Читать книгу Личное дело: Япония. Первое знакомство. (Юуки Сакагучи) онлайн бесплатно на Bookz
Личное дело: Япония. Первое знакомство.
Личное дело: Япония. Первое знакомство.
Оценить:

3

Полная версия:

Личное дело: Япония. Первое знакомство.

Юуки Сакагучи

Личное дело: Япония. Первое знакомство.

Пролог

Всем доброго времени суток. Меня зовут Даша. В этой книге-дневнике-мемуарах я бы хотела рассказать обо всём, что мне известно о Японии. Мне всегда не нравились книги, где просто в сухой форме прописаны факты. Поэтому я создала её в стиле личного дневника. Буду погружать вас в события постепенно — в том же порядке, в котором открывала Японию сама. Надеюсь, удастся передать вам эмоции восторга, злости, радости и раздражения, которые сопровождали меня все семь лет жизни в этой стране.

Возможно, эта книга будет вдохновением для многих. Не только для людей, которым интересна Япония, но и тем, кто топчется на месте, не решаясь на важный поступок. Это истории о любви, тяготах и выживании в чужой среде — многие смогут найти в них поддержку. Или просто, поднимут настроение, как лёгкое чтиво о разных жизненных ситуациях реального человека. Абсолютно обычного, такого же, как и вы. Не знаменитости, учёного или художника, а обычной девушки, в которой кто-то сможет узнать себя.

На страницах книги я расскажу, как нашла смелость и почему вообще связала свою жизнь с Японией. О моих первых, коротких, но самых эмоциональных и бурных знакомствах с этой страной. В роли скорее «задержавшегося туриста», нежели «проживающего». Затем — о сложностях «иностранца» и «приезжей». Попытках жить как настоящий японец, при этом таковым не являясь. О дружбе, любви, предательстве, дискриминации и разнице культур.

Бонусом буду разбавлять историю забавным дополнением о том, как (спойлер) мой муж-японец оказался в моей родной стране. Как я «заставила его под дулом пистолета» переехать в Беларусь из, как многим кажется, страны мечты — Японии.

Глава 0 - Вводные данные

У кого-то из вас есть дети со странными увлечениями? Может, не странными, но они тратят на них слишком много времени в ущерб учёбе или другим кружкам? Не отчаивайтесь. Возможно, в итоге он или она действительно свяжут с этим жизнь. Хоть путь достижения цели может быть долгим и запутанным. Так было у меня.

В детстве у нас дома была красивая энциклопедия «Страны мира». Огромная книга с большим количеством картинок. И мне всегда нравилось листать именно те страницы, которые были посвящены Азии. Особенно меня привлекали страницы про Китай. Там было много ваз и свитков, сплошь расписанных иероглифами. При чём здесь Китай, спросите вы? А просто девочке в 13 лет было не принципиально, какой язык учить, лишь бы были иероглифы. Я и географически не сильно-то понимала отличий. Главное научиться писать и понимать эти «закорючки».

Спасибо родителям, они сразу нашли мне репетитора и купили книги по изучению языка. Так я учила китайский регулярно целый год. А он, на мой личный вкус, куда сложнее японского — хотя бы из-за его произношения. Однако вы неправильно подумали, если решили, что бросила я его из-за сложности. Нет. Бросила я его из-за прискорбной новости, найденной на просторах интернета.

Хочу напомнить, что дело было в 2007 году (почти 20 лет назад) и тогда интернету верили куда больше, чем сейчас.

Изучая различную информацию о Китае, я прочла новость о том, что китайцы хотят отказаться от иероглифов в связи с их сложностью. Также было написано, что в течение пяти лет страна перейдет на специальную азбуку с ударениями. Я моментально поверила. Расстроилась. Немного подумала и загуглила другие страны, в которых используют иероглифы. Среди них была Япония.

(Как вы могли догадаться, никто так и не перешел на азбуку. А их иероглифы, теперь, периодически украшают даже дорожные знаки Минска).

Мне не хотелось показаться родителям ветреной. Но я не знала, как преподнести новость о том, что бросаю китайский и теперь хочу учить японский. Так совпало, что как раз в это время по детскому каналу Jetix активно транслировали аниме «Наруто». И мой младший брат, по моему примеру, попросил родителей нанять ему репетитора по японскому. Ему было 10. Я быстренько подскочила и сказала, что тоже хочу. На что брат кинулся в слёзы из-за того, что я отбираю у него «его идею», и потому он больше не хочет ничего учить! А я под шумок так и сменила специализацию с китайского на японский. Убедила родителей, что платить за одного репетитора выгоднее: брат всё равно скоро передумает, а я пока побуду для него вдохновляющим примером.

Изучение японского пошло куда быстрее. Во-первых, я была немного старше. Во-вторых, новый репетитор мне нравился больше. В-третьих, в японском не надо было тратить уйму сил на исправление произношения, и мы могли больше времени посвятить изучению новых слов и грамматике.

Но и тут мне не повезло. Вскоре мой репетитор переехал в Японию. А в то время подобрать нового было сложно. Однако неким волшебным образом мама нашла групповые курсы в далёкой школе на станции метро «Спортивная».

Расположение играет очень важную роль. Сейчас, в свои 30, мне лень даже на машине проехать дольше, чем 10 минут. А тогда, в пятнадцать, я жила в Зеленом Лугу и дважды в неделю моталась на "Спортивную" с двумя пересадками. Час пути — трамваи, метро и еще пятнадцать минут пешком через темные дворы! На каком только топливе работало мое желание учить язык?! Ко всему прочему, курсы были в шесть вечера. Два раза в неделю я ездила туда и возвращалась затемно. Настолько я рвалась изучать японский.

На эти курсы я ходила полтора года, пока и они не закрылись в связи с малым количеством учеников. Дело в том, что в отличие, например, от английского, японский быстро бросают, когда осознают, что не знают, где его применить. Английский-то всегда пригодится: не для работы, так для путешествий. А японский? Многие начинают учить как хобби, потому что любят аниме или культуру Японии. Но 80% не хватает усердия и цели. Аниме можно смотреть и с субтитрами, а культура… Ну съездит человек разок на неделю в поездку, зачем японский для этого годами учить?

У меня же была чёткая цель! Я собиралась туда поехать. Не знала как, зачем и надолго ли, но точно знала, что поеду. Поэтому, когда курсы закрылись, не сдалась и изучала язык самостоятельно. Вы даже не представляете, с каким рвением и серьёзным подходом я это делала.

В школе на уроках и перерывах изучала новые слова или делала практические упражнения. Дома смотрела дорамы или японские фильмы с субтитрами и с каждой серии выписывала по 20–30 фраз или слов. Заучивала песни для тренировки произношения и пыталась их переводить для практики. Всё это я делала начиная с 16 лет. В семейные поездки вместо купальников я набивала чемодан учебниками. На завтраке, обеде, ужине и пляже занималась только японским. Даже придумала систему, по которой родители могли меня гонять по словам, хотя сами не знали языка. При этом летом, из года в год, меня отправляли по обмену в школы английского — то в Англию, то на Мальту. Но и там я не забывала уделить время японскому. Кстати, и личный дневник я начала вести на японском.

Так, к 19 годам, я убедила родителей в этот раз отправить меня изучать летом не английский, а японский. Вот тут-то всё и понеслось. Летом 2012 года. Волшебные четыре недели моей жизни!

Глава 1 - Гриф: "Вкрыть по прилету"

Представьте себе нелепый и позорный поступок, совершённый трезвым и осознанным человеком в возрасте 19 лет. Такой, который, произнося вслух даже через десять лет, вы не можете объяснить и по-прежнему считаете невероятно абсурдным. Именно так поступила я, жертвуя здравым смыслом ради знаний. На тот момент это казалось исключительно гениальным. Что за поступок? Расскажу чуть позже. Самолёт садится.

И вот я здесь! В стране, будоражащей моё сознание более четырёх лет. Вижу надпись «Добро пожаловать» на языке, который восхищал меня все эти годы! Пограничник взял мой паспорт и проверяет фото на визу, которая больше похожа на надгробный портрет. Но это не важно, когда сам проверяющий словно актёр, вышедший из экрана дорам.

Ожидание чемодана кажется невыносимым. Опять не мой. И этот тоже. Но какие же они замечательные люди! Каждый чемоданчик, выезжающий с ленты, чтобы не ударился о бортик, ловит работник и аккуратно направляет его дальше.

Наконец мой! Я почти вырвала его из рук «ловящего чемоданы». Выхожу в холл. Вокруг толпа. Но она кажется другой. Точнее, я себя ощущаю иначе. Я всё вижу! И этот плакат с аниме-персонажами, и таблички в руках ожидающих, и даже узор плитки на полу.

Пожалуй, никто не понял, отчего такой восторг. Дело в том, что роста во мне «полтора с кепкой» (если быть точнее, то 158 см), и единственное, что я обычно вижу в толпе, — это исполинские (и не очень) спины и плечи. Шеи и волосы. Но никогда — то, что вокруг. В Японии, с их средним ростом, я будто наконец попала в местность с нужными для меня настройками. В общем, кто поймёт, тот поймёт. Продолжим по делу.

Встречал меня мужичок в белой рубашке не по размеру и чёрных брюках, плотно затянутых под пивным брюшком. Оказывается, и японцы такими бывают.

— Мое имя Танака. Я вас отвезу в рёу, — я не была уверена в переводе, но предположила, что он об общежитии.

Водитель, с именем как из учебника, провёл до машины. По пути моя шея крутилась словно у совы, а глаза пытались всё сфотографировать. (Напомню, на дворе 2012 год, и у меня Sony Xperia X10 mini на 128 МБ — и нет, я не ошиблась буквой или цифрой. Да и вообще не было ещё привычки всё фоткать телефоном).

Сев в неприметный минивэн, я заёрзала от предвкушения. Наконец увижу своими глазами то, что наблюдала в кино, аниме и сериалах. Услышу то, что прежде — только в аудиозаписи из учебников. Буду вдыхать воздух Страны восходящего солнца!

Восторгаться я начала, ещё толком не выехав из аэропорта, от сложной и многоуровневой системы дорог. Не подумайте, я много путешествовала. Спасибо моим родителям за это. Соответственно, и повидала разного, но почему-то именно в этой стране всё казалось другим — с того первого дня и до сих пор.

— А долго нам ехать? — спросила я, любуясь зелёными горами вокруг.

— Около 40 минут, если не будет джюутай, — ответил он, руля в белых перчаточках, а я пометила новое слово в блокнот.

Виды зелёной природы и невероятно голубого неба начали сменять дома. Вот как, оказывается, выглядят японские деревенские домики! А там во дворе растёт бонсай. А вот дом прямо как в аниме — с внутренним двориком и прудом. Пожить бы в таком хоть денёк!

— Уже совсем скоро, — удивил меня водитель, ведь мы объезжали большую гору.

— Саппоро? Так близко гора? — свою речь я буду стараться писать соответственно моему уровню японского в то время. Поэтому иногда будет звучать странно. Не удивляйтесь.

— Она не близко, она внутри. Саппоро построен среди трёх гор: Мойва, Тейне и маленькая Маруяма, — говорил он о них словно о станции метро или торговом центре. — На севере Маруямы я родился. А у восточного подножья Тейне — интересный музей шоколада.

Для меня горы всегда были чем-то величественным и пугающим. Иногда мешающим и раздражающим серпантинами. Но тут люди с ними живут. Некоторым поклоняются. На некоторых строят дома.

Я заслушалась историями о городе, к сожалению, понимая меньшую половину и не заметила как мы приехали.

Общежитие выглядело как обычный многоквартирный дом с главным входом и вахтершей. Был и боковой выход для людей с вредными привычками. Там стояла старая ярко-синяя скамейка с рекламой пива Asahi и крупная красная жестяная банка с дырками. Типичная старомодная японская пепельница. Да, да, ничего сверхтехнологичного или дизайнерского. Всё довольно тривиально. Не так, как многие представляют себе Японию. Хотя реклама пива1на скамейке меня удивила. У нас-то запрещена подобная реклама.

[Заметка 1: Реклама]В Японии люди очень любят выпить и нисколько этого не стыдятся. Проблема только в том, что пьянеют они быстро. Поэтому особенно популярны лёгкие коктейльчики в жестяных банках по 3–5 процентов алкоголя. Их рекламируют и в метро, и по телевизору вовсю! Также популяризируют пиво с низким содержанием алкоголя. В рекламе показывают, как домохозяйка с утра, отправив детей в школу, первым делом открывает бутылочку и только потом начинает дела по дому. Но всё же кое-какое ограничение на рекламу алкоголя у них есть. Нельзя, чтобы был звук глотка при съёмке пьющего человека в рекламе, так как этот звук считается очень «аппетитным» и слишком пропагандирует выпивку. Конечно! А то, что на пиве аппетитная пенка или человек выпивает кружку, почти залпом, после выхода из японской бани — это вовсе не сподвигает. Вот звук глотка — это другое дело! Совратители!

Вернёмся к описанию второго выхода из общежития. Разумеется, тут стоял «джиханки»2— автомат, где можно купить холодные и горячие напитки или кукурузный суп! Зимой ассортимент меняется, и горячих напитков становится больше. Иногда их покупают просто, чтобы погреть руки, пока идут в школу или на работу. В общем, даже на этот грязный уголок курильщика я тогда смотрела восхищёнными глазами.

[Заметка 2: Автоматы с напитками] Джидоханбайки, или сокращённо «дзиханки», достойны того, чтобы о них рассказать подробнее. Начнем с простого: это аппарат по автоматической продаже напитков, еды или чего угодно. Главное отличие от наших — “уникальная”, видимо недостижимая технология — выдача сдачи. Конечно, можно оплачивать и картой, но далеко не во всех автоматах. Японцы предпочитают наличные, поэтому возможность получить сдачу очень важна.

Теперь о самом известном мифе: что в автоматах якобы можно купить поношенные трусы девственницы или порнозвезды. Нет. Это придумал какой-то иностранец или блогер. Действительно существует пара автоматов, «по приколу». Например около больших секс-шопов это автомат с трусиками, сшитыми по подобию трусов порноактрис. Но они новые, просто напоминают о кумире, а не пахнут ею. И ещё есть мини-версии на брелоке — трусы аниме-персонажей. Выглядит это безобидной игрушкой с полосатыми трусиками или в горошек. Ничего провокационного.

Гораздо интереснее другие необычные автоматы. Например, однажды компания по производству рыбного бульона поставила автомат на станции метро, для рекламы своего продукта. Но вместо привычных напитков там были бутылки с концентратом бульона. Или в торговом центре на Одайбе ещё в 2024 году стояли автоматы-гатя (означает лотерея) с едой. Заплатив 3000 иен, вы можете получить наугад мясо: от обычного до очень дорогого премиального вагю, которое стоит 10 000 иен за 100 г. Рядом стоял подобный автомат и с морепродуктами. Главный приз — банка черной икры. Важно понимать: товар выпадает сразу, как и в автомате с напитками. Разница только в том, что нельзя выбрать конкретный лот.

Однако их ценность не только в ассортименте, но и в доступности. У каждого многоэтажного дома и в каждом квартале будет стоять хоть один такой «дзиханки». Если японцу захочется пить, он может просто выйти из дома и вернуться уже через минуту. Не приходится идти до магазина. То же самое утром: по дороге на работу или учебу в таком автомате можно купить горячий чай или кофе в пластиковой бутылке. К хорошему быстро привыкаешь, и мы часто с мужем обсуждаем, как таких автоматов не хватает в Минске. И прежде чем кто-то осудит за пристрастие к газировке, напомню: бутылочные чаи в Японии такие же, как те, что мы завариваем дома — без сахара и ароматизаторов. Именно их нам и не хватает. Думаю такое обилие автоматов на улицах обусловлено безопасностью. Никто не будет в безлюдном квартале ради пары рублей терроризировать аппарат.

Завершим же историю о заселении. Чемодан был больше, чем я сама. Таща его за собой и не зная, как лучше общаться с вахтёром, я подошла и на чистом английском с британским акцентом (помните, я регулярно училась по обмену) обратилась:

— My stay starts today and will be for 4 weeks. (У меня заселение с сегодняшнего дня на 4 недели.)

P.S. Осторожно: Япония вызывает привыкание.

Глава 2 - Дорога из зеленых светофоров

Лицо у вахтёра было полно недоумения. Нет, не потому, что он увидел иностранку — это всё же общежитие для гайдзинов. Просто у японцев всегда такое выражение, когда они слышат английский, так как он очень, слишком, невероятно отличается от того, что они учат в школе.3

[Заметка 3: Про английский]Однажды подруга рассказала, что "иноговорящие" в своё время специально плохо учили их английскому, чтобы во время войны японцам было сложнее. Видимо так осталось и по сей день. Но думаю, настоящая причина — это подход в образовании. Оно нацелено на хорошую сдачу тестов, а не на умение импровизировать или думать. И уж тем более не говорить. В японских учебниках английского ученики читают не латиницей, а японской транскрипцией на катакане.

Для лучшего понимания прочтите это точно по буквам: «Хароо маи фурэндо. Ю хабу наису ховаито щацу», что является английским аналогом «Hello my friend. You have a nice white shirt». Согласитесь, коверкает произношение? Кстати, англоязычные песни в караоке так же подписаны катаканой. Именно по ней они и поют, иначе бы не успевали. На уроках не пересказывают тексты и не придумывают диалоги. Они читают или вставляют верные ответы в тестах. Поэтому японцы могут хорошо понимать печатный текст и написать сообщение. Но всё, что касается вербального общения, находится на очень низком уровне. А из-за произношения в японской транскрипции любому иностранцу сложно понять, что говорит японец. Зачастую и вовсе не ясно, что он уже перешёл с японского на английский.

Вахтёр быстро опомнился, так как процедура была обычной. Я протянула документы, он понял, что надо делать. Получив ключи от номера 202, чуть ли не вприпрыжку, болтая светлыми длинными волосами и таща за собой огромный чемодан, я пошла в комнату.

Ну как комнату… Комнатушку. Шесть квадратных метров. Узкая кровать, никакого шкафа и маленький раскладной столик.

Вот они — мои хоромы на этот месяц!

Открыла окно — пейзаж: кирпичная стена соседнего дома так близко, словно, можно дотянуться рукой. Я проверила: длины моей коротышечки не хватило, но вот какой-нибудь высокий баскетболист бы точно сдюжил.

Вспоминая о тяжёлом, почти суточном перелёте, мельком взглянула на кровать. Но сердце бьётся, а предвкушение встречи с городом заряжает куда сильнее, чем может показаться. Быстро переоделась во всё белое и воздушное, окрутила венок из искусственных голубых и белых цветов вокруг головы, в стиле греческой причёски, и полетела навстречу городу мечты.

На улице стояла приятная, очень тёплая погода, светило полуденное солнце. Около 28 градусов.4

[Заметка 4: Про погоду]Ох уж эта погода в Японии! Я вам так скажу: лето в Токио и других уголках настолько ужасно, что хочется сбежать из страны. Влажность, начиная с июня и до конца сентября, стоит такая, что вся зимне-осенняя одежда и обувь покрывается плесенью без должного ухода. Так в первый год у меня испортились кроссовки и сапоги, просто оставленные на полке летом. Пальто также покрылось зелёно-белыми кругами плесени. А в старых домах и квартирах всегда стоит ЭТОТ запах. У многих он так укореняется в шкафах, что просто стирка не спасает, ведь вещи снова вешают в пропахший влажностью шкаф. Даже постиранная на днях одежда уже вовсе не кажется свежей. Именно поэтому японцы невероятно преуспели в производстве освежителей для одежды и кондиционеров для стирки. Это одна из обязательных покупок домой в Минск. Огромный выбор ароматов даже мужчин не оставит равнодушными. А главное, они такие стойкие, что японцы почти не пользуются парфюмом. Хотя духами они не пользуются ещё и потому, что это считается неприличным и пошлым — привлекать к себе таким образом внимание.

Поблизости были на удивление скучные серые здания, и вокруг — ничего впечатляющего. Не очень понятно: то ли жилые дома, то ли старые офисы. Но мне это казалось абсолютно неважным. Шла и любовалась каждым проводом, каждым растением в горшке на территории частного дома (хотя этой территории толком и нет). Цветами, высаженными на заборе, ибо больше негде.

Дело в том, что японские частные дома в городе очень отличаются от стандартного представления. Это весьма компактная двух-трехэтажная постройка, в которой часть первого этажа очень тесный гараж для авто. Дверь выходит сразу на дорогу. И никакой территории для помидоров или беседки. В принципее вообще никакой. (За некоторым редким исключением)

Всё тесное, компактное, но такое романтичное!

Вот на фонарном столбе написан адрес — странно, что его пишут не на домах. На почтовых ящиках разными иероглифами выведены фамилии хозяев. У некоторых даже фамильный герб изображён. У одних — из металла, у других — на деревянной дощечке. Всё это попадает в фотоколлекцию.

Большая дорога и что-то похожее на кафе. Отдельно стоящее двухэтажное здание, где первый этаж — это фактически парковка. «Наверное, дорогое заведение», — проскользнула мысль. Иду дальше и даже не смотрю на карту — просто куда глаза глядят, на светофоры, которые загорятся зеленым.

Стук. Бьющееся стекло. Удар в грудь. И что-то на японском. Где, кто, что? А, вот оно что. Опустив глаза, наконец увидела официанта, который выносил напитки на террасу и врезался в меня, всё уронив. Он судорожно кланялся и восклицал:

— Извините! Мне очень жаль! Какой кошмар! Простите! Как же так! Я был так груб!

— Ничего страшного. Это вы извините, — и улыбнувшись самой обаятельной из своих улыбок, тоже кланяясь на его манер, пошла дальше. В этой улыбке было не только счастье, но и немного торжества. Наконец я впервые посмотрела на своего ровесника сверху вниз. Это было что-то новое. «Надо как-то привыкать к этой новой способности, чтобы не сносить маленьких япошек на своем пути». Но в глазах того парня было что-то еще кроме ошеломления. Восхищение и заворожение. Которое было сразу объяснено тихо сказанным вслед:

-Ангел…

Знаю, как это может попсово звучать! Но да, все было именно так. Даже спустя 11 лет я помню и этот взгляд и интонацию.

Покраснев: «Да нет, это не мне. Наверное, я слово перепутала. Но этот взгляд… Аж мурашки по коже. На меня еще никогда так не смотрели. Но это звучит как-то слишком пафосно. Я просто светлая, с голубыми глазами и вся в белом. Японцы-то предпочитают более спокойные тона. Серый, черный, темно-синий. Вот у парня все вместе и сложилось. Приятно-то как! Этот парень сделал мой день. Интересно на обратном пути он тоже будет? Кажется я влюбилась! Хотя я даже не помню как он выглядит, только его шокированные восхищенные глаза…».

С этого неприметного случая и началось мое избавление от комплексов в Японии. Споря сама с собой и улыбаясь так сильно и долго, что щеки уже начало сводить, новоиспеченный “ангел” пришел к мини-магазину Комбини.

Комбини - это страсть Японцев и кумир иностранцев! За что…? Этому я посвящу следующую главу.

Глава 3 - Магия за стеклянной дверью

Подхожу к дверям, явно распашным, но они не открываются. Стою, смотрю как баран на новые ворота. Между мной и стеклянными дверями с поклоном и извинением протискивается японец в пиджаке, касается серой наклейки на двери, и они раздвигаются. Раздается приятное «дилинь», на который реагирует весь персонал мини-магазина отзываясь фразой: «Ирассщаимасэ!».5

[Заметка 5: Про сервис]Японский сервис — это отдельный вид искусства. Ни один иностранец не остаётся равнодушным, но поверьте: жить в этом каждый день утомляет, а иногда и раздражает. Во-первых, очень много лишних фраз, слов, извинений и обращений. А во-вторых, всё с перебором медленно и тщательно. Чтобы вы сполна прониклись, я напишу пример диалога при покупке чего-то в комбини или супермаркете.

Сценка на кассе. Я подошла с корзинкой к кассиру.

— Добро пожаловать. Спасибо. Раз единица, две единицы, три единицы. Всего вы покупаете ровно три единицы товара. С вас ровно 567 иен. Имеете ли карту магазина?

— Нет.

— Имеете ли иную бонусную карту?

— Нет.

— Вам необходим пакет?

— Да.

— Вам упаковать товары в пакет?

— Да, спасибо.

— К оплате ровно 567 иен. Как будете оплачивать?

— Картой.

— Подскажите, сколькими списаниями провести оплату?

— Одним списанием.

— То есть мы проводим оплату по карте одним списанием, без рассрочки, я верно поняла?

— Да.

— Хорошо, тогда проводим оплату в 567 иен одним списанием по карте. Вставьте, пожалуйста, карту... Спасибо, ваша карта прошла. Мы получили от вас ровно 567 иен. Возвращаю вам карту. Спасибо за покупку. Ждём вас снова.

Если это показалось просто хорошим сервисом, который вовсе не отнял у вас время и из-за которого вы всего лишь опоздали на автобус, — вот сцена два. Место действия: магазин электроники. Я пытаюсь купить сим-карту.

bannerbanner