, maybe English?) — сказала я.
Но когда я услышала их неуверенные попытки, поняла, что диалог так не построить. Однако я уже сделала вид, что не говорю по русски, и надо было выкручиваться.
— Вы понимаете по-английски? (Говорила на английском) — спросила я, они кивнули.
— Но плохо говорите? (Англ.) — они опять кивнули.
И вот мне в голову пришла схема:
— Вы можете говорить по-русски, но я вам буду отвечать на английском. (Англ.)
Главная причина была в попытке отстраниться от русского, ради общения на японском. Чтобы завести побольше новых знакомств с местными. А в итоге я оказалась в ситуации, где с русскими говорю на английском. Куда забавнее то, что у них это вызвало только один вопрос:
— Это как?
— Ну, родители переехали в Англию, когда я была маленькой, и я часто приезжала к бабушкам на лето, поэтому неплохо понимаю, но говорю лучше на английском. (Англ.) — Рассказав им только что на ходу придуманную легенду на английском, у них больше не осталось вопросов.
А я пока описывала это, засомневалась, стоило ли вообще рассказывать вам. Глупо и необъяснимо. До сих пор отчего-то стыдно. Однако история так и продолжалась. Со временем понимая, что английский у них очень плох. Знаний им не хватает даже для понимания шуток или ответов на сложные вопросы, я стала заменять трудные слова на русские с английским акцентом.
— Йа не сОмневаюсь, што ти ест жадИна, — коверкала я ударения, а большое кино упускало великого актера.
Их и это не смущало! Я объясняла это «практикой» с ними: мол, чем больше слышу их речь, тем больше вспоминаю русский. Со временем я перешла полностью на русскую речь, но с акцентом. А затем и без него. Самое забавное, что мое произношение без акцента им все еще казалось с акцентом! Они исправляли меня:
— Надо говорить «лИгушка», «Ипонский Изык». У тебя слишком ярко выраженная буква «Я». Не надо произносить все «О» в слове «молоко», говори «млако».
Оказалось, что мой белорусский акцент сыграл на руку в этом обмане века. Через две недели мы уже полностью перешли на чистый русский. И я уже не грустила по этому поводу, так как обзавелась кучей японских знакомых. С этими парнями было много забавных историй, но главное — они стали отличной защитой. Когда надо — друзья, а когда японцы становились навя
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

