
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир
– Вы говорите про бедную графиню? Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире,
881
Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна,
882
Ваши сведения могут быть вернее моих,
883
Но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб-медик королевы испанской.
884
[остроту,]
885
Я нахожу, что это прелестно!
886
Героем Петрополя,
887
Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.
888
[Прелестно, прелестно,]
889
Это варшавская дорога может быть.
890
Какая сила! Какой слог!
891
Вы увидите,
892
ангины,
893
Лейб-медик королевы испанской
894
визитов соболезнования,
895
впрочем хотя иностранец, но русский в глубине души,
896
[наш всемилостивейший повелитель]
897
пламя которой освещало его путь.
898
[горе]
899
Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?
– Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.
– Неужели отдали мою древнюю столицу без битвы?
900
Вступил ли неприятель в город?
– Да, ваше величество, и в настоящую минуту Москва обращена в пепел. Я оставил ее объятую пламенем,
901
Я вижу, полковник, по всему, чтò происходит, что Провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться Его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?
902
[всемилостивого повелителя,]
903
Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает прямому воину?
– Полковник, я всегда этого требую.
904
Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.
905
[игры слов.]
906
Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…
907
Как так?
908
Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..
909
Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, на сколько они вам преданы!..
910
Вы меня успокоиваете, полковник.
911
Ну, так возвращайтесь к армии.
912
Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков, и истощу таким образом последние средства моего государства. Этих средств больше, нежели думают мои враги,
913
Но если бы предназначено было божественным провидением,
914
чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор, и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..
915
Полковник Мишо, не забудьте того, что я вам сказал здесь; может быть мы когда-нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…
916
Хотя иностранец, но русский в глубине души, почувствовал себя в эту торжественную минуту восхищенным всем тем, чтò он услышал,
917
Государь! ваше величество подписывает в эту минуту славу своего народа и спасение Европы!
918
лучше поздно, чем никогда,
919
[лучше поздно, чем никогда]
920
[дурным тоном]
921
[тетушка].
922
мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою.
923
Дружок мой
924
На все есть манера,
925
спасенного им из пламени.
926
тем, который не хочет назвать своего имени.
927
тем, который не хочет назвать своего имени.
928
– Кто вы такой?
929
– Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас…
– Это русский шпион.
930
– Нет, ваше высочество, … Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.
– Ваше имя?
– Безухов.
– Кто мне докажет, что вы не лжете?
– Ваше высочество.
931
– Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?
932
– вы то, что вы говорите,
933
– Да, разумеется!
934
Стрелки 86-го полка, вперед!
935
Это научит, их поджигать,
936
Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.
937
Спасибо, милый друг, что приехала.
938
«Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал-адъютантов, для переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу вашу светлость верить всему, что̀ он вам скажет, особенно когда станет выражать вам чувствования уважения и особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. За сим молю Бога о сохранении вас под Своим священным кровом. Москва, 30 октября, 1812. Наполеон».
939
«Я был бы проклят, если бы на меня смотрели, как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки: такова воля нашего народа».
940
Первая колонна идет
941
вторая колонна идет
942
первая колонна идет
943
[мародерствовать]
944
привести назад попов
945
Дом моей матери,
946
Возвышая употребление этих мер действием, достойным его и французской армии, он приказал раздать пособия погоревшим. Но так как съестные припасы были слишком дороги для того, чтобы давать их людям чужой земли и по большей части враждебно расположенным, Наполеон счел лучшим дать им денег, чтоб они добывали себе продовольствие на стороне; и он приказал оделять их бумажными рублями.
947
гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного
948
[Мечеть]
949
Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедни, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки.
950
Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3-го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел.
Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать 9-го октября.
Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11-го октября.
951
Обер-церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами Императора.
952
[сокровище.]
953
Каково солнце, а, господин Кирилл? Точно весна.
954
В такую бы погоду в поход итти…
955
И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану; вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…
956
Вот видишь ли Тома, говорит он мне намедни, Кирил – это человек образованный, говорит по-французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что̀ нужно, отказа нет. Когда учился кой-чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.
957
Платош
958
Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?
959
Спасибо, спасибо, любезный, а остаток-то где?.. Остаток-то давай.
960
Платош, а Платош. Возьми себе.
961
Капрал, что̀ с больным делать?..
962
Проходите, проходите.
963
– Ну, что еще? – Он пойдет, чорт возьми! – Проходите, проходите.
– Да нет же, он умирает…
– Поди ты к…
964
Иди! иди! Черти! Дьяволы!..
965
[императорское ура.]
966
[сыны Дона]
967
[Четвертую, третью, первую.]
968
[Крупные боевые силы всегда одолевают.]
969
Венсан Босс
970
Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.
971
Благодарю, господин,
972
кто идет?
973
Уланы 6-го полка,
974
Отзыв?
975
Скажи, здесь ли полковник Жерар?
976
Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва. Я спрашиваю, тут ли полковник?
977
С этим чортом не сладишь…
978
Он их проберет, —
979
Здравствуйте, господа!
980
Это вы, Клеман? Откуда, чорт…
981
Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали,
982
Эти разбойники везде,
983
Противное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь,
984
[Прощайте, господа],
985
[добрый вечер]
986
По местам!
987
Император! Император! Маршал! Герцог!
988
Что̀ он сказал? Что̀? Что̀?
989
Понимаешь ты,
990
Понимаешь ты, чорт тебя дери,
991
Ему все равно, … разбойник, право!
992
Казаки!
993
Проходи, проходи,
994
Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы, вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска.
995
расписание дня,
996
ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский и т. д.
997
Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.
998
Это величественно!
999
величественное
1000
От величественного до смешного только один шаг
1001
величественное! Великое! Наполеон Великий. От величественного до смешного только шаг.
1002
первая колонна направится туда-то
1003
рыцарь без страха и упрека,
1004
Записка Вильсона
1005
[великим]
1006
История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений.
1007
О, молодцы! О, мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О, мои добрые друзья!
1008
Да здравствует Генрих IV! Да здравствует сей храбрый король! и т. д. (французская песня).
1009
Имевший тройную способность,Пить, драться И быть любезником…1010
Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды,
1011
Я хочу сказать только то, чтό говорю.
1012
то воевать с таким народом, как вы, – преступление.
1013
Вы опускаетесь, мой милый,
1014
я люблю вас?
1015
маменька.
1016
Мари, он спит, кажется; он устал,
1017
[Помни о смерти,]
1018
[любезный друг?]
1019
Нет, мосье Десаль, я попрошусь у тетеньки остаться,
1020
Я сейчас приведу вам его мосье Десаль; покойной ночи,
1021
без совести и чести,
1022
[и тому подобные…]
1023
Лозунг
1024
Тогда я ваш!
1025
*[открыть поприще,]*
1026
*[нитями Богородицы.]*
1027
Вы нездоровы?
1028
[Нет,]
1029
[Общественный договор]
1030
я буду рада – очень рада
1031
сдержанность
1032
Мы не хотим более вести переговоров с человеком, который, изъявляя желание мириться, продолжает свои вторжения.
1033
Есть более мягкие способы,
1034
Говорят, он очень мил. Ваш обворожительный сын Ипполит обещал мне привезти его. Все наши дамы без ума от него.
1035
что делает прекрасная Елена?
1036
Он поставил задачей сделать себе скандалезную репутацию.
1037
Знаете ли, Елена, вы становитесь слишком хороши, слишком хороши.
1038
Ваш обворожительный сын Ипполит до безумия влюблен в нее. – У этого дурака есть вкус.
1039
«извините, я думал, что это не вы».
1040
Очень любезно с вашей стороны, что вы приехали навестить бедную больную.
1041
[Исповедь,]
1042
[Новая Элоиза]
1043
Пусть прозвучит труба последнего суда, я предстану с своею книгой в руках,
1044
Прочтя книгу, любишь человека.
1045
Это не только книга, это поступок. Тут полная исповедь. Неправда-ли?
1046
Но я не хочу быть его духовником; у него слишком гадкие грехи,
1047
[ваш милый сын Ипполит,]
1048
[от которого сходили с ума все наши дамы.]
1049
Дом Конде – ветка лавра, привитая к дереву Бурбонов, как говорил недавно Питт,
1050
Г. Питт очень хорошо выразился,
1051
[одним словом.]
1052
Новый султан из тысячи одной ночи не пренебрегал частенько проводить свои вечера у самой красивой, самой приятной женщины во Франции.
1053
[И m-lle Жорж… должна была превратить необходимость в добродетель.]
1054
А! Я предвижу и мне становится жутко.
1055
Жорж в роли Клитемнестры удивительна!
1056
[виконт де Мортемар, родственник Монморанси через Роганов, лучший представитель Сен-Жерменского предместья.]
1057
[страшный Бонапартовский мамелюк,]
1058
[Прелестно,]
1059
тебя только не доставало, чтобы вся эта компания совсем мне опротивела.
1060
У вас съезд,
1061
Мнимое соперничество Бонапарта и герцога из-за Жорж,
1062
Ваше высочество, ваша шпага принадлежит королю и Франции.
1063
Враг его дома, похититель трона, был тут перед ним, распростертый на земле неподвижно и может-быть при последнем издыхании Как говорит великий Корнель: «3лобная радость поднималась в его сердце, от которой его негодующая слава едва спасла его».
1064
Ангел и демон. И вот каким образом было совершено самое ужасное преступление в истории.
1065
Убийство герцога было более чем преступление, это была ошибка.
1066
О, еслибы эта счастливая минута могла прийти!
1067
[Величайший гений нашего века,]
1068
[Это ваше мнение?]
1069
[предместье Сен Жермен]
1070
Есть исключения.
1071
Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям… Как виден человек хорошего общества.
1072
Но это зло, очень зло.
1073
[А! Общественный договор!]
1074
[Знаешь, мой милый, от твоих рассуждений могут полопаться стекла]
1075
[бедный офицерик.]
1076
[заведи знакомства и подумай о выборе занятия.]
1077
[Видишь ли, мой милый, на дело можно посмотреть совсем с другой точки зрения]
1078
[Довольно с меня ее,]
1079
[Я имел успех в свете. Самые изысканные женщины]
1080
[Петр великий! – Петр толстый!]
1081
[юность должна перебеситься!]
1082
[Нет, милостивая государыня, это не моя дочь, а кукла.]
1083
[Обещаю вам блестящую карьеру]
1084
[Ваша сестра прелестна,]
1085
[Зачем напускаете вы на себя мрачность? Хотя, я понимаю, для музыки, и особенно для пения нужно расположение. У меня то же самое. Бывают минуты…]
1086
[Николай, не заставляй себя просить, это смешно.]
1087
[Я не заставляю себя просить.]
1088
[Прелестно! обворожительно! – Этот романс – восторг. Я всё поняла.]
1089
[Прочтите, Берг, вы так хорошо читаете, это должно быть очень поэтично,]
1090
[Это так прекрасно; тут есть что-то очень мелодичное,]
1091
Ради Бога, моя дорогая, не забудьте в вашем справедливом гневе, что тысячеглазая зависть следит за нами. Мы должны действовать но…
1092
Только одна маменька продолжает трактовать его с своею обычною резкостью.
1093
Я знаю себя достаточно и очень хорошо понимаю, что не сделавшись смешною, не могу испытывать тех чувств любви, которые вам кажутся так сладки.
1094
могу одобрить – в Р. В. могу их одобрить.
1095
Если меня спросят – в Р. В.: если он меня спросит.
1096
[к невестке]
1097
А я люблю эту галерею, здесь так таинственно.
1098
[ Ну, слушайте.]
1099
[Делай что должно, пусть выйдет что выйдет.]
1100
[по поводу]
1101
ложный стыд
1102
[поживем, увидим.]
1103
[словечко].
1104
[Перья и шпага]. Считаем, что à l’épée – опечатка вместо: [et l’épée]
1105
[Это несчастье!]
1106
[Бог знает куда.]
1107
Вoвсе нет, я простой офицер, исполняющий свой долг, вот и всё.
1108
Православное воинство вовсе не так плохо. Оно смотрит не совсем дурно. Вовсе нет, вовсе нет
1109
[войско героев,]
1110
Славный народ!
1111
Курсив Толстого.
1112
Курсив Толстого.
1113
Курсив Толстого.
1114
Курсив Толстого.
1115
1116
Курсив Толстого.
1117
Курсив Толстого.
1118
Курсив Толстого.
1119
Курсив Толстого.
1120
Курсив Толстого.
1121
Курсив Толстого.
1122
Курсив Толстого.
1123
Курсив Толстого.
1124
Курсив Толстого.
1125
Курсив Толстого
1126
Курсив Толстого
1127
Курсив Толстого
1128
Курсив Толстого.
1129
Курсив Толстого.
1130
Курсив Толстого
1131
Курсив Толстого