Читать книгу The Diary of a Superfluous Man, and Other Stories (Иван Сергеевич Тургенев) онлайн бесплатно на Bookz (13-ая страница книги)
bannerbanner
The Diary of a Superfluous Man, and Other Stories
The Diary of a Superfluous Man, and Other StoriesПолная версия
Оценить:
The Diary of a Superfluous Man, and Other Stories

5

Полная версия:

The Diary of a Superfluous Man, and Other Stories

The mistress took them, but immediately, with tearful eyes, began to complain of the dog, of Gavríla, of her lot, that she, a poor old woman, had been abandoned by every one, that no one had any pity on her, and that every one desired her death. In the meantime the unlucky Mumú continued to bark, while Gerásim strove in vain to call her away from the fence.

"There … there … it goes again!.." stammered the mistress, and again rolled up her eyes. The medical man whispered to one of the maids; she rushed into the anteroom, and explained matters to Stepán; the latter ran to awaken Gavríla, and Gavríla, in a passion, gave orders that the whole household should be roused.

Gerásim turned round, beheld the twinkling lights and shadows in the windows, and, foreboding in his heart a catastrophe, he caught up Mumú under his arm, ran into his room and locked the door. A few moments later, five men were thumping at his door, but feeling the resistance of the bolt, desisted. Gavríla ran up in a frightful hurry, ordered them all to remain there until morning and stand guard, while he himself burst into the maids' hall and gave orders through the eldest companion, Liubóff31 Liubímovna, – together with whom he was in the habit of stealing and enjoying tea, sugar, and other groceries, – that the mistress was to be informed that the dog, unfortunately, had run home again from somewhere or other, but that it would not be alive on the morrow, and that the mistress must do them the favour not to be angry, and must calm down. The mistress probably would not have calmed down very speedily, had not the medical man, in his haste, poured out forty drops instead of twelve. The strength of the laurel took its effect – in a quarter of an hour the mistress was sleeping soundly and peacefully, and Gerásim was lying, all pale, on his bed, tightly compressing Mumú's mouth.

On the following morning the mistress awoke quite late. Gavríla was waiting for her awakening in order to make a decisive attack upon Gerásim's asylum, and was himself prepared to endure a heavy thunder-storm. But the thunder-storm did not come off. As she lay in bed, the mistress ordered the eldest dependent to be called to her.

"Liubóff Liubímovna," – she began in a soft, weak voice; she sometimes liked to pretend to be a persecuted and defenceless sufferer; it is needless to state that at such times all the people in the house felt very uncomfortable: – "Liubóff Liubímovna, you see what my condition is; go, my dear, to Gavríla Andréitch, and have a talk with him; it cannot be possible that some nasty little dog or other is more precious to him than the tranquillity, the very life of his mistress! I should not like to believe that," – she added, with an expression of profound emotion: – "Go, my dear, be so good, go to Gavríla Andréitch."

Liubóff Liubímovna betook herself to Gavríla's room. What conversation took place between them is not known; but a while later a whole throng of domestics marched through the courtyard in the direction of Gerásim's little den; in front walked Gavríla, holding on his cap with his hand, although there was no wind; around him walked footmen and cooks; Uncle Tail gazed out of the window, and issued orders – that is to say, he merely spread his hands apart; in the rear of all, the small urchins leaped and capered, one half of them being strangers who had run in. On the narrow stairway leading to the den sat one sentry; at the door stood two others with clubs. They began to ascend the staircase, and occupied it to its full length. Gavríla went to the door, knocked on it with his fist, and shouted:

"Open!"

A suppressed bark made itself audible; but there was no reply.

"Open, I say!" – he repeated.

"But, Gavríla Andréitch," – remarked Stepán from below: – "he 's deaf, you know – he does n't hear."

All burst out laughing.

"What is to be done?" – retorted Gavríla from the top of the stairs.

"Why, he has a hole in his door," – replied Stepán; – "so do you wiggle a stick around in it a bit."

Gavríla bent down.

"He has stuffed it up with some sort of coat, that hole."

"But do you poke the coat inward."

At this point another dull bark rang out.

"See there, see there, she 's giving herself away!" – some one remarked in the crowd, and again there was laughter.

Gavríla scratched behind his ear.

"No, brother," – he went on at last; – "do thou poke the coat through thyself, if thou wishest."

"Why, certainly!"

And Stepán scrambled up, took a stick, thrust the coat inside, and began to wiggle the stick about in the opening, saying: "Come forth, come forth!" He was still wiggling the stick when the door of the little chamber flew suddenly and swiftly open – and the whole train of menials rolled head over heels down the stairs, Gavríla in the lead. Uncle Tail shut the window.

"Come, come, come, come!" – shouted Gavríla from the courtyard; – "just look out, look out!"

Gerásim stood motionless on the threshold. The crowd assembled at the foot of the staircase. Gerásim stared at all these petty folk in their foreign kaftans from above, with his arms lightly set akimbo; in his scarlet peasant shirt he seemed like a giant in comparison with them. Gavríla advanced a pace.

"See here, brother," – said he: – "I 'll take none of thy impudence."

And he began to explain to him by signs: "The mistress insists upon having thy dog: hand it over instantly, or 't will be the worse for thee."

Gerásim looked at him, pointed to the dog, made a sign with his hand at his own neck, as though he were drawing up a noose, and cast an inquiring glance at the major-domo.

"Yes, yes," – replied the latter, nodding his head; – "yes, she insists."

Gerásim dropped his eyes, then suddenly shook himself, again pointed at Mumú, who all this time had been standing by his side, innocently wagging her tail and moving her ears to and fro with curiosity, repeated the sign of strangling over his own neck, and significantly smote himself on the breast, as though declaring that he would take it upon himself to annihilate Mumú.

"But thou wilt deceive," – waved Gavríla to him in reply.

Gerásim looked at him, laughed disdainfully, smote himself again on the breast, and slammed the door.

All present exchanged glances in silence.

"Well, and what 's the meaning of this?" – began Gavríla. – "He has locked himself in."

"Let him alone, Gavríla Andréitch," – said Stepán; – "he 'll do it, if he has promised. That 's the sort of fellow he is… If he once promises a thing, it 's safe. He is n't like us folks in that respect. What is true is true. Yes."

"Yes," – repeated all, and wagged their heads. – "That 's so. Yes."

Uncle Tail opened the window and said "Yes," also.

"Well, we shall see, I suppose," – returned Gavríla; – "but the guard is not to be removed, notwithstanding. Hey, there, Eróshka!" – he added, addressing a poor man in a yellow nankeen kazák coat, who was reckoned as the gardener: – "what hast thou to do? Take a stick and sit here, and if anything happens, run for me on the instant."

Eróshka took a stick and sat down on the last step of the staircase. The crowd dispersed, with the exception of a few curious bodies and the small urchins, while Gavríla returned home, and through Liubóff Liubímovna gave orders that the mistress should be informed that everything had been done, and that he himself, in order to make quite sure, had sent the postilion for a policeman. The mistress tied a knot in her handkerchief, poured eau de cologne on it, sniffed at it, wiped her temples, sipped her tea and, being still under the influence of the laurel drops, fell asleep again.

An hour after all this commotion, the door of the tiny den opened and Gerásim made his appearance. He wore a new holiday kaftan; he was leading Mumú by a string. Eróshka drew aside and let him pass. Gerásim directed his way toward the gate. All the small boys who were in the courtyard followed him with their eyes in silence. He did not even turn round; he did not put on his cap until he reached the street. Gavríla despatched after him that same Eróshka, in the capacity of observer. Eróshka, perceiving from afar that he had entered an eating-house in company with his dog, awaited his reappearance.

In the eating-house they knew Gerásim and understood his signs. He ordered cabbage-soup with meat, and seated himself, with his arms resting on the table. Mumú stood beside his chair, calmly gazing at him with her intelligent eyes. Her coat was fairly shining with gloss: it was evident that she had recently been brushed. They brought the cabbage-soup to Gerásim. He crumbled up bread in it, cut the meat up into small pieces, and set the plate on the floor. Mumú began to eat with her customary politeness, hardly touching her muzzle to the food; Gerásim stared long at her; two heavy tears rolled suddenly from his eyes; one fell on the dog's sloping forehead, the other into the soup. He covered his face with his hand. Mumú ate half a plateful and retired, licking her chops. Gerásim rose, paid for the soup, and set out, accompanied by the somewhat astounded glance of the waiter. Eróshka, on catching sight of Gerásim, sprang round the corner, and allowing him to pass, again set out on his track.

Gerásim walked on without haste, and did not release Mumú from the cord. On reaching the corner of the street he halted, as though in thought, and suddenly directed his course, with swift strides, straight toward the Crimean Ford. On the way he entered the yard of a house, to which a wing was being built, and brought thence two bricks under his arm. From the Crimean Ford he turned along the bank, advanced to a certain spot, where stood two boats with oars, tied to stakes (he had already noted them previously), and sprang into one of them, in company with Mumú. A lame little old man emerged from behind a hut placed in one corner of a vegetable-garden, and shouted at him. But Gerásim only nodded his head, and set to rowing so vigorously, although against the current, that in an instant he had darted off to a distance of a hundred fathoms. The old man stood and stood, scratched his back, first with the left hand then with the right, and returned, limping, to his hut.

But Gerásim rowed on and on. And now he had left Moscow behind him. Now, already meadows, fields, groves stretched along the shores, and peasant cottages made their appearance. It smacked of the country. He flung aside the oars, bent his head down to Mumú, who was sitting in front of him on a dry thwart, – the bottom was inundated with water, – and remained motionless, with his mighty hands crossed on her back, while the boat drifted a little backward with the current toward the town. At last Gerásim straightened up hastily, with a sort of painful wrath on his face, wound the rope around the bricks he had taken, arranged a noose, put it on Mumú's neck, lifted her over the river, for the last time gazed at her… She gazed back at him confidingly and without alarm, waving her little tail slightly. He turned away, shut his eyes, and opened his hands… Gerásim heard nothing, neither the swift whine of the falling Mumú, nor the loud splash of the water; for him the noisiest day was silent and speechless, as not even the quietest night is to us, and when he opened his eyes again, the little waves were hurrying down the river as before; as before they were plashing about the sides of the boat, and only far astern toward the shore certain broad circles were spreading.

Eróshka, as soon as Gerásim vanished from his sight, returned home and reported what he had seen.

"Well, yes," – remarked Stepán; – "he will drown her. You may be easy about that. If he has once promised a thing …"

Throughout the day no one saw Gerásim. He did not dine at home. Evening came; all, except him, assembled for supper.

"What a queer fellow that Gerásim is!" – squealed a fat laundress. "The idea of making such a fuss over a dog!.. Really!"

"But Gerásim has been here," – suddenly exclaimed Stepán, as he scooped up his buckwheat groats with his spoon.

"What? When?"

"Why, a couple of hours ago. Certainly he has! I met him at the gate; he has gone away from here again; he went out of the courtyard. I wanted to ask him about his dog, but he evidently was out of sorts. Well, and he jostled me; it must have been done by accident, he only wanted to get me out of the way; as much as to say: 'Don't bother me!' – but he gave me such a dig in the spine, that óï, óï, óï!" – And Stepán shrugged his shoulders with an involuntary grimace, and rubbed the nape of his neck. – "Yes," – he added; – "his hand is an apt one, there 's no denying that!"

All laughed at Stepán and, after supper, dispersed to their beds.

And in the meantime, on that same night, on the T*** highway, a giant was marching onward diligently and unremittingly, with a sack on his shoulders, and a long staff in his hands. It was Gerásim. He was hurrying on, without looking behind him, hurrying home, to his own house in the country, to his native place. After drowning poor Mumú, he had hastened to his little den, had briskly put together a few articles of clothing in an old horse-cloth, had tied it up with a knot, slung it across his shoulder, and taken himself off. He had noted well the road when he had been brought to Moscow; the village from which his mistress had taken him lay at most five-and-twenty versts from the highway. He walked along it with a certain invincible hardihood, with despairing, yet joyful firmness. He strode onward, his breast expanded broadly; his eyes were bent eagerly straight ahead. He hastened onward as though his aged mother were waiting for him in his native place, as though she had summoned him to her after long wanderings in foreign lands, among strange peoples… The summer night, which had only just descended, was warm and tranquil; on the one hand, in the direction where the sun had gone down, the rim of the sky was still white, with a crimson gleam from the last reflection of the vanished day, – on the other hand, the blue-grey gloom was rising. Night had come thence. Hundreds of quail were whistling all around, corn-crakes were vying with each other in their calls… Gerásim could not hear them, he could not hear even the delicate nocturnal rustling of the trees past which he was bearing his mighty feet, but he discerned the familiar scent of the ripening rye, which was exhaled from the dark fields; he felt the breeze wafting to meet him, – the breeze from his native place, – beating on his face, playing with his hair and beard; he beheld in front of him the road homeward, gleaming white, straight as an arrow; he beheld in the sky innumerable stars, which illuminated his path, and like a lion he stepped out powerfully and alertly, so that when the rising sun lighted up with its moistly-crimson rays the gallant fellow who had just been driven to extremities, three-and-thirty versts already lay between him and Moscow…

At the end of two days he was at home in his own little cottage, to the great amazement of the soldier's wife who had removed thither. After praying before the holy pictures, he immediately betook himself to the overseer. The overseer was astounded at first; but the haying was only just beginning. Gerásim, being a capital workman, immediately had a scythe put into his hand – and he went off to mow as of yore, to mow in such fashion that the peasants simply sweated through and through as they watched his swings and strokes…

But in Moscow, on the day following Gerásim's flight, they discovered it. They went into his room, ransacked it, and told Gavríla. The latter came, made an inspection, shrugged his shoulders, and decided that the dumb man had either run away or drowned himself along with his stupid dog. The police were informed, and the matter was reported to the mistress. The mistress flew into a rage, fell to weeping, ordered him to be hunted up at any cost, asserted that she had never ordered the dog to be made away with, and, at last, so berated Gavríla, that the latter did nothing all day but shake his head and add: "Well!" until Uncle Tail brought him to his senses by saying to him: "We-ell!" At last news came from the village of Gerásim's arrival there. The mistress calmed down somewhat; at first she was minded to issue an order demanding his immediate return to Moscow, but afterward she announced that she wanted nothing to do with so ungrateful a man. Moreover, she died herself soon after, and her heirs had other things to think about besides Gerásim; and they dismissed the rest of their mother's serfs on quit-rent.

And Gerásim is living yet, poor, wretched fellow, in his lonely hut; he is healthy and powerful as of yore, and, as of yore, he does the work of four men, and, as of yore, he is staid and dignified. But the neighbours have noticed that ever since his return from Moscow he has entirely ceased to have anything to do with women, he does not even look at them, and he keeps not a single dog on his premises. – "However," – say the peasants, – "'t is lucky for him that he needs no woman; and as for a dog – what should he do with a dog? you could n't drag a thief into his yard with a noose!" Such is the fame of the dumb man's heroic strength.

THE INN

(1852)

[Pg 256]

[Pg 257]

On the great B*** highway, almost equidistant from the two county towns through which it passes, there was still standing, not long since, a spacious inn, very well known to drivers of tróïka-teams, to freight-sledge peasants, to merchants' clerks, to traders of the petty-burgher class, and, in general, to all the numerous and varied travellers, who at all seasons of the year roll along our roads. Everybody used to drop in at this inn; except only some landed proprietor's carriage, drawn by six home-bred horses, would glide solemnly past, which, however, did not prevent the coachman and the lackey on the foot-board from looking with particular feeling and attention at the porch but too familiar to them; or some very poor fellow, in a rickety cart, with fifteen kopéks in the purse stuffed into his bosom, on coming to the fine inn, would urge on his weak nag, hastening to his night's lodging in the suburb on the great highway, to the house of the peasant-host, where you will find nothing except hay and bread, but, on the other hand, will not be obliged to pay a kopék too much.

In addition to its advantageous situation, the inn of which we have just spoken possessed many attractions: capital water in two deep wells with creaking wheels and iron buckets on chains; a spacious stable-yard with plenty of board sheds on stout pillars; an abundant supply of good oats in the cellar; a warm house, with a huge Russian stove, into which, as upon the shoulders of an epic hero, long logs were thrust; two fairly-clean little chambers with reddish-lilac paper on the walls somewhat tattered at the bottom, with a painted wooden divan, chairs to match, and two pots of geranium in the windows, which, however, were never washed and were dim with the dust of many years. This inn offered other comforts: – the blacksmith's shop was near at hand, and the mill was situated almost alongside of it; in conclusion, good food was to be had in it, thanks to the fat and rosy-cheeked peasant-woman who was the cook, and who prepared the viands in a savoury manner and with plenty of fat, and was not stingy of her stores; the nearest dram-shop was only half a verst distant; the landlord kept snuff, which, although mixed with ashes, was extremely heady, and tickled the nose agreeably: in a word, there were many reasons why guests of every sort were not lacking in that inn. Travellers had taken a fancy to it – that is the principal thing; without that, as is well known, no business will thrive; and it was liked most of all because, as people said in the countryside, the landlord himself was very lucky and succeeded in all his enterprises, although he little deserved his luck, and it was evident that if a man is destined to be lucky he will be.

This landlord was a petty burgher, Naúm Ivánoff by name. He was of medium stature, thick-set, stooping and broad-shouldered; he had a large, round head, hair which was wavy and already grizzled, although in appearance he was not over forty years of age; a plump and rosy face, a low, but white and smooth brow, and small, bright blue eyes, with which he gazed forth very strangely – askance, and, at the same time, insolently, which is a combination rarely encountered. He always held his head in a drooping position, and turned it with difficulty, perhaps because his neck was very short; he walked briskly and did not swing his arms, but opened his clenched fists as he walked. When he smiled, – and he smiled frequently, but without laughter, as though to himself, – his large lips moved apart in an unpleasant way, and displayed a row of compact and dazzling teeth. He spoke abruptly, and with a certain surly sound in his voice. He shaved off his beard, but did not adopt the foreign dress. His garments consisted of a long, extremely-threadbare kaftan, ample bag-trousers, and shoes worn on the bare feet. He often absented himself from home on business, – and he had a great deal of business: he was a jobber of horses, he hired land, he raised vegetables for the market, he purchased gardens, and in general occupied himself with various commercial speculations, – but his absences never lasted long; like the hawk, to whom in particular, especially as to the expression of his eyes, he bore a strong resemblance, he kept returning to his nest. He understood how to keep that nest in order; he kept track of everything, he heard everything, and gave orders about everything; he dealt out, he served out, and calculated everything himself, and while he did not reduce his price a kopék to any one, yet he did not overcharge.

The lodgers did not enter into conversation with him, and he himself was not fond of wasting words without cause. "I need your money, and you need my victuals," he was wont to explain, as though he were tearing off each separate word: "you and I have n't got to stand godparents to a child and become cronies; the traveller has eaten, I have fed him his fill, let him not outstay his welcome. And if he is sleepy, then let him sleep, not chatter." He kept sturdy and healthy, but tame and submissive labourers; they were extremely afraid of him. He never took a drop of intoxicating liquor into his mouth, but he gave each of them ten kopéks for vodka on festival days; on other days they did not dare to drink. People like Naúm speedily grow rich;… but Naúm Ivánoff had not reached the brilliant condition in which he found himself – and he was reckoned to be worth forty or fifty thousand rubles – by straightforward ways…

Twenty years previous to the date at which we have set the beginning of our story, an inn existed on that same site upon the highway. Truth to tell, it had not that dark-red plank roof which imparted to Naúm Ivánoff's house the aspect of a nobleman's manor-house; and it was poorer in its construction, and the sheds in the stable-yard were thatched, and the walls were made of wattled boughs instead of boards; neither was it distinguished by a triangular Greek pediment on turned columns; but it was a very decent sort of inn, nevertheless, – spacious, solid, and warm, – and travellers gladly frequented it. Its landlord at that time was not Naúm Ivánoff, but a certain Akím Semyónoff, the serf of a neighbouring landed proprietress, Lizavéta Prókhorovna Kuntze – the widow of a staff-officer. This Akím was an intelligent peasant, with good business capacity, who, having started with two wretched little nags as a carrier, in his youth, returned a year later with three good horses, and from that time forth spent the greater part of his life in roaming along the highways, visited Kazán and Odessa, Orenbúrg and Warsaw, and went abroad to "Lipetzk,"32 and travelled toward the last with two tróïkas of huge and powerful stallions harnessed to two enormous carts. Whether it was that he became bored by this homeless, roving life, or whether he was seized with the desire to set up a family (in one of his absences his wife had died; the children which he had had died also), at all events he decided, at last, to abandon his former avocation and set up an inn.

With the permission of his mistress, he established himself on the highway, purchased in her name half a desyatína33 of land, and erected thereon an inn. The venture proved a success. He had more than enough money for the installation; the experience which he had acquired in his prolonged wanderings to all parts of Russia was of the greatest advantage to him: he knew how to please travellers, especially men of his own former calling, – three-horse-team carriers, – with many of whom he was personally acquainted, and whose patronage is particularly valued by the tavern-keepers: so much do these people eat and consume for themselves and their robust horses. Akím's inn became known for hundreds of versts round about… People were even fonder of patronising him than they were of patronising Naúm, who afterward succeeded him, although Akím was far from being comparable to Naúm in his knowledge of the landlord's business.

bannerbanner