banner banner banner
Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый

скачать книгу бесплатно


«Ну, что ж, дальнейший путь теперь вам ясен,–

одобрил Мерлин. – Это не финал».

Сказал, и попрощался с королём

И братьями, оставив их втроём.

А сам в Нортумберланд 4 подался к Блэзу 3 –

Наставнику и другу своему.

И там, в домишке, на опушке леса,

Был встречен тем, кто рад всегда ему.

А старый Блэз внимал его рассказам.

И в книгу жизни записал их сразу,

Мир открывая острому уму.

––

1. Грамерси. – В языке Мэлори много заимствований из французского языка – это характерный элемент английской лексики после норманнского завоевания;

2.Сарацины – племена мусульман, вообще «неверных», пришедших в Европу из Аравии, Сирии или Северной Африки.

3. Наставник Блэз – по легенде, святой отшельник, который спас от демона мать Мерлина, а его самого взял в ученики. Предание повествует, что Блэз написал историю жизни Мерлина. На Блэза часто ссылаются средневековые авторы, в частности Кретьен де Труа. Не исключено, что существовал реальный рассказчик сюжетов о Мерлине по имени Блехерис, живший в Уэльсе, который в народном предании был наделен легендарными чертами.

4. Нортумберланд – самая северная область Англии, граничащая с Шотландией.

Глава 1-13

Волшебник Мерлин вскоре возвратился

В Бедгрейнский замок в Шервудском лесу.

С придворными Артур там находился.

Лесного края наблюдал красу.

И раны, нанесённые войной,

Им воздух исцелял страны родной.

А Мерлин был укутан для потехи

В овчину чёрную, обут был в сапоги.

Поверх был грубый плащ с большой прорехой,

А за спиною лук. Он две руки –

По гусю в каждой, протянул к Артуру.

«Мой сэр, – так королю сказал он хмуро, –

Пожалуйте подарок от тоски»!

– Зачем, мужчина, должен одарять я

Тебя подарком? Ты откуда к нам?

И гости короли – Бан с Борром – братья,

Понять не могут, кто явился там.

– Уж лучше, сэр, подарок мне отдать,

Чем то, чего не брали, потерять.

Ведь есть, в краях, где шла недавно битва,

Бесценные сокровища в земле.

Ни колдовством не взять их, ни молитвой,

Лишь мне известно место их во мгле.

– Да кто открыл тебе секрет, мужчина?

– Открыл сам Мерлин. Есть тому причина!

Однажды он пришёл ко мне во сне!

Но вдруг раздался громкий хохот в зале.

То Ульфиус и Брастиас вдвоём

В бродяге странном Мерлина узнали

И королю поведали о нём.

Дивился этой хитрости король:

«Как Мерлин разыграл бродяги роль»!

И прибыли во двор другие лица –

Сонама – герцога родная дочь–

Лионора – благородная девица –

Прекрасная собой, явилась в ночь.

Отец её Сонам, как все бароны,

Артуру почесть оказал законно

За то, что всех сумел он превозмочь.

Король Артур увлёкся Лионорой.

Ей полюбился рыцарь молодой.

И вскоре по согласию, без споров,

Он возлежал в постели с той женой.

И Лионора Борра зачала.

с Бесстрашным Сердцем сына родила. 1

И стал он добрым рыцарем в дружине

Бойцов известных Круглого стола.

Король Артур гордился храбрым сыном,

Прославленным в сраженьях и делах.

Но нет на землях мира и покоя:

На Камилард великою войною

Пошёл Риенс – Уэльса злой монарх.

Король же Лодегранс из Камиларда

Был другом и союзником отца.

Артур держался Пендрагона взгляда –

Отцову делу верен до конца.

Король Риенс был для него чужой.

Его он ненавидел всей душой.

И вот Артур, с поддержкой Бана с Борсом,

Свои полки послали в Камилард.

Семь суток ровно двигались с упорством:

Шёл за отрядом рыцарей отряд.

Их двадцать тысяч вовремя прибывших,

Войска Риенса наголо разбивших,

Сам Лодегранс принять сердечно рад.

Они ведь десять тысяч перебили

Риенса рыцарей. Он сам с трудом бежал.

И в Комиларде воинов почтили.

И Лодегранс в их честь устроил бал.

Свет ярких факелов раздвинул ночь.

И на балу король представил дочь.

Она явилась в зале, словно фея,

Придворных дам и выше, и милей.

Как горный снег, наряд её белеет,

Сияет диадема на челе.

Так в первый раз увидел Гвиневеру

Король Артур. И полюбил без меры,

Прекраснейшей считая на земле.

А между тем, два короля и друга –

Бан с Бором собрались к себе домой.

Там Клаудас, из вражеского круга,

На землях их опять творит разбой.

Артур сказал: «Я в помощь вам пойду.