скачать книгу бесплатно
Видимо, Король Пеллинор не только вышел из себя, но и несколько ошалел от удара. Он поднялся, поворотясь лицом не в ту сторону, и никак не мог отыскать сэра Груммора. Дело вполне извинительное, поскольку высматривать противника ему приходилось сквозь узкую щель, да и та располагалась в трех дюймах от его глаз – из-за набитой под шлем соломы. Но и при всем том вид у него был помраченный. Возможно, у него разбились очки. Сэр Груммор поспешил воспользоваться своим преимуществом.
– Получай! – крикнул сэр Груммор, обрушивая двумя руками удар на маковку неудачливого монарха, покамест тот ворочал головой, глядя в противоположную сторону.
Король Пеллинор мрачно поворотился, но противник оказался слишком быстр для него. Сэр Груммор, семеня, обежал Короля, по-прежнему оставаясь у него за спиной, и нанес ему еще один страшный удар по тому же самому месту.
– Где ты? – спросил Король Пеллинор.
– Здесь! – крикнул сэр Груммор и снова ударил его.
Бедный Король обернулся так быстро, как только мог, но сэр Груммор опять от него ускользнул.
– Ату его сзади! – крикнул сэр Груммор и долбанул еще раз.
– По-моему, ты невежа, – сказал Король Пеллинор.
– Хрясь! – ответил сэр Груммор и действительно хряснул.
Вследствие начального столкновения, все повторявшихся ударов по затылку и загадочного поведения противника Король Пеллинор на глазах терял разумение. Он покачивался взад-вперед под градом сыпавшихся на него ударов и слабо отмахивался руками.
– Бедный Король, – сказал Варт. – Не стоило бы его так молотить.
Как бы в ответ на его пожелание сэр Груммор прервал свои труды.
– Мира хочешь? – спросил он.
Король Пеллинор не ответил. Сэр Груммор отвесил ему еще одну плюху и сказал:
– Не скажешь «мир», отрублю тебе голову.
– Не скажу, – промолвил Король.
Дзынь! – лязгнул меч по его голове.
Дзынь! – повторил он.
Дзынь! – в третий раз.
– Мир, – сказал, а вернее, промямлил Король Пеллинор.
И затем, едва лишь сэр Груммор расслабился, упиваясь победой, Король развернулся, возопил во весь голос «Не мир!» и со всей силой толкнул его прямо в грудь.
Сэр Груммор повалился на спину.
– Ну! – воскликнул Варт. – Как он его надул! Я бы до этого не додумался!
Король Пеллинор поспешил усесться своей жертве на грудь, увеличив тем ее вес до четверти тонны и лишив всякой возможности двигаться, и начал отвязывать шлем сэра Груммора.
– Ты сказал «Мир»!
– А шепотом сказал «Не мир».
– Ты сжулил.
– А вот и нет.
– Невежа ты, вот ты кто.
– А вот и нет.
– А вот и да.
– А вот и нет.
– А вот и да.
– Я сказал «Не мир».
– Ты сказал «Мир».
– А вот и нет.
– А вот и да.
– А вот и нет.
– А вот и да.
К этому времени шлем сэра Груммора был уже снят, и показалась его голова, гневно взиравшая на Короля Пеллинора. Лицо у него было совершенно багровое.
– Сдавайся, ты, изменник, – сказал Король.
– Не сдамся, – сказал сэр Груммор.
– Ты должен сдаться, не то я отрублю тебе голову.
– Ну и руби.
– Да ладно тебе, – сказал Король. – Ты же знаешь, что должен сдаваться, когда с тебя сняли шлем.
– Это не считается.
– Ну так я отрублю тебе голову.
– Ну и руби, мне все равно.
Король угрожающе помахал занесенным мечом.
– Давай, продолжай, – сказал сэр Груммор, – а я посмотрю.
Король опустил меч и сказал:
– Ох, говорю же, сдавайся, пожалуйста.
– Сам сдавайся, – сказал сэр Груммор.
– Как же я сдамся? Ведь это все-таки я на тебе сижу, ведь верно, что?
– Ну и что, я нарочно поддался.
– Ох, ну брось, Груммор. По-моему, ты невежа, что не сдаешься. Ты же отлично знаешь, что я не могу отрубить тебе голову.
– Не стану я сдаваться мошеннику, который сказал «мир», а после дерется.
– Я не мошенник.
– Мошенник и есть.
– Нет, я не мошенник.
– Вот именно, что мошенник.
– А вот и нет.
– А вот и да.
– Ну, хорошо, – сказал Король Пеллинор. – Тогда вставай, надевай шлем и будем драться. Я никому не позволю обзываться мошенником.
– Мошенник! – сказал сэр Груммор.
Оба поднялись и стали возиться с шлемом, шипя «А вот и нет» – «А вот и да», пока не приладили его как положено. Затем они разошлись по краям поляны, качнулись вперед, перенеся вес на пальцы ног, и понеслись один на другого, гремя и лязгая, словно два разгулявшихся трамвая.
К несчастью, оба уже озлились настолько, что утратили всякую бдительность и в своем неистовстве проскочили один мимо другого. Инерция, накопленная их доспехами, была чересчур велика, чтобы они сумели остановиться еще до того, как изящно разминулись, поэтому они принялись маневрировать и в результате совсем потеряли друг друга из виду. Смотреть на них было забавно, потому что Король Пеллинор, уже однажды пойманный сзади, все время вертелся, заглядывая себе за спину, и сэр Груммор, поскольку он сам использовал эту военную хитрость, проделывал то же самое. Так они проблуждали минут примерно с пяток, замирая, прислушиваясь, лязгая, пригибаясь, крадясь, вглядываясь, ступая на цыпочках и время от времени наугад отмахиваясь от якобы подобравшегося сзади врага. Один раз они сблизились на несколько футов, постояли спиной к спине и, крадучись, с бесконечными предосторожностями разошлись в свою сторону каждый, а еще один раз Король Пеллинор зацепил сэра Груммора, отмахнувшись мечом назад, и оба мгновенно оборотились, но до того уже навертелись, что у них закружились головы, и они опять потеряли друг друга.
Через пять минут сэр Груммор сказал:
– Ладно, Пеллинор. Кончай прятаться. Я все равно тебя вижу.
– Я вовсе не прячусь, – возмущенно воскликнул Король Пеллинор. – Ну, где я?
Так они и отыскали друг друга и сошлись поближе, лицом к лицу.
– Невежа, – сказал сэр Груммор.
– Как же, – сказал Король Пеллинор.
Они развернулись и пошли по своим углам, полные негодования.
– Мошенник, – проорал сэр Груммор.
– Бандит, – проорал Король Пеллинор.
И с этими словами они собрали все силы для решающей встречи, наклонились, опустили головы, словно два бодливых козла, и буквально рванулись вперед, к последнему столкновению. Увы, прицел их вновь оказался неверен. Они разминулись почти на пять ярдов, пронеслись на всех парах, делая по меньшей мере восемь узлов, как корабли, что безмолвно минуют друг друга в ночи, и покатили дальше навстречу своей судьбе. В тщетных усилиях затормозить оба рыцаря замахали руками вперед, как ветряные мельницы. Оба продолжали бежать с неубывающей скоростью. Затем сэр Груммор головой протаранил бук, на котором сидел Варт, а Король Пеллинор столкнулся с каштаном, что рос на другом краю поляны. Деревья дрогнули, лес зазвенел. Черные дрозды и белки хором выругались, и на полмили вокруг лесные голуби сорвались с гнезд. Ненадолго (можно было бы досчитать до трех) рыцари застыли по стойке «смирно». Потом, с последним единогласным мелодическим звоном, оба навзничь пали на роковую траву.
– Оглушены, – сказал Мерлин. – Насколько могу судить.
– Вот несчастье, – сказал Варт. – Может, мы слезем, поможем им.
– Мы могли бы облить им головы водой, – рассудительно произнес Мерлин, – если бы тут имелась вода. Не думаю, впрочем, что они нам скажут спасибо, когда у них заржавеют доспехи. С ними все будет в порядке. К тому же нам пора возвращаться домой.
– Но они, может быть, умерли!
– Они не умерли, я знаю. Через минуту-другую они очнутся и поедут домой обедать.
– У бедного Короля Пеллинора нет дома.
– Ну, значит, сэр Груммор пригласит его к себе ночевать. Когда они придут в себя, они уже будут лучшими друзьями. Да и всегда ими были.
– Вы полагаете?
– Мой милый мальчик, я знаю. Закрой глаза, мы отправляемся.
Варт подчинился высшей мудрости Мерлина.
– А как вы думаете, – спросил он с закрытыми глазами, – у этого сэра Груммора есть перина?
– Наверное, есть.
– Ну ладно, – сказал Варт. – Это будет хорошо для Короля Пеллинора, пусть даже его оглушили.
Прозвучали латинские слова, и свершились тайные пассы.
Воронка свистящего шума и пространства приняла их в себя. Через две секунды они лежали под трибуной, и голос сержанта звал с другого конца турнирного поля:
«А ну-ка, мастер Арт, а ну-ка. Хватит вам уже лодырничать. Выходите-ка с мастером Кэем на солнышко, раз-два, раз-два, да посмотрите, что такое настоящий турнир».
8
Вечер был сырой и холодный, какие выпадают под самый конец августа, и Варт слонялся по замку, не зная, чем бы заняться. Некоторое время он проторчал на псарне, разговаривая с Кавалем, затем поплелся на кухню, чтобы помочь поворачивать вертел. Но на кухне оказалось слишком жарко. Его не то чтобы не выпускали из-за дождя на волю мамки да няньки, как это частенько бывает с несчастными детьми нашего поколения, а просто не влекли к себе парившие там слякоть и скука. Окружающие были ему противны.
– Вот чертов мальчишка! – сказал сэр Эктор. – Господа Бога ради, отлепись ты наконец от этого окна и найди своего учителя. Когда я был мальчиком, мы всегда занимались в дождливые дни, вот именно, развивали свой ум.
– Варт дурак, – сказал Кэй.
– Ой, беги, утеночек, беги, – сказала старая няня. – Некогда мне нынче слушать твое нытье, видишь, сколько у меня стирки.
– А ну, молодой хозяин, – сказал Хоб, – беги-ка к себе, нечего птиц тревожить.
– Не-не-не-не, – сказал сержант. – Шагом марш отсюда. У меня и так дела по горло, мне еще драить все эти чертовы доспехи.