
Полная версия:
Розенкранц и Гильденстерн мертвы
– А это не риторический вопрос?
Розенкранц.
– Нет.
Гильденстерн.
– Не вопрос. Два – два. Поровну.
Розенкранц.
– Что это с тобой нынче?
Гильденстерн.
– Когда?
Розенкранц.
– Что?
Гильденстерн.
– Да ты не оглох ли?
Розенкранц.
– Не сдох ли?
Гильденстерн.
– Да или нет?
Розенкранц.
– А разве есть выбор?
Гильденстерн.
– А Бог есть?
Розенкранц.
– Очко. Не трепли всуе. Три – два. Кон.
Гильденстерн (серьезно).
– Как твое имя?
Розенкранц.
– А твое?
Гильденстерн.
– Я первый спросил.
Розенкранц.
– Не вопрос. Один – ноль.
Гильденстерн.
– Как тебя называют дома?
Розенкранц.
– А тебя?
Гильденстерн.
– Когда я дома?
Розенкранц.
– Дома тебя зовут по-другому?
Гильденстерн.
– Где – дома?
Розенкранц.
– У тебя нет дома?
Гильденстерн.
– Почему ты спрашиваешь?
Розенкранц.
– К чему ты клонишь?
Гильденстерн (с нажимом).
– Как тебя зовут?
Розенкранц.
– Уже было. Два – ноль. В мою пользу.
Гильденстерн (глядя на него с яростью).
– КЕМ ТЫ СЕБЯ ВООБРАЖАЕШЬ?!
Розенкранц.
– Риторика. Я выиграл. (Пауза.) Чем все это кончится?
Гильденстерн.
– Вот вопрос.
Розенкранц.
– Вопрос вопросов.
Гильденстерн.
– По-твоему, это имеет значение?
Розенкранц.
– А для тебя это ничего не значит?
Гильденстерн.
– А почему это должно значить?
Розенкранц.
– Какое имеет значение, что это значит?
Гильденстерн (поддразнивая).
– Значит, для тебя ничего не значит, какое это имеет значение?
Розенкранц (резко оборачиваясь).
– Что все это означает?!
Пауза.
Гильденстерн.
– Не имеет значения.
Розенкранц (голосом вопиющего в пустыне).
– …Что это за игра?
Гильденстерн.
– И какие у нее правила?
Из кулисы в глубине сцены появляется Гамлет, он бредет через сцену, читая книгу; Гильденстерн замечает его в последнюю минуту, когда он уже исчезает.
(Быстро.)
– Розенкранц!
Розенкранц (подпрыгивает).
– Что?
Гамлет выходит. Гильденстерн и Розенкранц обмениваются довольными улыбками.
Гильденстерн.
– Ну, как получается?
Розенкранц.
– Сам видишь.
Гильденстерн.
– Естественно?
Розенкранц.
– Инстинктивно.
Гильденстерн.
– Дошло?
Розенкранц.
– Снимаю шляпу.
Гильденстерн.
– Пожмем руки.
Они пожимают друг другу руки.
Розенкранц.
– Теперь дай я попробую – Гильденстерн!
Гильденстерн.
– Постой, не так – захвати меня врасплох…
Розенкранц.
– А, понял.
Они расходятся. Пауза.
(Обращаясь к Гильденстерну.)
– Готов?
Гильденстерн (взрываясь).
– Идиот!
Розенкранц.
– Прости.
Пауза.
Гильденстерн (внезапно).
– Гильденстерн!
Розенкранц.
– Что? (И сразу падает духом.)
Гильденстерн (с отвращением).
– Бессмысленно. Ты ни на что не годен. Чего ж ты хочешь?..
Розенкранц (тихо).
– Хочу быть дома и лежать в постели…
Гильденстерн (обессиленно).
– О, даждь нам днесь семь дней в неделю…
Слышны шаги.
Розенкранц.
– Кто это там?
Гильденстерн.
– Ты его не узнал?
Розенкранц.
– Он – меня.
Гильденстерн.
– Он тебя не видел.
Розенкранц.
– Я его тоже.
Гильденстерн.
– Ну, еще увидитесь. Я едва его узнал, так изменился.
Розенкранц.
– Ты так считаешь?
Гильденстерн.
– Полная метаморфоза.
Розенкранц.
– С чего ты взял?
Гильденстерн.
– Внутренне и внешне.
Розенкранц.
– Ясно.
Гильденстерн.
– Совершенно другой человек.
Розенкранц.
– Изменился.
Гильденстерн.
– Я так считаю.
Слышны шаги.
– Выяснить, что его давит…
Розенкранц.
– Меня?
Гильденстерн.
– Его.
Розенкранц.
– Как?
Гильденстерн.
– Вопрос и ответ. Старый добрый способ.
Розенкранц.
– Он помешался.
Гильденстерн.
– Ты спрашивай – я буду отвечать.
Розенкранц.
– Это уже не он, знаешь.
Гильденстерн.
– Сейчас он – это я. Шаги.
Розенкранц.
– Тогда кто я?
Гильденстерн.
– Ты – это ты.
Розенкранц.
– А ты – это он?
Гильденстерн.
– Почти.
Розенкранц.
– Ты что, свихнулся?
Гильденстерн.
– Это идея. Готов?
Розенкранц.
– Постой чуть-чуть.
Гильденстерн.
– Я свихнулся.
Розенкранц.
– Я вижу.
Гильденстерн.
– Выясняй, каким образом.
Розенкранц.
– Ясно.
Гильденстерн.
– Вопрос и ответ.
Розенкранц.
– Как я должен начать?
Гильденстерн.
– Обратись ко мне.
Розенкранц.
– Мой милый Гильденстерн!
Гильденстерн (спокойно).
– Ты что – все забыл?
Розенкранц.
– Мой милый Розенкранц!
Гильденстерн (сохраняя контроль).
– Похоже, ты не все понял как следует. Попытайся представить, что я отвечаю за него, а ты задаешь мне вопросы. Не мне, а ему.
Розенкранц.
– А-а… Готов?
Гильденстерн.
– Ты понял, что нужно?
Розенкранц.
– Что?
Гильденстерн.
– Ты что – совсем дурак?
Розенкранц.
– Пардон?
Гильденстерн.
– Ты что, оглох?
Розенкранц.
– Как ты сказал?
Гильденстерн (увещевающе).
– Не сейчас…
Розенкранц.
– Не вопрос. Очко!
Гильденстерн (кричит).
– Не сейчас! (Пауза.) Если у меня и были какие сомнения, верней, надежды, то теперь – кончено. Что вообще может быть у нас общего, кроме этой ситуации? (Они расходятся и садятся.) Может, он выйдет оттуда?
Розенкранц.
– Нужно сматываться?
Гильденстерн.
– Почему?
Пауза.
Розенкранц (оживляется, щелкает пальцами).
– О! Ты имел в виду, ты будешь им, а я должен задавать вопросы!
Гильденстерн (сухо).
– Превосходно.
Розенкранц.
– Ты сбил меня с панталыку.
Гильденстерн.
– Похоже на то.
Розенкранц.
– Как мне начать?
Гильденстерн.
– Обратись ко мне.
Они становятся лицом друг к другу.
Розенкранц.
– Мой досточтимый лорд!
Гильденстерн.
– Мой милый Розенкранц!
Пауза.
Розенкранц.
– А я в таком случае должен стать тобой?
Гильденстерн.
– Конечно нет. Впрочем, если хочешь. Продолжай.
Розенкранц.
– Вопрос – ответ.
Гильденстерн.
– Да.
Розенкранц.
– Ага. Мой досточтимый лорд!
Гильденстерн.
– Да, мой друг!
Розенкранц.
– Как поживаете?
Гильденстерн.
– Помешался.
Розенкранц.
– Действительно? Каким образом?
Гильденстерн.
– Я изменился.
Розенкранц.
– Внутри или снаружи?
Гильденстерн.
– И – и.
Розенкранц.
– Понятно. (Пауза.) Не так уж ново.
Гильденстерн.
– Переходи к деталям. Копни. Разнюхай подоплеку.
Розенкранц.
– Итак – итак, ваш дядюшка – король Дании.
Гильденстерн.
– А до него – отец.
Розенкранц.
– Его отец до него?
Гильденстерн.
– Нет, мой отец.
Розенкранц.
– То есть как же это?..
Гильденстерн.
– Невольно задаешься вопросом…
Розенкранц.
– Позвольте мне напрямик. Ваш отец был королем. Вы – единственный сын. Ваш отец умирает. Вы – совершеннолетний. Ваш дядюшка становится королем.
Гильденстерн.
– Точно.
Розенкранц.
– Необычно.
Гильденстерн.
– Более чем.
Розенкранц.
– Именно. Где вы были в это время?
Гильденстерн.
– В Германии.
Розенкранц.
– Значит – узурпация?
Гильденстерн.
– Он просочился.
Розенкранц.
– Это напоминает…
Гильденстерн.
– Естественно.
Розенкранц.
– Не хотелось бы быть неделикатным, но…
Гильденстерн.
– Это общеизвестно.
Розенкранц.
– Брак вашей матушки…
Гильденстерн.
– Он просочился.
Шаги.
Розенкранц (потупясь).
– Его тело было еще теплым.
Гильденстерн.
– Ее тоже.
Розенкранц.
– Необычайно.
Гильденстерн.
– Непочтенно.
Розенкранц.
– Поспешно.
Гильденстерн.
– Подозрительно.
Розенкранц.
– Заставляет задуматься.
Гильденстерн.
– Не думайте, что я не задумывался.
Розенкранц.
– И это с братом мужа.
Гильденстерн.
– Близкий родственник.
Розенкранц.
– Она пошла к нему – —
Гильденстерн.
– Слишком близкий.
Розенкранц.
– За утешением.
Гильденстерн.
– Скверная история.
Розенкранц.
– Похоже.
Гильденстерн.
– Кровосмешение и адюльтер.
Розенкранц.
– Вы так далеко заходите?
Гильденстерн.
– Я? Никогда.
Розенкранц.
– Подведем итоги. Ваш отец, которого вы любите, умирает. Вы наследник престола. Вы возвращаетесь, чтоб увидеть, что его тело еще не остыло, а младший брат уже забрался на его трон и в его простыни. Оскорбляя физические и нравственные законы. Одновременно. Но почему вы все-таки ведете себя столь странным образом?
Гильденстерн.
– Понятия не имею. (Пауза.) Впрочем, вся эта история известна каждой собаке. И все же за нами послали. И мы прибыли.
Розенкранц (насторожившись, прислушивается).
– Слушай! Кажется, музыка,
Гильденстерн.
– И мы здесь.
Розенкранц.
– Точно оркестр – кажется, я слышу оркестр.
Гильденстерн.
– Розенкранц…
Розенкранц (автоматически, весь поглощенный звуками музыки).
– Что?
Пауза, звуки умолкают.
Гильденстерн (с гримасой).
– Гильденстерн…
Розенкранц (раздраженно).
– Что?
Гильденстерн.
– Неужто для тебя и в самом деле нет разницы?
Розенкранц (оборачиваясь, тупо).
– А?
Пауза.
Гильденстерн.
– Сходи посмотри – он еще там?
Розенкранц.
– Кто?
Гильденстерн (жест за кулисы).
– Там.
Розенкранц направляется в глубь сцены, к кулисе; смотрит, потом возвращается и докладывает.
Розенкранц.
– Так точно.
Гильденстерн.
– Что он поделывает?
Розенкранц повторяет всю процедуру.
Розенкранц.
– Разговаривает.
Гильденстерн.
– Сам с собой?
Розенкранц снова собирается пойти, но Гильденстерн его удерживает.
– Он что, один?
Розенкранц.
– Нет.
Гильденстерн.
– Значит, не сам с собой, так?
Розенкранц.
– Так, но сам… Кажется, он идет сюда. (Трусливо.) Может, смоемся?
Гильденстерн.
– Куда? Теперь не имеем права.
Входит, пятясь спиной к зрителям, Гамлет, сопровождаемый Полонием. Разговаривая, они приближаются к авансцене. Розенкранц и Гильденстерн занимают два противоположных угла на просцениуме.
Гамлет.
–…потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом вперед.
Полоний (в сторону).
– Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность. Не хотите ли уйти с этого воздуха, принц?
Гамлет.
– В могилу.
Полоний.
– Действительно, это значило бы уйти из этого воздуха.
Гамлет идет в глубину сцены; Полоний в это время что-то бормочет, потом громко произносит:
– Высокочтимый принц, я вас смиреннейше покину.
Гамлет.
– Нет ничего, сударь, с чем бы я охотнее расстался; разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью.
Полоний (пересекает сцену).
– Желаю здравствовать, мой принц. (К Розенкранцу.) Вам надо принца Гамлета? Он здесь.
Розенкранц.
– Благослови вас Бог, сэр.
Полоний уходит.
Гильденстерн (окликает Гамлета в глубине сцены).
– Мой досточтимый принц!
Розенкранц.
– Мой дражайший принц.
Гамлет останавливается в глубине сцены, оборачивается к ним.
Гамлет.
– Мои милейшие друзья! Как поживаешь, Гильденстерн? (Идет к авансцене с рукой, протянутой к Розенкранцу, Гильденстерн кланяется. Гамлет поправляет себя.) Ах, Розенкранц!
Они смеются добродушно над ошибкой; все встречаются в середине сцены и, повернувшись спиной к залу, уходят в глубину; Гамлет в середине, он обнимает их за плечи.
– Ребята, как вы живы оба?
Затемнение.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
После поднятия занавеса Гамлет, Розенкранц и Гильденстерн продолжают беседовать, как в предыдущей сцене. Разговор, который они ведут, поначалу невнятен; первая реплика, которую можно разобрать, – конец короткого монолога Гамлета: см. Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена 2.
Гамлет.
– Проклятье, в этом есть нечто сверхъестественное, если бы только философия могла до этого докопаться.
Трубы актеров.
Гильденстерн.
– Вот и актеры.
Гамлет.
– С приездом в Эльсинор вас, господа. Итак, ваши руки. (Берет их за руки.) Этикеты условности – придатки равнодушья. Обменяемся их знаками, чтоб после встречи с актерами вам не показалось, будто я более любезен с ними, чем с вами. Итак, с приездом. (Собираясь уходить.) Но мой дядя-папочка и тетя-матушка ошибаются.
Гильденстерн.
– Насчет чего, милорд?
Гамлет.
– Я безумен только в норд-норд-вест; при южном ветре я еще отличу сокола от цапли.
Входит Полоний; Гильденстерн в этот момент отворачивается.
Полоний.
– Рад вас видеть, господа.
Гамлет (к Розенкранцу).
– Слушайте, Гильденстерн, и ты (к Гильденстерну), Розенкранц, – на каждое ухо по слушателю. Старый младенец, которого вы здесь видите, еще не избавился от пеленок… (Берет Розенкранца под руку и увлекает его, разговаривая, в глубь сцены.)
Полоний.
– Милорд, у меня для вас есть новости.
Гамлет (отпуская Розенкранца и подражая.)
– Милорд, у меня для вас есть новости. Когда Росций был актером в Риме…
Розенкранц выходит на авансцену и приближается к Гильденстерну.
Полоний (следуя по пятам за Гамлетом).
– Милорд, актеры уже прибыли.
Гамлет.
– Ужжжже, ужжжже.
Гамлет и Полоний уходят.
Розенкранц и Гильденстерн размышляют. Никто не хочет заговорить первым.
Гильденстерн.
– Хм.
Розенкранц.
– Да?
Гильденстерн.
– Что?
Розенкранц.
– Мне показалось, ты…
Гильденстерн.
– Нет.
Розенкранц.
– А.
Пауза.
Гильденстерн.
– Я думаю, можно сказать, что мы кой-чего достигли.
Розенкранц.
– Ты так думаешь?
Гильденстерн.
– Я думаю, так можно сказать.
Розенкранц.
– Я думаю, можно сказать, что он нас одурачил.
Гильденстерн.
– Не следовало так напрягаться.
Розенкранц.
– «Вопрос и ответ. Старый добрый способ». Вертел нами как хотел.
Гильденстерн.
– Раз или два он нас, возможно, поймал, но я думаю, прогресс есть.
Розенкранц (просто).
– Он нас уделал.
Гильденстерн.
– С небольшим перевесом.
Розенкранц (со злостью).
– Двадцать семь – три, и ты считаешь, с небольшим перевесом?! Он нас уделал. Начисто.
Гильденстерн.
– Да? А наши увертки!
Розенкранц.
– О, великолепно, великолепно! «За вами посылали?» – говорит. «Вообще-то посылали, милорд, но…» – я не знал, куда деваться.
Гильденстерн.
– Он задал целых шесть риторических.
Розенкранц.
– О да, прекрасная игра. В течение десяти минут он выпулил двадцать семь вопросов и ответил на три. Я все ждал, когда же ты припрешь его к стенке. «Когда же он начнет его припирать?» – спрашивал я себя.
Гильденстерн.
– И два повтора.
Розенкранц.
– И ни одного стоящего вопроса у нас.
Гильденстерн.
– Но мы все же установили симптомы, не так ли?
Розенкранц.
– Половина сказанного им означала что-то другое, а другая половина вовсе ничего не означала.
Гильденстерн.
– Мучительное честолюбие – комплекс уязвленности, вот мой диагноз.
Розенкранц.
– Шесть риторических, два повтора, остается девятнадцать, из которых мы ответили на пятнадцать. А что получили взамен? Что он подавлен! Что Дания – тюрьма и он предпочел бы жить в ореховой скорлупе. Честолюбие и нежелание мириться с фактами. А единственный прямой вопрос, который мог привести к чему-нибудь стоящему, привел всего лишь к этому ослепительному откровению, что он может отличить сокола от цапли.
Пауза.
Гильденстерн.
– Если ветер южный.
Розенкранц.
– И погода хорошая.
Гильденстерн.
– А если нет, то не может.
Розенкранц.
– Дитя природы. (Слюнит палец и поднимает его, стоя лицом к залу.) А сейчас южный?
Гильденстерн (глядя в зал).
– Непохоже. Почему ты так думаешь?
Розенкранц.
– Я не сказал, что так думаю. Что до меня, то, может, и северный.
Гильденстерн.
– Не думаю.
Розенкранц.
– Ну, знаешь… становишься догматиком.
Гильденстерн.
– Постой минуту – мы прибыли, грубо говоря, с юга. Если верить нашей, грубо говоря, карте.
Розенкранц.
– Верно. Но вот с какой именно стороны? (Неуверенно озирается.) Грубо говоря.
Гильденстерн (откашливаясь).
– Утром солнце бывает на востоке. Это, я думаю, можно принять.
Розенкранц.
– Что, сейчас утро?
Гильденстерн.
– Если это так и солнце находится там (справа от него, стоящего лицом к залу), то тут (перед собой) был бы север. С другой стороны, если сейчас не утро и солнце село там (слева), то тут (неуверенно) был бы… тоже север. (Ободряясь.) С другой стороны, если мы пришли оттуда (в зал) и сейчас утро, солнце вставало бы там (слева), и если оно действительно село там и еще утро, то тогда мы должны были прийти оттуда (показывает назад), и если тут (слева) юг, а солнце село там (в зал), тогда сейчас полдень. Между тем, если все это не так…
Розенкранц.
– Почему бы тебе просто не сходить и посмотреть?
Гильденстерн.
– Прагматизм?! Это все, что ты можешь предложить? Ты, видно, не понимаешь, в какой мы ситуации. Здесь на компас надеяться не приходится, понял? (Пауза.) И вообще тут на севере, ничего не знаешь наверняка – всегда так темно…
Розенкранц.
– Я просто считал, что положение солнца, если его видно, может приблизительно подсказать, который час, и наоборот, что часы, если они идут, могут приблизительно подсказать, где юг. Я забыл, что ты пытаешься установить.
Гильденстерн.
– Я пытаюсь установить направление ветра.
Розенкранц.
– Но никакого ветра нет. Просто сквозняк.
Гильденстерн.
– В таком случае – откуда. Найдем источник, и это поможет приблизительно ориентироваться, с какой стороны пришли. Что даст приблизительную идею, где юг. Для дальнейших поисков.
Розенкранц.
– Из-под пола дует. (Он разглядывает пол.) Не может же это быть югом, а?
Гильденстерн.
– Да, это не направление. Слушай, лизни палец на ноге и помахай немного.
Розенкранц (прикидывая расстояние от рта до ступни).
– Знаешь, лучше ты лизни.
Пауза.
Гильденстерн.
– Ладно, бросим это.
Розенкранц.
– Или я лизну тебе, хочешь?
Гильденстерн.
– Нет, спасибо.
Розенкранц.
– Могу даже покачать тебе ногу.
Гильденстерн (хватая Розенкранца за грудь.)
– Что, черт возьми, с тобой творится?
Розенкранц.
– Просто думал помочь по-дружески.
Гильденстерн (успокоившись).
– Ладно; должен же кто-нибудь прийти. Только на это остается рассчитывать. В конце концов.
Большая пауза.
Розенкранц.
– Если только они там друг друга не передавили. Крикни. Или свистни. Чтобы они почувствовали. Чтобы заинтересовались.
Гильденстерн.
– А-а, колеса завертелись, и теперь у них своя скорость. На которую мы… обречены. Каждый оборот – порождение предыдущего. В чем – суть движения. Попытайся мы вращаться самостийно, вся телега полетит к черту. Это, по крайней мере, утешение. Потому что если б случайно – чисто случайно – обнаружить – или даже только предположить, что наша – э-э-э – импульсивность тоже только часть ихнего порядка, – тогда лучше покончить с собой. (Садится.) Один китаеза, из династии Тан, – по мнению некоторых, большой философ, – ему однажды приснилось, что он – бабочка, и с этой минуты он уже никогда не был полностью уверен, что он не бабочка, которой снится, что она китайский философ… Двойное ощущение безопасности. Можно позавидовать.
Длинная пауза. Розенкранц вскакивает с места и пристально вглядывается в глубину партера.
Розенкранц.
– Горит!
Гильденстерн (срываясь с места).
– Где?!
Розенкранц.
– Нигде. Просто хотел показать, что значит злоупотреблять свободой слова. Чтоб убедиться, что она существует. (Смотрит в зал, потом с отвращением отворачивается и идет в глубину сцены, потом снова возвращается, снова смотрит в зал.) Ни души. Чтоб они все сгорели. Вместе с ботинками. (Вынимает монету, подбрасывает, ловит, смотрит на нее, кладет в карман.)
Гильденстерн.
– Что?
Розенкранц.
– Что – что?
Гильденстерн.
– Орел или решка?
Розенкранц.
– Не обратил внимания.
Гильденстерн.
– Неправда.
Розенкранц.
– Да? Неужели? (Вынимает монету, разглядывает.) Верно – это мне что-то напоминает.
Гильденстерн.
– А что именно, а?
Розенкранц.
– То, о чем и вспоминать неохота.
Гильденстерн.
– Что сжигаем мосты, по которым сюда мчимся, не имея других доказательств своего движения, кроме воспоминаний о запахе дыма и предположения, что он вызывал слезы.
Розенкранц подходит к нему с улыбкой, зажав большим и указательным пальцами монету; он накрывает монету ладонью, потом убирает обе руки за спину; потом протягивает Гильденстерну оба кулака, Гильденстерн изучает их, потом хлопает по левому. Розенкранц разжимает ладонь: она пуста.
Розенкранц.
– Нет.
Процесс повторяется. Гильденстерн снова указывает на левую, Розенкранц разжимает: она пуста!
– Ха-ха, два-ноль!
Процесс повторяется. Но тут Гильденстерн, снова не угадав, заставляет Розенкранца разжать и вторую ладонь. Розенкранц неохотно разжимает: она тоже пуста. Розенкранц хихикает, а Гильденстерн уходит в глубь сцены.
Вы ознакомились с фрагментом книги.