Полная версия:
Король ведьм
– Вы видели знамение? – спросила капитан Кентдессы, наморщив лоб.
– Слишком мало. – Ведьма сделала недовольный жест. – Нам потребуется дополнительная информация.
Капитан Кентдессы повернулась к Каи:
– Ведьмы хотят, чтобы ты поговорил с Бабушкой.
Каи огляделся по сторонам. Рядом находилось много смертных, не имевших отношения к сареди, и все они следили за разговором. Жители приграничья уже давно превратились в союзников Ведьм, с тех самых пор, как поселились на краю Травяных равнин.
Но в шатрах сареди редко появлялись гости, и большая часть обитателей приграничья до войны никогда не видели демонов.
Каи встречал некоторых из них в поле – они боялись, и он чувствовал себя неуютно в теле Энны.
– Здесь?
– Здесь, – сказала капитан Кентдессы и быстро улыбнулась, от чего в уголках ее рта появились новые морщинки. – Это не секрет.
Каи уселся на утрамбованную землю и камешки, подобрал под себя ноги и сделал выдох, стараясь расслабиться. Дай присела на корточки рядом.
Он закрыл глаза и отправился в подземный мир через связь со своим настоящим телом.
Каи лежал глубоко под защитой скалы в пузыре теплой темной воды, которая приятно касалась его чешуи. Он развернул хвосты и сосредоточился на поисках Бабушки, начал перемещать под собой пространство, следуя за искрой ее присутствия.
По мере приближения к ней Каи уже понял, что она вместе с другими в Четвертом доме, их тени в подземном мире виделись четкими и длинными. Из чего следовало, что он не сможет говорить с ней наедине, и это его огорчило. Он скользнул в пространство, которое они все занимали, и открыл глаза в большом помещении.
Он знал, что Владычица также здесь, поэтому опустился на колени на полу, покрытом тяжелыми меховыми шкурами.
Стены украшали клыки и массивные кости, направленные внутрь, как если бы они поддерживали тяжесть изогнутой крыши. Сквозь щели между костями открывался вид на пейзаж из поросших лесом холмов, похожих на лагерь сареди и жителей приграничья, но местные деревья были намного выше, с длинными, волнующимися на ветру черно-красными листьями.
Мать и Бабушка сидели рядом, они пили чай из черепов любимых предков. Несколько дюжин братьев и сестер Каи расселись вдоль стен.
– Уважаемая Мать! – зашипел его брат Ведитрион. – Каистерон здесь! – Таким тоном обычно сообщают о появлении чужака.
– Я и сама вижу, Ведитрион, – резко ответила Мать и нетерпеливо повела рогами. – Каистерон, ты нас прервал. Я надеюсь, у тебя на то серьезная причина.
– Капитан Кентдессы хочет поговорить с Бабушкой, – ответил Каи.
Дух Бабушки находился тут, в теле, созданном для нее в результате древнего договора, который она заключила с подземным царством. Тело было таким же поддававшимся воздействию, как и все остальное здесь, поэтому она совсем не изменилась после их с Каи предыдущей встречи – до того как воины Кентдессы ушли на соединение с южными кланами.
Зачесанные назад седые волосы отливали серебром на фоне смуглой кожи, она была одета в украшенную вышивкой куртку предков сареди, с символом антилопы Кентдессы, повторяющимся на рукавах и спине. Она знаком предложила ему подойти ближе.
– Иди сюда, Каи. Чего хочет капитан? – спросила Бабушка.
Каи сразу приблизился, а его хвосты двигались гораздо изящнее, чем если бы он находился в человеческом теле.
– У Ведьм появились вопросы.
Мать сделала раздраженный жест.
– У всех нас есть вопросы, – нетерпеливо заявила она. – Мы до сих пор так и не смогли рассмотреть этих существ вблизи. У них защита от нас. Ничего не изменилось с последнего раза, когда смертные нас спрашивали.
Каи знал, что Дома, заключившие договор с сареди, пытались раскрыть тайну происхождения Иерархов. Бабушка и капитаны надеялись получить шанс атаковать их родину или создать связь через подземный мир – так демоны напали на Травяные равнины во времена юности Бабушки. Но найти что-то на верхней земле, оставаясь в подземном царстве, почти так же сложно, как искать на небе или в океане.
– Если ты и впрямь такая всезнающая, как тебе кажется, – со скучным видом заметила Бабушка, – все было бы уже кончено. – Потом она обратилась к Каи: – Пусть спрашивают все что хотят, малыш.
Каи смутно воспринимал верхний мир, превратившийся в темноту под его веками. Он заставил тело Энны произнести:
– Она здесь. Спрашивайте.
До него, словно со дна каньона, донесся далекий голос капитана Кентдессы.
– Деревянные башни внутри лагеря Иерархов, – повторил Каи. – Ведьмы говорят, что там может находиться оружие дальнего действия.
Бабушка нахмурилась:
– Я думала, жители приграничья считают это осадными машинами.
Каи заставил тело Энны повторить ее слова, губы его истинного тела безмолвно двигались, пока он говорил для капитана Кентдессы и Ведьмы. Затем Каи перевел их ответ:
– Найденные обломки в разрушенных городах Эрати действительно выглядят как осадные машины, но Иерархи также установили их в лагере, где имелись лишь их собственные стены.
Каи услышал далекий шум ветра, поднявшегося над равниной. Тело Энны не ощущало дождя – поэтому он никак не повлияет на план атаки.
Мать выглядела скучающей. Структуры подземного мира постоянно менялись и обладали гибкостью; вероятно, она просто не понимала, в чем смысл вопроса.
– Но какое это…
Бабушка подняла руку, сосредоточенно нахмурив брови:
– Есть же следы разрушений – возникает чувство, что причиной являлись эти башни. Мне сказали, что они используются для установки таранов.
– Это не так, – повторил Каи. – Сейчас они размышляют… – Он смолк, а потом покачал головой: – Сожалею, бабушка. Они молчат. – Ветер усилился до воя.
Может быть, начинается буря?
– Поднялся ветер…
Каи так резко выбросило в мир смертных, что перед глазами у него потемнело, и тело Энны упало на землю. Он сел, открыл глаза, и его глазам предстала ужасная картина.
Выл вовсе не ветер, и он слышал его не ушами. Вой издавало давление, которое обрушилось на всех смертных форта.
Тела распростерлись в траве. Ведьма отвернулась, вскинув вверх руки, невидимая сила рвала ее вуаль. Рядом с Каи, прижав руки к ушам, раскачивалась из стороны в сторону Дай. Давление находилось внутри Каи, оно выжимало воздух из его легких, лишало сил конечности, наполняло тело чем-то похожим на воду, и казалось, что еще немного, и он лопнет, точно переполненная бочка.
Капитан Кентдессы схватила его за ворот и потащила к тропинке, не обращая внимания на то, что земля и трава пачкали его одежду. Она оттолкнула его и швырнула сверху Дай-Феру, а в следующее мгновение смерть прокатилась над холмами.
Каи пришел в себя, захлебываясь кровью. Он встал на четвереньки и сплюнул красным. Он находился на тропе под фортом, расположенным на вершине холма, в укрытии среди карликовых деревьев. Смутно, словно с его ушами что-то случилось, он слышал крики и стоны. Дай находилась рядом, привалившись к корням дерева. Он тронул ее за плечо, она упала, и ее маленькое тело теперь полностью лежало на земле.
– Дай! Дай…
Он потряс ее, голова Дай безвольно откинулась назад, и он увидел ее глаза. Карие мертвые глаза. Дай ушла, тело Феры опустело. Каи инстинктивно попытался проникнуть в подземный мир, чтобы отыскать ее, убедиться, что она вернулась в свое исходное тело. Пустота.
Как если бы он пытался что-то взять фантомной рукой. Пустота, как в те моменты, когда он стоял в текущей воде. Связь с подземным миром исчезла. Остался лишь холод пустоты.
Никогда смертный мир не казался таким нереальным и сырым. Воздух потяжелел, и кожа Каи стала слишком чувствительной. Он с трудом поднялся на ноги и зашагал вверх по склону. Остальные наверняка ранены, и он должен им помочь, нужно поскорее отыскать капитана, рассказать, что Дай-Фера ушла и случилось нечто ужасное. Но, когда Каи поднимался по тропинке, не слышал ни стонов, ни криков.
Оказавшись наверху, он увидел лишь неподвижные тела. Никто не шевелился. Сареди, жители приграничья, Ведьмы в своих запутанных вуалях, все лежали на земле, точно сброшенная одежда. Каи видел, что их лица испачканы кровью.
Кровь шла из глаз, ушей, носов и ртов. Словно что-то взорвалось внутри их вен, вытолкнуло кровь и заставило ее вырваться наружу.
Его башмак зацепился за что-то массивное, он опустил взгляд и увидел капитана Кентдессы.
Она лежала в конце тропы лицом вниз на сухой траве и камнях. Должно быть, она прибежала после того, как столкнула Каи и Дай вниз, чтобы попытаться спасти еще кого-нибудь. Ее глаза были такими же пустыми, как у Дай, нос и рот перепачкала кровь.
Каи не знал, как долго он сидел и смотрел на нее. Потом он услышал шаги на тропе, с трудом поднял голову и увидел Таасей, заместителя капитана Кентдессы.
– Каи-Энна, – сказала она, – спускайся в лагерь.
И стала подниматься дальше, вверх по склону.
Замерзший Каи с трудом встал и, спотыкаясь, побрел по тропе вниз. Добравшись до подножия, он увидел знакомые тела, распростертые возле шатра, где они работали над картой. Он присел на корточки, чтобы проверить, дышат ли смертные, и взглянуть на глаза демонов. В живых никого не осталось.
Он прошел между деревьями от одной поляны к другой, туда, где Кентдесса поставила свои круглые шатры, убежища и навесы. Везде лежали застывшие тела смертных. Лошади рухнули на землю там, где стояли, мертвые птицы попадали с неба. Какие-то люди в отчаянии бегали по лагерю. Каи попытался отыскать своих кузенов, тетушек и дядюшек, но вокруг была лишь смерть. И он все еще слышал крики, но, когда шел в их сторону, видел только мертвецов.
Он добрался до поляны, где поставила свой шатер капитан Кентдессы.
Шатер горел, вероятно, кто-то, падая, перевернул жаровню. От запаха дыма и внезапной смерти у Каи перехватило в горле.
Каи опустился на землю рядом с горевшим шатром. Его связь с подземным миром оставалась безмолвной, холодной и отсеченной.
Он сидел там до тех пор, пока Таасей и два солдата с символами ранелди не пришли со стороны форта. За ними брела Арн-Нефа, из ушей которой сочилась кровь. Увидев, что умерли не все, Каи ощутил не облегчение, а скорее полное отсутствие каких-либо чувств. Он безучастно смотрел, как Таасей и остальные шли мимо, но Арн-Нефа схватила его за руку, заставила его подняться на ноги и слегка встряхнула:
– Каи-Энна, ты еще здесь?
От ее прикосновения по коже Каи побежали мурашки. Он вырвал руку.
– Отстань, – прорычал он.
– Каи-Энна! – резким тоном приказала она. – Найди лошадь и скачи к месту высадки. Скажи, чтобы лодки Эрати уходили. Смертные, которых они прислали к нам, мертвы, остальных ждет неминуемая гибель, если они будут ждать здесь.
Незнакомый демон ранелди подбежал к ним, держа в руках черно-зеленый тотем Эрати. Арн-Нефа схватила его и вручила Каи.
– Отдай это им.
Каи автоматически взял тотем.
– А теперь иди! – сказала Арн-Нефа. – Когда вернешься, следуй за нами к последнему месту встречи.
Каи сдвинулся с места. Ему удалось найти лошадь, слишком ошеломленную происшедшим, чтобы реагировать на его запах, или просто благодарную ему за то, что он увел ее подальше от смерти; так или иначе, кобыла не стала сопротивляться, и Каи уехал на ней из развалин лагеря.
Он вовремя добрался до бухты и успел предупредить корабли Эрати. На обратном пути он столкнулся с заблудившимся отрядом легионеров Иерархов и доказал себе, что даже без связи с подземным миром все еще способен забирать жизни у смертных. Но, когда он прискакал на новое место встречи, среди смертных воинов оказалось всего несколько демонов, а Арн-Нефа и демон ранелди, остававшийся вместе с ней, так и не появились.
Таасей обладала самым высоким званием, и под ее началом они поехали по равнинам в главный лагерь.
Когда они прибыли туда, клановые шатры сареди уже горели.
Глава 4
Оставив Санью с Зиде, Каи спустился с платформы, чтобы вернуться к киту, дрейфовавшему у волнолома. Он подозревал, что киту его план понравится гораздо больше, чем ему самому.
Порывы несущего дым ветра усилились, и теперь волны и пена с шумом набегали на скалы. Раковина раскачивалась под ногами Каи, когда он прыгнул на нее, но движение постепенно успокоилось после того, как он снова вошел в контакт с разумом кита.
– Я хочу изменить наш договор, – сказал Каи. – Мне нужно, чтобы ты доставил меня в одно место, не слишком далеко: только до пролива по другую сторону острова. И тогда мы расстанемся. Но сначала я сниму раковину.
Обострившийся интерес кита быстро уничтожил мрак в его сознании, оставив разум чистым и прозрачным. Каи сосредоточился на том, чтобы донести свой план в доступных ему образах.
Как только кит согласился, Каи снял юбку, оставшись в штанах и длинной тунике толкователя, сложил ее и бросил на волнолом. Он не знал, сможет ли забрать ее позднее, но ему нравилось иметь выбор. Затем он перекинул ноги через край платформы и осторожно встал на скользкую шкуру кита.
Она была гладкой и прохладной и слегка прогибалась под его тяжестью. Каи нервно выдохнул. Доверие давалось ему с трудом, и это чувство росло всякий раз, когда его предполагаемый союзник убивал его и помещал в подводный склеп. Смешно рассчитать, что плененный и обиженный кит ему доверится. Однако в его сознании отсутствовало чувство мести, а надежда стать свободным должна была купить Каи достаточно благодарности и заставить кита выполнить свою часть договора.
Каи присел на корточки, чтобы положить руки на изогнутую ребристую поверхность раковины, погрузившись в паутину заклинаний, которая удерживала ее на месте. Раковина соединялась с цепью упряжи, опутывавшей тело кита, но удерживала ее интенция толкователя. Расчленение структуры оказалось безболезненным; Каи находил и взламывал нити силы, пока под раковиной что-то не треснуло.
Он переместился поближе к дыхательному отверстию кита и дважды топнул ногой, подавая заранее оговоренный сигнал.
Тело кита закачалось на воде, и плавники направили его в сторону от волнолома. Каи наклонился, чтобы сохранить равновесие, крепко обнимая руками прохладную кожу. Небо становилось темнее, ему следовало спешить.
Раковина пришла в движение, а потом стала смещаться в сторону. Перламутр под ней был вязким, там гнездились морские паразиты. Темно-голубую шкуру кита покрывали шрамы, синяки и открытые раны. Упряжь под раковиной образовывала сеть, состоявшую из серии узлов и укрепленную цепями. Каи не совсем понимал, как она устроена, но с огромным облегчением увидел, что она поможет осуществить его цель.
Он осторожно переместился ближе к упряжи, опасаясь, что раковина начнет сползать в его сторону. Он понимал, что они должны поскорее уплыть отсюда; легкий туман стелился над водой – демоны воздуха Зиде направили дым к поверхности моря.
Кит сделал полуоборот, раковина с громким плеском рухнула в море, и Каи с трудом удалось удержаться на спине кита, когда на него хлынула вода, но он успел вытянуться вперед и ухватиться за упряжь. Животное легко могло его сбросить, повернуться или нырнуть на глубину, но кит не стал так поступать. Он подождал, когда Каи займет удобное место лицом вперед и найдет упоры для рук и для ног в старых выступах сети. Каи подал сигнал, что готов, легонько похлопав по шкуре животного.
«А теперь мне предстоит самая ужасная часть», – подумал он.
Прошло уже много времени с тех пор, как он, молодой демон, впервые оказался в смертном теле – тогда вода и интенции толкователя могли легко сделать его беспомощным. Море и сейчас сдерживало его силу, а присутствие воды делало невозможными ведьминские заклинания. Впрочем, у него все равно не хватило бы времени, чтобы творить черную магию, если бы он начал тонуть. Его план был весьма сомнительным для существа из подземного царства или Ведьмы.
С другой стороны, прежде подобные вещи никогда его не останавливали. Он прижался к киту и закрыл глаза.
Каи почувствовал, как кит наклоняется, и сжал руки, когда в него ударила холодная соленая вода. Сфера ужаса образовалась у него в горле, и ему невыносимо хотелось закричать. Он подавил крик, думая о Зиде и Санье, оставшихся на острове. Если у него ничего не получится, они окажутся в ловушке или их снова пленят. Упряжь врезалась в руки и ноги. Он мог некоторое время не дышать, чтобы добраться до корабля, но вода просачивалась в горло и легкие, несмотря на сжатые челюсти. Он подумал, что ощущал бы себя намного хуже, если бы кит захотел от него избавиться.
Нырок кита заканчивался, давление воды стало слабеть. Каи приготовился к худшему и открыл глаза.
Вода оказалась чище, чем он предполагал. Кит все еще оставался близко к поверхности и двигался медленно. Каи ничего не мог толком разглядеть, за исключением испуганной рыбы и скал, пока кит удалялся от тени волнолома, но все вокруг было таким странным, что Каи едва не забыл о своем ужасе.
Амальгама толкователя все еще находилась где-то рядом. Идеальный выбор противника для демона; поскольку его жизнь являлась исключительно деянием толкователя, Каи не мог ее осушить. Но должен был следовать именно за ним, не обращая внимания на присутствие Зиде на острове. И назначение состояло в том, чтобы узнать его положение, а не остановить.
Из темной воды появилось длинное смертоносное существо и устремилось к нему.
«Сможет ли оно мне помешать, – с грустью подумал он, убрал одну руки от сети, чтобы вытащить нож Тэрроу. Движение кита едва не отбросило Каи в сторону, и он прижался к телу животного. – Пусть хотя бы что-то пройдет легко».
Амальгама устремилась вниз, острые плавники рассекали воду так близко от Каи, что он смог разглядеть череп диковинной формы, помесь человеческого и похожей на луковицу головы кальмара. Многочисленные глаза следили за китом, щупальца вытянулись вперед, а отвратительные человеческие руки потянулись к нему. Каи увернулся и ударил ножом в ближайшую руку, но вода замедляла каждое его движение. Он понял, что должен сохранять дистанцию. Если кит получит серьезные ранения, то может сбросить Каи, ударив о ближайшую скалу.
Пока он пытался придумать какой-то умный ход, амальгама снова стала приближаться. Затем весь мир вокруг пришел в движение.
Каи уронил нож, чтобы держаться за упряжь, он чувствовал себя беспомощным, закружилась голова, и он понял, что кит перевернулся. Затем Каи снова оказался наверху. Скалы и тень острова исчезли, должно быть, они плыли по открытой воде пролива. После рывка кита амальгама исчезла.
Кит устремился вверх так быстро, что Каи прижало к его телу, а в следующее мгновение они выскочили на поверхность, и пенистые волны побежали по гладкой шкуре животного.
Каи крепко вцепился в упряжь, волосы упали на глаза, и он попытался выплюнуть морскую воду. Наконец это удалось, он втянул в себя дымный воздух, отбросил волосы назад и посмотрел вверх. Небо закрывал густой дым, но перед ними высился чеканный медный борт корабля Благословенных Бессмертных. Корабль застыл в неподвижности, с верхней палубы доносились приглушенные гневные голоса.
Дым повис такой густой тучей, что все выше корпуса казалось закутанным в серую вуаль. Каи надеялся, что дым заставит команду остановить корабль или хотя бы сбросить скорость; даже судно Благословенных Бессмертных должно стараться избегать столкновений со скалами. Каи плохо себе представлял, где они сейчас находились, дым не давал разглядеть остров, который должен был находиться слева.
Бледная кисть проплыла мимо, все еще связанная с остатками руки: больше ничего от амальгамы не осталось.
Каи похлопал кита по спине.
«Хорошая работа, друг».
Он приложил некоторые усилия, чтобы привести в порядок веревки сети, развязав несколько узлов, почувствовал, что веревки просели под ним, и понял, что они оторвутся во время следующего нырка. Каи поднялся на ноги и осторожно пошел по спине кита к борту корабля.
Медный корпус украшали летящая волна и символы ветра, окружавшие изображение солнца Благословенных Бессмертных. Каи присел и прыгнул, и ему удалось ухватиться за край борта. Он посмотрел вниз и увидел, как кит почти беззвучно уходил под воду. Вскоре его темные очертания исчезли под корпусом корабля.
«По крайней мере, один из нас избежал худшей участи», – подумал Каи.
Он полез наверх, опираясь ногами на священные символы. Он не слышал голосов или какого-то шума и заглянул внутрь через отверстие для весел, ожидая, что скамейка для гребцов будет пустой, но увидел темные фигуры и так резко отпрянул назад, что едва не свалился в воду.
Каи висел на руках, беззвучно ругаясь и ожидая, что кто-нибудь поднимет тревогу. Но ничего не произошло.
«Почему-то там тихо», – подумал он.
Никакого движения или покашливания. Он не слышал даже дыхания. Смертные никогда не вели себя так тихо. Даже демоны, так или иначе, издавали какие-то звуки.
Каи снова подтянулся наверх. Фигуры на скамейках не шевелились. Их сильно сжали, посадив шестерых на место, предназначенное для двух Благословенных Бессмертных. Он рискнул и засунул голову подальше, чтобы получше разглядеть палубу гребцов.
Все пространство было заполнено молчаливыми телами. Все смертные, все застыли в абсолютной неподвижности. Пахло свежей кровью, гнилью и немытой кожей.
Теперь ему стало очевидно, что интенции толкователей занимали всю палубу. Издалека Каи принял их за Колодец Тосарена Благословенных Бессмертных, благодаря которому можно двигать корабль, не прикладывая физических усилий человека. Благословенные гребли на своих кораблях только во время церемоний или войны, когда Иерархи наказывали их, запрещая пользоваться Колодцем. Конечно, они никогда бы не позволили смертным испортить их собственность, прикоснувшись хотя бы к одному священному веслу. Сейчас корабль контролировало что-то другое.
Каи влез через порт, радуясь, что его новое тело обладает необходимой ловкостью. Оказавшись внутри, он заморгал, стараясь, чтобы глаза поскорее приспособились к сумраку.
На скамейках рядами сидели смертные в рваной одежде, дерево под их руками покрывали кровь и гной. Они смотрели прямо перед собой, глаза не моргали, дыхание оставалось едва слышным. Каи нахмурился, он ощущал тошноту и недоумение.
Кто-то зачаровал этих людей, намереваясь забрать их жизни, чтобы получить энергию, которая могла заменить Колодец Тосарена.
Возможно, этих смертных привели на борт корабля, солгав им, что они будут гребцами, а после того, как они расселись на скамейках, толкователи погрузили их в полужизнь, чтобы построить интенцию, которая приведет корабль в движение. По законам Зарождающегося мира толкователей могли казнить за подобные деяния. Каи ловил и казнил многих из них за аналогичные преступления, пусть и совершенные не в таких масштабах.
Каи перешагнул через весло, стараясь не задеть руки гребцов.
Их глаза светились в тусклом свете, и у него появилось подозрение: они могли понять, что кто-то сюда проник. На борту должен находиться по меньшей мере один толкователь, чтобы поддерживать отвратительное равновесие. Каи спрыгнул на маленький мостик и бесшумно побежал в сторону узкой винтовой лестницы на корме.
Когда он подошел к ней, дерево затрещало и веревочные перила дрогнули. Кто-то шагнул на верхнюю ступеньку. Каи скользнул в сторону, в тень. Появились ноги, обутые в сапоги, затем он увидел длинную куртку без рукавов и с амулетом на плече. Когда незнакомец спустился вниз и повернулся к рядам гребцов, Каи скользнул ему за спину и зажал рукой рот.
Ученик толкователя, определил Каи, высушивая его жизнь. Он всегда мог это определить. Он оставил жизненную силу как еще одно сердце у себя в груди, и она продолжала гореть свежей энергией. Каи не сомневался, что очень скоро она ему потребуется. Когда конвульсии прекратились, он бросил высохшее тело на палубу. Последняя скамейка оставалась свободной, поэтому он взял амулет за рукоять и опустил его в порт для весел. Послышался негромкий плеск. Каи снял длинный изогнутый нож с ремня трупа, засунул его себе за пояс и начал подниматься по лестнице.
Он шел вверх мимо площадки с выходом на служебную палубу. Обычно на таких кораблях доступ туда из нижних отделений закрыт. Он немного помедлил, чтобы убедиться, что там тихо и пусто.
Он осторожно посмотрел наверх из люка в конце лестницы и увидел большую кормовую каюту, роскошно обставленную, с центральным залом, где у стен стояли устланные коврами скамьи. Над ними располагались панели чеканного золота с изображением высоких гор и глубоких долин. Занавешенные арки вели в маленькие спальные каюты. На корме, под портами в форме глаз, находилась платформа с троном, украшенным резными лепестками для Бессмертного маршала, который использовал их энергию, чтобы управлять кораблем. Сейчас там было пусто.
Благословенные Бессмертные ощутили бы ослепительную ярость от одной мысли, что толкователь контролирует их корабль. Впрочем, их легче довела бы до бешенства идея, что Каистерон или любые другие Ведьмы коснутся своими грязными ногами их священной палубы.