Читать книгу Роман на выживание (Юлия Сергеевна Кирина) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
Роман на выживание
Роман на выживание
Оценить:

3

Полная версия:

Роман на выживание

Глава 4.1

В оригинальном романе Ю Фа уже разменял первую сотню лет, и мне он представлялся скрюченным злобным старикашкой, который живет только для того, чтобы устраивать неприятности всем вокруг. Но впереди меня шел миловидный юноша, с осанкой, достойной принца и мягкими чертами лица. Единственным совпадением с образом из романа, была повязка на глазах.

Система, как такое может быть?

[Система рекомендует вам не судить людей по внешности]

Получив такой ответ, я полезла в память Ши Син. Воспоминания о Ю Фа были обрывочны, словно в них не хватало большой части.

[Система передала только базовую информацию. Продвигайтесь по сюжету, чтобы открыть воспоминания полностью, а так же подключить модуль быстрого поиска]

Но даже из этих клочков я смогла составить примерную картину. До того, как потерять зрение, Ю Фа был одним из семи великих алхимиков континента. Он единственный владел секретом изготовления омолаживающих пилюль. Для поиска и отбора ингредиентов требовалось колоссальное напряжение пяти чувств и духовной энергии. Лишившись зрения, Ю Фа все потерял. Стоимость омолаживающих пилюль взлетела до небес. А их изобретатель лишился титула великого алхимика и был забыт. Глава клана Танцующего журавля оставил ему должность главы гильдии, но это была дань уважения прошлым заслугам, а не нынешним.

Через портал мы спустились на первый этаж башни, но я так ушла в свои мысли, что не заметила, как моя нога наступила на край халата Ю Фа. Чтобы удержать равновесие, глава алхимиков неловко взмахнул рукам, взгляды всех в зале тут же обратились в его сторону. Ю Фа повернулся ко мне и мягко улыбнулся: — А-Син, будь аккуратнее. Твой наставник мог нечаянно кого-нибудь задеть, если бы упал.

он развернулся и пошел к выходу.

— Идем

Я слышала, как Ю Фа тихо считает шаги, чтобы не пропустить поворот или спуск. Алхимику охотно уступали дорогу, кто-то останавливался поприветствовать мастера. Ю Фа справлялся об их здоровье, мягко и ненавязчиво предлагал помощь, если она требовалась.

Мы вышли на улицу, прошли сквозь портал и оказались на пике алхимиков. Здесь тоже была своя башня, не столь величественная, как у Чжу Лея, но чтобы увидеть ее вершину, мне снова пришлось задрать голову. Ю Фа уверенно вошел внутрь, я рассчитывала, что сейчас меня ждет еще один подъем и возможность полюбоваться на город с высоты, но алхимик свернул на темную, идущую вниз лестницу.

Глава алхимиков обосновался в рукотворной пещере в недрах горы. Стоило войти в лабораторию, как дверь сама собой захлопнулась, тяжелый засов вошел в паз. В каменном потолке засияли холодным светом друзы кристаллов, и воздух сразу же начал остывать.

Я огляделась. Лаборатория напоминала захламленную кладовку, такая же маленькая и такая же пыльная. Центр комнаты почти полностью занимал покрытый пылью и паутиной алхимический тигель. Вдоль стен теснились шкафы и стеллажи с ингредиентами, в темном углу погибал под стопками книг и свитков стол, рядом с ним доживало свой век облупившееся дряхлое кресло.

В лаборатории становилось все холоднее, но Ю Фа, казалось, совсем этого не замечал. Он медленно прошел вдоль шкафов и стеллажей с эликсирами, самыми кончиками пальцев ласково коснулся края тигля и опустился в единственное кресло возле стола.

— А-Син, подойди, — мягко позвал Ю Фа и указал на место рядом с креслом.

Я подошла и замерла, не зная, что делать дальше. Прямо надо мной, словно созвездия на ночном небе, сияли несколько кристальных друз. Ю Фа взял со стола книгу, положил ее на колени и провел пальцами по обложке:

— Все время боюсь, что разучусь читать, — слова вырвались из его рта вместе с облачком пара.

Он раскрыл книгу и словно забыл о моем существовании. Тонкие пальцы скользили по странице, Ю Фа чуть наклонил голову, вслушиваясь в шорох бумаги. На его лице застыло странное отрешенное выражение.

Кристаллы под потолком сияли все ярче, камень вокруг них стремительно покрывался льдом. Я поднесла руки к лицу и подышала на пальцы, надеясь их согреть. Щеки и кончик носа совсем замерзли, холод просачивался сквозь одежду и пробирал до самых костей. И когда я уже была готова превратиться в сосульку, Ю Фа не торопясь закрыл книгу.

Он положил руки поверх обложки и улыбнулся словно пастор, собравшийся наставить грешника на путь истинный:

— За два дня ты трижды разочаровала меня, А-Син. Ты нарушил контракт и привела хозяина тысячи слез в ярости, — он с прискорбием покачал головой. — Ты позволила наследнику получить свиток с техникой управления Гу. И после этого, — улыбка пастора превратилась в волчий оскал. — Где я тебя нашел?!

Он отшвырнул книгу. От кроткого пастора не осталось и следа, Ю Фа вскочил с кресла: — Я нашел тебя в кабинете выродка Чжу! Решила сменить сторону?! — прошипел он сквозь зубы и шагнул ко мне.

— Нет, наставник, — я попятилась, но тут же уперлась спиной в шкаф.

— А может, ты нашла способ исцелить меня? Ну же, моя худшая ученица, — его безумный смех разнесся по кабинету. — Давай! Покажи свое мастерство, исцели своего наставника!

Ю Фа подошел ко мне вплотную.

— Даже господин не смог сделать этого, — он схватил меня за ворот и встряхнул так, что зубы клацнули. — Но он сможет! И если ты не посмеешь встать у него на пути!

Его пальцы разжались.

— Ничтожество с половиной души, не годящиеся даже на корм демонам, — выплюнул он и вернулся в кресло.

Кристаллы на потолке мигнули и засветились теплым, солнечным светом, в лаборатории сразу стало теплее.

Ю Фа молчал, я осторожно разминала замерзшие пальцы.

— Ты привела демонов прямо к воротам Денлуна, — безразлично произнес Ю Фа. — Удивительно, что хозяин тысячи слез еще не нашел тебя. Будь добра вернуть свиток и закончить задание до того, как он перегрызет твою глотку.

В руках алхимика появился флакон с серебряной крышкой в форме совиной головы. Внутри клубился жемчужный туман.

— Дыхание забвения, — он протянул флакон мне. — В долине Безмолвного ветра уже все готово. Позаботься, чтобы Чжу Лей прибыл в нее уже под чарами Гу.

Подсадить Гу заклинателю было не так-то просто. Их тело, словно вторая кожа, покрывал барьер из духовной энергии, низкоуровневые Гу не могли через него пробраться. Единственный шанс — это заставить заклинателя ослабить контроль над внутренней Ци, занять его ум, отвлечь мысли, или заставить довериться.

Дыхание забвение было сильнейшим афродизиаком. По легенде этими духами пользовалась одна из наложниц, чтобы подавлять волю императора, но заклинатель из клана Танцующего журавля почувствовал неладное. Наложницу и всю ее семью казнили, а секрет духов был утерян. Интересно, где Ю Фа их взял?

Флакон перекочевал ко мне в руки, холеные пальцы алхимика извлекли из кольца платок, и Ю Фа принялся тщательно вытирать руки.

— Мы отправляемся в долину Безмолвного ветра завтра утром вместе с обозом. Для всех наша задача — восстановить портал, на пике снабжения уже готовят материалы. Чжу Лей возглавляет охрану обоза.

Ю Фа подбросил платок к потолку, кристаллы мигнули, ткань вспыхнула и сгорела.

— С нами поедет Су Яо, он не позволит тебе наделать глупостей, — алхимик снова взял в руки книгу. — Можешь идти.

Меня не нужно было просить дважды. Я отправила флакон в хранилище и рванула прочь из лаборатории.

— Ши Син, — голос Ю Фа догнал меня у самой двери. — Если ты не сумеешь заразить Чжу Лея Гу и вернуть свиток, то я пущу тебя на ингредиенты.

Не помню, как добралась до дома, ноги несли меня сами, а я не переставала думать о том, что меня ждет.

В романе говорилось, что на долину Безмолвного ветра напал демон, и старший брат героя Чжу Мин отправился туда, чтобы уничтожить его. Чжу Лею же предстояло прибыть в долину, чтобы помочь восстановить защитный массив.

Невеста Чжу Лея — Тэ Сяолинь прекрасная, как луна, хрупкая и нежная, как цветок вишни, была младшей дочерью главы долины Безмолвного ветра. Они были обручены с детства, но встретились впервые, когда Чжу Лей прибыл в долину, и с первого взгляда полюбили друг друга.

[Лучшая история любви], — прокомментировала система.

— Он убил ее собственными руками через неделю после знакомства, — проворчала я, открывая ворота.

[Именно! Их любовь расцвела и увяла так стремительно, что породила тысячи фанфиков и гневных комментариев. Не вздумайте все испортить]

Я покачала головой, зашла внутрь и взвыла от боли. Носок сапога врезался в урну с прахом лошади, я запрыгала на одной ноге, лелея ушибленный палец. Урна удостоилась моего самого осуждающего взгляда. И что с ней делать? Идея развеять прах над холмами звучала недурно. Урна перекочевала в кольцо-хранилище.

Я вздохнула, что бы там ни было, у меня всего полдня на сборы.

Что злодеи обычно берут с собой в дорогу, кроме мертвой кобылы, дурманящего настоя и нелегального членистоногого?

Глава 4.2

Утро понятие растяжимое, и чтобы точно не опоздать, я вышла к воротам на рассвете. И не прогадала, солнце еще только поднялось над горизонтом, а за воротами выстроились в ряд двенадцать запряженных волами телег.

Погрузка уже заканчивалась, но служащие в серых одеяниях снабженцев с огромным усердием сновали туда-сюда по десять раз перепроверяя все ли погружено, перекладывали мешки из одной телеги в другую, и снова сверялись со списками. Воздух пропитался запахом пыли, пота и какой-то едкой алхимической дряни. У каждой телеги замер в седле охранник, пот стекал по их лицам, но воины даже не осмеливались смахнуть его.

Причина такого служебного рвения стояла на обочине дороги недалеко от ворот и ласково гладила вороного жеребца.

Наследник клана Танцующего журавля и будущий хозяин самого большого гарема на континенте даже не смотрел в сторону телег, всецело посвятив себя лошади. Но никто и помыслить не мог допустить ошибку. Десятки воронов сидели на городской стене, бортах телег, спинах лошадей, и от птичьих глаз не могло укрыться ничего.

Рядом с Чжу Леем с восторгом глядя на птиц, ждали окончания погрузки трое младших учеников клана. Им было лет по четырнадцать, и они чуть не приплясывали, от желания быстрее двинуться в путь. Их стреноженные лошадки паслись рядом.

Стоило мне сделать шаг из ворот, как над головой раздалось глухое карканье, захлопали крылья. Но Чжу Лей даже глазом не моргнул, отдавая все свое внимание коню. Впечатления от разговора в башне все еще были свежи в памяти, и я на всякий случай остановилась в паре шагов от наследника и поклонилась. Он мою вежливость проигнорировал, но ученики вернули поклон и принялись пялиться на меня, словно я фокусник, который сейчас достанет кролика из шляпы.

Я развернулась и направилась к телегам, но меня догнал голос Чжу Лея:

— Неужели старшая ученица освоила полет на мече? Видимо, я еще многого о вас не знаю. Я приклеила к губам вежливую улыбку и обернулась. Чжу Лей продолжал гладить коня и даже не смотрел в мою сторону.

“Алхимики не летают на мечах, и тебе, главный герой, это прекрасно известно”, — подумала я.

— Что молодой господин имеет в виду? — мой голос был полон искреннего непонимания. Чжу Лей перевел взгляд на меня, в темных глазах мелькнуло раздражение:

— Где ваша лошадь? Вы собираетесь пройти весь путь пешком?

Он издевается! Я вытянула вперед руку, и на земле появилась урна с прахом.

— Вот моя лошадь.

Лицо Чжу Лея потемнело, а ученики резко заинтересовались урной.

— Вы собираетесь ее оживить?

Молодой заклинатель подошел и чуть ли не обнюхал урну, но ворон опустился на его плечо и укоризненно каркнул. Ученик тут же принял степенный вид, но восторга в его глазах не убавилось:

— Навыки старшей ученицы Ши действительно потрясающие.

Я наклонилась и подняла урну:

— Старшая ученица собирается развеять ее прах, — лошадь оказалась действительно тяжелой. — Думаю, что ей было бы приятно упокоится в холмах Денлуна.

Мой взгляд скользнул вдоль обоза. Здесь не было ни одной повозки, где мы с лошадью могли бы устроиться. Чуть поразмыслив, я собралась потеснить мешки и усесться в ближайшую телегу. За воротами раздался мелодичный перезвон, но его тут же заглушил стук копыт и незнакомый голос позвал:

— Старшая соученица Ши.

Я повернула голову, и как раз в этот момент на дорогу выехала небольшая процессия. Впереди ехал всадник в небесно-голубом облачении алхимика, за ним две лошади неспеша тащили слегка поскрипывающую на ходу кибитку.

Ее окна закрывали шторы из серебристого шелка, а на уголках крыши раскачивались из стороны в сторону серебряные колокольчики. На каждой кочке кибитка неловко подпрыгивала и звенела, как заикающаяся музыкальная шкатулка. Позади нее, держа в руках повод, шел служащий из башни снабжения, а за ним, недовольно сверкая глазами и кусая узду, следовала рыжая кобыла.

Всадник поравнялся со мной, и я вздрогнула. У него были бледно-голубые, мутные, словно у дохлой рыбы глаза.

[Это Су Яо], — подсказала система.

Он проехал чуть дальше и спрыгнул с лошади, кибитка остановилась рядом со мной. Вместо двери ее закрывал занавес из серого шелка, он казался легким и невесомым, но надежно скрывал тех, кто ехал внутри: сквозь тонкий шелк были видны только три нечетких силуэта. Су Яо подошел и отодвинул занавес, но ровно на столько, чтобы один из пассажиров смог выйти.

Этим пассажиром оказался Ю Фа, глава алхимиков оперся на руку Су Яо и спустился на землю. Я слышала, как Су Яо тихо шепнул: “Чжу Лей здесь”.

Теперь у ворот собрались все действующие лица. На обочине в окружении учеников стоял герой, по центру дороги, перегородив движение, припарковался злодей, а между ними, словно между Сциллой и Харибдой, готовилась к худшему я.

— Ши Син, — с теплотой произнес Ю Фа, глядя прямо перед собой, — твоя лошадь погибла. Наставник просит принять тебя этот скромный подарок.

Снабженец протянул мне повод, я отправила урну с прахом обратно хранилище и приняла подарок. Великолепная лошадь: тонконогая, стройная, под шкурой перекатывались мышцы, но на морде этой зверюги было написано такое разочарование, что мне даже стало за себя неловко. Я немного ослабила хватку, и рыжая нахалка тут же дернула повод и повернула морду к Чжу Лею.

Я дернула узду, лошадь с неохотой повернулась ко мне.

— Благодарю наставника. Для меня этот подарок бесценен. Я буду хорошо о ней заботиться.

Лошадь фыркнула и одарила меня снисходительным взглядом. Ю Фа обратился к Чжу Лею.

— Глава Чжу просил передать, что ваш брат уже собрал старших учеников клана и с минуты на минуту отправится в долину Безмолвного ветра. К нашему приезду с демоном будет покончено, и мы с учениками сможем спокойно приступить к восстановлению портала, — Ю Фа поклонился. — Глава благодарит вас за то, что согласились позаботиться о безопасности обоза. Это дело не принесет воинских заслуг, но послужит на благо клана. Поступок достойный истинного наследника.

— Мой отец, как всегда, слишком щедр на похвалы, — бесцветным голосом ответил Чжу Лей.

Ю Фа вернулся в кибитку, лошади потащила ее вперед по пыльной дороге. Ей предстояло ехать во главе обоза.

Чжу Лей отошел в сторону.

— Поистине сопровождать обоз по безопасной дороге действительно все, что по силам наследнику клана, — произнес Су Яо тихо, но недостаточно тихо для чуткого слуа заклинателя.

Плечи Чжу Лея напряглись, но он сделал вид, что не услышал. В этот миг в небе мелькнула тень, я подняла голову и успела разглядеть десяток заклинателей, летящих на мечах.

— Старший молодой господин отправился, — сказал Су Яо. Чжу Лей вскочил в седло и дал сигнал отправляться.

Я дождалась, пока заклинатели отъедут подальше, и под равнодушным взглядом Су Яо, подобрала полы халата и взгромоздилась на лошадь.

Дорога тянулась между рощами, но через пару часов принялась изгибаться, петляя между поросшими лесом холмами. Мой план был прост: пристроиться в хвосте обоза, и не попадаться на глаза Чжу Лею, но телеги и лошади подняли такую пыль, что ехать следом за ними было совершенно невозможно. Волей-неволей, я оказалась во главе процессии, рядом с мрачным, как голодный демон, героем.

Оставалось только радоваться, что в этот раз причиной его злости являюсь не я. Су Яо ехал рядом и, не затыкаясь ни на минуту, на разные лады расхваливал Чжу Мина:

— Как только старший молодой господин узнал о происшествии в долине Безмолвного ветра, он вызвался сразить демона.

Соученик выдержал паузу и, не сводя глаз с Чжу Лея, добавил:

— Не каждый способен проявить отвагу и рискнуть жизнью, как старший молодой господин Чжу.

Не знаю, что там произошло у главного героя с его братом, но тема, похоже, была больной, и ворошить ее не стоило. Губы заклинателя сжались в тонкую полоску, а пальцы стиснули повод так, что ногти вонзились в ладонь. Сзади раздался недовольный шепот учеников, я смогла уловить: “Какое бесстыдство. Неужели старшая ученица Ши его не остановит?”

А при чем тут я? Или… Меня прошиб холодный пот. Су Яо младший ученик, а я старшая ученица, и если я его не останавливаю, значит согласна с ним. Чжу Лей взял на себя ответственность за действия безумной тетки Чу в башне, а я выходит должна была принять ответственность вот за “это”?

Я покосилась на довольного собой Су Яо, он улыбнулся мне и вколотил последний гвоздь в крышку нашего общего гроба:

— Глава Чжу так гордиться своим старшим сыном, — произнес самоубийца. — Ведь правду говорят, старшие сыновья во всем превосходят младших. Вы согласны, мастер Чжу?

Краем глаза, я заметила, как лицо заклинателя расслабилось, рука легла на рукоять меча, а уголки губ изогнулись в едва заметной улыбке. С похожей улыбкой один рыжий психопат в сериале нарезал на кусочки, замотанных в целлофан жертв. Если ничего не сделаю, то в долину Безмолвного ветра я приеду по частям.

Глава 5

— Мастер Су! — вышло намного громче, чем я рассчитывала.

Все взгляды тут же обратились ко мне, но я еще не успела придумать, что сказать. Главное было заставить Су Яо замолчать.

— Мне нужно…

Чжу Лей смотрел на меня, ожидая продолжения с какой-то мрачной радостью.

— Мне стоит…

Его глаза блеснули.

И фраза: "Извиниться перед господином Чжу за своего младшего", — застряла у меня в горле. Старшие ученики в клане отвечали за действие младших, а мастер нес ответственность за проступки всех своих учеников. Мои извинения давали Чжу Лею возможность не только придумать наказание мне и Су Яо, но и дотянуться до Ю Фа. И что-то мне подсказывало, что для нас троих главный герой придумает что-то действительно особенное.

Не хочу знать, что именно.

Молчание затягивалось, нужно было срочно что-то сказать.

— Су Яо, эта старшая ученица — начала я, судорожно подыскивая слова, — хочет кое-чему научить тебя. Наедине.

Лица Су Яо и Чжу Лея приобрели одинаково удивленное выражение.

Су Яо пришел в себя первым:

— Как пожелает старшая соученица.

Я собрала все свое мужество и прямо посмотрела на Чжу Лея:

— Молодой господин, вы позволите?

Главный герой был несколько раздосадован таким поворотом событий, но все же кивнул. Теперь оставалось только найти место для приватной беседы, желательно подальше от обоза и чутких ушей заклинателей.

Мы недавно проехали холм со сломанной вершиной, и около него была тропинка, сворачивающая в лес. Я развернула лошадь, Су Яо последовал за мной. Главный герой повел обоз дальше, а мы, проехав вдоль вереницы скрипучих телег, свернули с дороги.

Тропинка вывела нас на поляну у самого подножия холма. Я натянула поводья, и только собралась высказать соученику все, что о нем думаю, как над поляной пронесся сильный порыв ветра, он пригнул траву к земле, сорвал с деревьев листья и стих.

Я пригладила взъерошенные ветром волосы, повернулась к Су Яо и снова не проронила ни слова. На ветке ближайшего дерева сидел ворон, он хорошо спрятался в листве, и, если бы не ветер, то птица так и осталась бы незамеченной. Кажется, главный герой собрался подсматривать и подслушивать.

Обойдется, мой разговор с Су Яо не предназначался для чужих ушей.

Я направила лошадь вверх по пологому склону холма, и через пару минут мы достигли широкого плато на вершине. На краю, словно выход на авансцену для самоубийц, лежал плоский обломок скалы, один его конец сросся с холмом, а второй нависал над лесом. Спрятаться здесь было решительно негде, я спешилась.

— Что хотела сказать старшая ученица? — Су Яо поравнялся со мной и натянул поводья.

— Тебе не следует расстраивать молодого господина Чжу, — мой ответ заставил соученика нахмуриться.

— Когда младший выродок Чжу стал для тебя господином?

Он спрыгнул с лошади и, с явным удовольствием, добавил:

— День-два, и наследник сдохнет, как безродная псина.

Су Яо не только лишиться головы из-за своих слов, но и меня за собой утащит. Я сжала в кулаке ворот его халата:

—Ты думаешь, что говоришь?!

Алхимика моя вспышка не впечатлила, он подался вперед, и наши лица оказались в паре сантиметров друг от друга.

— Старшая ученица все же решила сменить сторону? — Су Яо ухмыльнулся. — Как неосмотрительно с ее стороны. Этот младший ученик должен рассказать об этом учителю.

Но меня было не так просто напугать:

— Если Чжу Лей заподозрит хоть что-то, то желание наставника не исполниться. И я знаю чей злой язык будет в этом виноват. И наставник тоже узнает…

Мои пальцы разжались, Су Яо зло зыркнул на меня и отступил на шаг.

Что ж, кажется, мы поняли друг друга, и мою драгоценную тушку не нарежут на куски хотя бы в ближайшие пару дней.

Я с шумом выдохнула и уже собралась вскочить в седло, как что-то заставило меня остановиться. Мой взгляд скользнул за край плато, и я увидела бескрайнее море леса и тонкую ленту реки вдалеке.

”Самое время, чтобы развеять пепел”, — мысль возникла внезапно и словно принадлежала не мне, но идея была отличная.

Словно зачарованная, я подошла к нависавшему над лесом краю скалы и достала урну. Подо мной шелестели деревья, высота была небольшой, но руки задрожали.

“Проще всего бросить урну вниз”, — снова пришла чужая мысль, — “Ветер сам заберет прах с осколков”.

Нет, я тут не для этого. Пальцы сорвали бумагу с широкого горлышка урны и отправили ее в полет. Рука зачерпнула горсть пепла, он оказался белым, как снег, и таким же холодным. Порыв ветра подхватил прах с ладони и понес к реке.

— Это же оскверненный демонами пепел? — спросил Су Яо.

Я обернулась, на лице соученика читался живейший интерес. Чуть помедлив, Су Яо подошел ко мне. Мои пальцы зачерпнули еще горсть, алхимик встал рядом. На узком краю было так мало места, что плечо Су Яо почти касалось моего.

Горсть пепла растаяла над кронами, рука Су Яо потянулась за ней, словно пытаясь поймать разлетающийся по ветру прах.

— Старшая ученица знает сколько это стоит? — его взгляд приклеился к урне в моих руках. — На эти деньги она сможет купить все, что пожелает.

— Это не должно тревожить младшего ученика.

Стоило мне в очередной раз зачерпнуть горсть пепла, как Су Яо повернулся ко мне:

— Старшую ученицу поразило безумие. Долг младшего помочь ей.

Его рука вцепилась в горлышко урны и дернула ее на себя. Урна выскользнула у меня из рук. Су Яо не ожидал такой быстрой победы, он невольно сделал шаг назад, и его нога соскользнула с края. Алхимик пошатнулся, взмахнул свободной рукой, и, чудом удержав равновесие, снова надежно встал на обе ноги.

— Благодарю старшую ученицу, — он обнял урну двумя руками, — я найду для него лучшее применение.

И вдруг что-то дернуло его вниз, и Су Яо в обнимку с урной полетел к земле. Раздался треск ломающихся веток, и все стихло.

— Су Яо! — мой крик разнесся над лесом, но никто не ответил.

И тут страх высоты вернулся, я медленно опустилась на четвереньки и поползла прочь от края. Почувствовав под собой опору, я поднялась на ноги и бросилась к лошадям.

”Здесь не так уж высоко, всего пара-тройка этажей”, — повторяла я себе. — У них же здесь кунг-фу, совершенствование и эликсиры. Не может он так просто умереть”.

Я вскочила в седло, взяла в руки повод лошади Су Яо и поскакала к подножию холма. Пологий и удобный склон внезапно стал крутым и каменистым, а внизу, где раньше была поляна, теперь шумел густой лес. Спуск занял в несколько раз больше времени, чем подъем, деревья у подножия росли так близко друг к другу, что лошадям было не проехать.

Я спрыгнула на землю и накинула повод на ближайшую ветку. Идти в лес не хотелось. Из чащи веяло жутью и холодом, молчали птицы, и даже вездесущее стрекотание цикад стихло. Где Чжу Лей со своей стаей воронья, когда он так нужен? Сделав глубокий вдох, я шагнула под кроны. Вдруг Су Яо все еще жив, надо быстрее найти его и убираться из этого места.

Стоило мне войти в лес, как ветви за спиной пришли в движение, отрезая путь назад, но в то же время в чаще стало как будто светлее, и через пару минут впереди показался просвет, а под ногами появилась тропа.

bannerbanner