скачать книгу бесплатно
Они постановили в этот раз,
Но промысла Господня пробил час!
И повелел тогда архиепископ
(Ему совет полезный Мерлин дал),
Чтоб лучших рыцарей – далёких, близких,
Кого король любил, им доверял
Во дни свои, собрать немедля в Лондон
И охранять Артура неуклонно,
Чтоб некто устранить не пожелал.
И рыцари – любимцы Пендрагона,
Стоят на страже, не смыкая глаз:
Сэр Бодуин – красавец из Бретона,
Сэр Кэй, сэр Ульфиас, сэр Брастиас…
И день Пятидесятницы пришёл.
Он тьму народа в Божий храм привёл.
1. Сенешаль – одна из самых почетных должностей при дворе, управитель двора и владений короля.
Глава 1-7
Пытаются мужи любых сословий
Достать из камня тот заветный меч.
И даже, руки разодрав до крови,
До ночи не смогли его извлечь.
Тогда Артур у лордов на глазах
Легко взял меч с улыбкой на устах.
И закричал народ единогласно:
«Артура мы желаем в короли»!
Все видят: промедление опасно!
Бог ясно указал, чтоб возвели
На трон Английский Короля Артура,
Противников сего – глядящих хмуро,
В недобрый час убьют, сживут с земли!
И все вокруг тут на колени пали:
И знать, и бедняки, и богачи:
«Простите, сэр Артур, не признавали
Мы долго ваше право без причин»!
Артур простил их. Грозный меч он взял
И к алтарю святому зашагал.
Там пред архиепископом склонился,
И в рыцари был старцем возведён.
Был коронован. К лордам обратился
И в верности народу клялся он.
И обещал стоять за справедливость,
Являть в правленье выдержку и милость,
До окончанья дней блюсти закон.
Владения державшим от короны –
Старейшим лордам повелел король
Приблизиться и почести у трона
Воздать ему. Свою поведать боль
Тем рыцарям и дамам предложил,
Которых Утер их земель лишил.
И повелел Артур, чтоб были земли
Владельцам их тотчас возвращены.
Несправедливости он не приемлет.
Владельцам земли отойти должны.
Порядок в землях Лондона законный
Установил король сей непреклонный.
Закон – основа жизни для страны.
Затем Артур назначил сэра Кэя
Английским сенешалем короля.
Сэр Бодуин, об Англии радея,
Назначен коннетаблем 1. И не зря.
Сэр Ульфиус теперь двора правитель.
Надёжно королевскую обитель
Он от чужого взора ограждает.
Он притзван двор в порядке содержать.
А сэра Брастиаса отряжает
Король за Трент, 2 границу защищать.
На севере, за речки синей далью
В те дни враги Артура обитали.
Ему придётся с ними воевать.
Пройдёт немного лет и овладеет
Всем Севером, Шотландией король.
Врагов своих в Уэльсе одолеет,
И всех других возьмёт под свой контроль.
Соратники его сражались с ним –
И королём, и рыцарем своим.
Их доблесть благородная и сила –
Опора королевская в боях.
Она врага, как молния разила,
На поле боя, повергая в прах.
И крепла славных рыцарей армада.
Рождалась легендарная плеяда
Воителей, прославленных в стихах.
––
1.Коннетабль (букв. «конюший») – управитель двора, государства.
2 Трент – третья по длине река в Великобритании и главная река в Центральной Британии.
Глава 1-8
Затем король в Уэльс переселился,
В старинный, славный город Карлион. 1
Устроить праздник там распорядился.
Там снова будет коронован он.
В Пятидесятницы святые дни
Зажгут и коронации огни. 2
И прибыл Лот, король Лоутеана,
С ним рыцари его, числом пятьсот.
Особы королевского здесь сана –
Горды, богаты все наперечёт.
Шотландии король на праздник прибыл.
И С-Сотней-Рыцарей-Король строптивый.
А конным рыцарям потерян счёт!
Артур был счастлив. Их приезду рад он.