banner banner banner
Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый

скачать книгу бесплатно


Они постановили в этот раз,

Но промысла Господня пробил час!

И повелел тогда архиепископ

(Ему совет полезный Мерлин дал),

Чтоб лучших рыцарей – далёких, близких,

Кого король любил, им доверял

Во дни свои, собрать немедля в Лондон

И охранять Артура неуклонно,

Чтоб некто устранить не пожелал.

И рыцари – любимцы Пендрагона,

Стоят на страже, не смыкая глаз:

Сэр Бодуин – красавец из Бретона,

Сэр Кэй, сэр Ульфиас, сэр Брастиас…

И день Пятидесятницы пришёл.

Он тьму народа в Божий храм привёл.

1. Сенешаль – одна из самых почетных должностей при дворе, управитель двора и владений короля.

Глава 1-7

Пытаются мужи любых сословий

Достать из камня тот заветный меч.

И даже, руки разодрав до крови,

До ночи не смогли его извлечь.

Тогда Артур у лордов на глазах

Легко взял меч с улыбкой на устах.

И закричал народ единогласно:

«Артура мы желаем в короли»!

Все видят: промедление опасно!

Бог ясно указал, чтоб возвели

На трон Английский Короля Артура,

Противников сего – глядящих хмуро,

В недобрый час убьют, сживут с земли!

И все вокруг тут на колени пали:

И знать, и бедняки, и богачи:

«Простите, сэр Артур, не признавали

Мы долго ваше право без причин»!

Артур простил их. Грозный меч он взял

И к алтарю святому зашагал.

Там пред архиепископом склонился,

И в рыцари был старцем возведён.

Был коронован. К лордам обратился

И в верности народу клялся он.

И обещал стоять за справедливость,

Являть в правленье выдержку и милость,

До окончанья дней блюсти закон.

Владения державшим от короны –

Старейшим лордам повелел король

Приблизиться и почести у трона

Воздать ему. Свою поведать боль

Тем рыцарям и дамам предложил,

Которых Утер их земель лишил.

И повелел Артур, чтоб были земли

Владельцам их тотчас возвращены.

Несправедливости он не приемлет.

Владельцам земли отойти должны.

Порядок в землях Лондона законный

Установил король сей непреклонный.

Закон – основа жизни для страны.

Затем Артур назначил сэра Кэя

Английским сенешалем короля.

Сэр Бодуин, об Англии радея,

Назначен коннетаблем 1. И не зря.

Сэр Ульфиус теперь двора правитель.

Надёжно королевскую обитель

Он от чужого взора ограждает.

Он притзван двор в порядке содержать.

А сэра Брастиаса отряжает

Король за Трент, 2 границу защищать.

На севере, за речки синей далью

В те дни враги Артура обитали.

Ему придётся с ними воевать.

Пройдёт немного лет и овладеет

Всем Севером, Шотландией король.

Врагов своих в Уэльсе одолеет,

И всех других возьмёт под свой контроль.

Соратники его сражались с ним –

И королём, и рыцарем своим.

Их доблесть благородная и сила –

Опора королевская в боях.

Она врага, как молния разила,

На поле боя, повергая в прах.

И крепла славных рыцарей армада.

Рождалась легендарная плеяда

Воителей, прославленных в стихах.

––

1.Коннетабль (букв. «конюший») – управитель двора, государства.

2 Трент – третья по длине река в Великобритании и главная река в Центральной Британии.

Глава 1-8

Затем король в Уэльс переселился,

В старинный, славный город Карлион. 1

Устроить праздник там распорядился.

Там снова будет коронован он.

В Пятидесятницы святые дни

Зажгут и коронации огни. 2

И прибыл Лот, король Лоутеана,

С ним рыцари его, числом пятьсот.

Особы королевского здесь сана –

Горды, богаты все наперечёт.

Шотландии король на праздник прибыл.

И С-Сотней-Рыцарей-Король строптивый.

А конным рыцарям потерян счёт!

Артур был счастлив. Их приезду рад он.