
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
– Если вы ѣдете въ театръ, то надо послать за ложей, – сказалъ ей Вронской, глядя на нее.
– Разумѣется, ѣду. Послѣ итальянскихъ оперъ надо отдохнуть. Вы не повѣрите, какъ они плохи.
– Такъ послать?
– Пожалуйста. Вы поѣдете со мной, – сказала она Греве. – Вы, вѣрно, ничего не понимаете въ музыкѣ.
– Совершенно ничего.
– Это самые пріятные товарищи. Знатоки музыки въ оперѣ сдѣланы для того, чтобы отравлять прелесть музыки. Прощайте. Передайте княгинѣ, что я очень, очень жалѣю не видѣть ее. До свиданья. Вы тоже въ оперѣ?
1542
[был очень мил,]
1543
[Это была неудача,]
1544
Зачеркнуто: виновато улыбаясь,
1545
Зачеркнуто: горѣвшую
1546
Зач.: вездѣ, гдѣ
1547
Зач.: прижалась къ нему губами
1548
[содержанка.]
1549
Зачеркнуто: III часть
1550
Зач.: и сестрой въ мужниной деревнѣ ея мужа Ордынцева, 200 верстъ за Москвою.
1551
Зач.: Кашино
1552
Зач.: Ордынцева
1553
Зач.: Ордынцевъ
1554
Зач.: <2 мѣсяца> 5-й мѣсяцъ
1555
На полях написано:
[1] <Сватьба была>
[2] Ордынцевъ дѣлаетъ предложеніе на пикникѣ, и они ѣдутъ встрѣчать ихъ.
[3] Мать Княгиня Щербацкая не позволяетъ ѣхать къ Удашевымъ. Долли ѣдетъ одна.
[4] Про встрѣчу разсказъ.
[5] Глава о А[лексѣѣ[ А[лександровичѣ]. Какъ М[иша] плакалъ, разлучаясь съ матерью.
[6] <Хлопоты, у него мировой съѣздъ, управа, дѣла сестры. У Долли дѣти какъ бы не забыли. У молодой устройство дома и слабость отъ беременности.>
1556
Зач.: Ордынцевъ
1557
Зач.: два мѣсяца
1558
Зачеркнуто: онъ
1559
Зач.: тяжелыхъ
1560
Зач.: разумѣется
1561
Зач.: очень молодые люди
1562
Зач.: Съ его даромъ высмѣивать онъ въ лицахъ иронически представлялъ, какъ въ новой шляпкѣ съ Иваномъ Васильевичемъ супруга его поѣдетъ къ Княгинѣ Б. и Графинѣ А. и какъ они будутъ высматривать ее и мужья глупо шутить о ея бледности и будущихъ дѣтяхъ.
1563
Зач.: и онъ вѣчно на колѣняхъ передъ нею, одинаково уважающій и любящій. Онъ воображалъ, что прошедшее того и другаго разъ навсегда будетъ прощено и той и другой стороной.
1564
Зачеркнуто: Она открыла ему со всѣми подробностями ея любовь первую къ двоюродному брату еще дѣтьми почти и потомъ любовь къ Удашеву и сказала ему, что она только раскаивается въ томъ прошломъ и любитъ его однаго, и всѣмъ существомъ показывала, что она его однаго любитъ и любила всѣмъ существомъ.
1565
Зач.: очарованій
1566
Зач.: 2 мѣсяца
1567
Зач.: въ каретѣ, только что они выѣхали отъ вѣнца.
– Ну вотъ, кончено все это непріятное, и мы одни, и начинается наша новая жизнь, – сказалъ онъ, прижимая ея голову къ своей щекѣ.
– Да, но отчего ты говоришь непріятное, Миша?
– Вся эта комедія ложь.
Она думала совсѣмъ о другомъ; но не утерпѣла сказать:
– Отчего ложь? Все такъ хорошо было. Ахъ, я забыла дать нянѣ денегъ.
– Ну, мы пошлемъ. Ты возьми <сколько хочешь> у меня. Какъ непріятно говорить «у меня». – И онъ сказалъ, то, что давно хотѣлъ сказать. – Я давно хотѣлъ сказать: денежныя дѣла мы такъ устроимъ: я тебѣ буду давать сколько ты велишь – 1000, 2000 на твои расходы
онъ сказалъ это потому, что такъ было между его отцомъ и матерью, и это входило въ его идеалъ устройства семейной жизни.
– Напротивъ, что за вздоръ, – сказала неожиданно рѣшительно, – какія могутъ «давать на расходы» между мужемъ и женой? Нѣтъ, ты устроилъ, что говорить.
– Да, ты права, – сказалъ онъ, почувствовавъ оскорбительный урокъ деликатности. – Ну, полно объ этомъ. – Если бы кто подслушалъ, о чемъ говорятъ молодые въ каретѣ. – Тебѣ <не жутко> легко со мной?
– Нѣтъ. Да, хорошо и странно.
Она вздохнула, и онъ зналъ, о чемъ она вздохнула, и отдалилась отъ него въ уголъ кареты.
1568
Зачеркнуто: свой грѣхъ
1569
Зач.: не умѣлъ помочь ей
1570
Зач.: Разумѣется,
1571
Зачеркнуто: домѣ, въ которомъ ему предоставлена полная свобода двигаться.
1572
На полях написано: За границу не поѣхалъ.
1573
Зачеркнуто: на каждомъ шагу
1574
Зач.: препятствія
1575
Зач.: Маленькій чистый игрушка домъ не нравился ей. Она все мечтала о большомъ домѣ, просторномъ.
1576
Зач.: и одинъ разъ плакала только отъ того, что ей было скучно. Она хотѣла гостей.
1577
Зач.: Работѣ его она не сочувствовала, не спрашивала про нее и не дорожила ей. Его отстраненіе отъ деятельности общественной она не одобряла и поощряла его поступить въ Предсѣдатели У[правы] и Предводители.
1578
Поперек полей написано: Небогатый устроивающійся intérieur [домашний уют].
1579
[гигантских шагах.]
1580
Зачеркнуто: и засталъ за интереснымъ разговоромъ.
– Я встрѣтилась два мѣсяца тому назадъ съ Удашевымъ.
– Да, – сказалъ онъ, – Богъ иногда дѣлаетъ любезности
Кити покраснѣла. Онъ подошелъ, <поцѣловалъ> пожалъ ее руку.
– Ты устала?
– Нѣтъ. Ну, что заводъ?
– Ты интересуешься? – сказала мать.
– Да, потому что онъ обѣщалъ отдать въ аренду. Такая скука, его раздражаютъ вѣчно.
– Ну такъ какже? – спросила мать.
– Я разскажу вамъ, – сказалъ Ордынцевъ.
1581
Зач.: только что уложившая подъ кисею въ телѣжку своего мальчика.
1582
Зачеркнуто: продолжались наши отношенія съ Мишей.
1583
Зач.: Удашевѣ.
1584
На полях написано:
<[1] Ордынцевъ черезъ очки жены увидалъ половину міра. Узналъ униженіе, страданія belle soeur
[2] Хочетъ открыться отъ избытка чувствъ свату. Соперничество.
[3] Долли пріѣзжаетъ къ Карениной. Роскошь свойственна Поляк[амъ?] и разврату – изъ одного источника. Нѣтъ среды и связи.
[4] У Анны безпокойство въ лицѣ. Предметы, которые надо избѣгать. Она интересуется, что о ней говорятъ, и скрываетъ. Она <доволь[на]> хвастаетъ жизнью, а дѣлать нечего.
[5] Разсказываетъ про афронтъ въ Петербургѣ.>
1585
Зачеркнуто: захотѣла жить у сестры
1586
Зач.: заступаясь и за свой домъ и свое наблюденіе зa сестрой.
1587
Зач.: васъ
1588
Зач.: случай
1589
[моя милая,]
1590
Зачеркнуто: Миша
1591
Зач.: мучалъ Удашевъ. Я знаю между тѣмъ, что Удашевъ мучался также мыслью о томъ, что онъ обманулъ меня. Мы жили тогда у Долли. Миша пріѣхалъ къ намъ.
1592
Зач.: на дачу
1593
Зач.: Миша
1594
Зач.: Они поѣхали къ дядѣ Ст[епан]а Арк[адьича] за 25 верстъ. Это была давно предполагаемая прогулка.
1595
Зач.: они
1596
Зач.: Сережа студентъ, Варенька Пришнева, гостившая у нихъ, она и Ордынцевъ.
1597
Зач.: Они
1598
Зачеркнуто: дамамъ
1599
Зач.: они
1600
Зач.: Ордынцевъ
1601
Зач.: съ Кити
1602
Зач.: Вася
1603
Зач.: Васей, а между тѣмъ была очень мила тѣмъ, что понимала наше положеніе съ Мишей и очень деликатно помогала намъ.
1604
[прогулка вчетвером (двое мужчин и две женщины)]
1605
Зачеркнуто: Васей
1606
Зач.: не слыхавшая еще этой исторіи.
1607
Зачеркнуто: Вася
1608
Зач.: <я узнала> Миша
1609
На полях против этого места написано: <Азартъ, уборка сѣна.>
1610
Зачеркнуто: замолчали. Красивая
1611
[теще.]
1612
Зачеркнуто: Ордынцевъ,
1613
Зач.: маменька
1614
Зачеркнуто: Она подошла къ нему и начала разговоръ о его послѣднихъ выборахъ.
1615
Зач.: не устала
1616
На полях против этого места написано: Летучая мышь.
1617
Зачеркнуто: Когда онъ вышелъ, сіяя улыбкой, изъ коляски, яко Левъ рыкая, и вызвалъ своего сетера,
1618
Зач.: любовался
1619
Зач.: бакенбардахъ
1620
Зач.: снисходительно
1621
На полях против этих строк приписано: Кстати я поѣду въ Маши имѣніе. Да ты, Миша[?] сдѣлай. Мужики лучшіе наемщики.
1622
Зачеркнуто: Когда же имъ было ѣхать.
1623
Рядом, на полях написано: Ордынцевъ хлопочетъ по хозяйству, послѣднія приказанія. – Ахъ да, забылъ распорядиться. Долли коляску.
1624
Зачеркнуто: мутномъ
1625
Рядом на полях написано: Разговоръ о супружествѣ. Совѣты Степана Аркадьича. Раскаяніе, оцѣнка жены. Возвращеніе, еще поле на <дупелей> тетеревовъ. Веселый пріѣздъ, и Долли вернулась утромъ.
1626
Рядом на полях написано: [1] Мужики напоили водкой. [2] Степанъ Аркадьiчъ далъ послѣднія деньги.
1627
Рядом на полях написано: Финогенычъ разсказываетъ, какъ въ охотномъ ряду.
1628
[исповедание веры.]
1629
Зачеркнуто: только пріѣхала
1630
Зачеркнуто: больница
1631
Зач.: увеличивала
1632
Зач.: три мѣсяца
1633
[старинного саксонского фарфора]
1634
Зачеркнуто: сталъ главой
1635
На полях написано: [1] Долли подъѣхала къ Удашевымъ. Они верхомъ, все блеститъ и красавцы. [2] Не отдавать визита. [3] Маркевичъ.
[4] Маркевичъ гость. Его ругаютъ, а держутъ.
1636
Поперек полей написано: «Вотъ, говорятъ, дурная женщина. Только бы посмотрѣли на ея доброту, прелесть».
1637
Зачеркнуто: дружескій
1638
Зач.: Васъ
1639
Рядом поперек полей написано: [1] Дуняша горничная. «Здраствуйте, матушка». «Какъ мы къ вамъ пріѣзжали». «А бунтъ большой былъ». [2] Маркевичъ задираетъ ноги въ англійскомъ платьѣ. [3] Анна очень весела и занята устройствомъ. «Устроила, а чтоже будетъ? Зачѣмъ?»
1640
Зачеркнуто: ея нарядъ, запахъ
1641
Рядом поперек полей написано: Споръ, что дороже – мужъ или дѣти.
1642
Рядом и ниже поперек полей написано: [1] Но и слово мужъ нельзя было сказать. Какой мужъ?
[2] Она поняла, что нельзя пріѣхать, потому что дѣвушки-племянницы. Стало быть, имя ея неприлично.
[3] Удашевъ былъ въ Москвѣ. О матери.
1643
Рядом поперек полей и ниже написано: [1] Онъ оскорбилъ ее, она плачетъ.
[2] Онъ былъ жалокъ самъ себѣ и просилъ, чтобы она успокоила, выговорила.
[3] Чтожъ, барышнямъ сказать нельзя.
[4] Маркевичъ.
1644
Зачеркнуто: Дура
1645
[любовница.]
1646
Зачеркнуто: Анна была беременна и
1647
Зачеркнуто: Левинъ сказалъ, что онъ не понимаетъ брата Сергѣя Ивановича, но это было не совсѣмъ справедливо. Онъ именно после своей женитьбы пересталъ не понимать его, хотя и не могъ сказать, чтобы онъ понималъ его.
1648
Зач.: – Прежде я его совсѣмъ не понималъ именно потому, что я слишкомъ уважалъ его. Я и теперь цѣню и уважаю его. Но прежде я считалъ, что то, что онъ думаетъ, я долженъ точно также думать. И что если я не думаю такъ, какъ онъ, то я виноватъ, я не знаю чего нибудь. Я виноватъ. И что если онъ не одобритъ, не согласенъ съ моими мыслями, то, значитъ, мысль моя ложна, и я хотѣлъ все съ нимъ сойтись.
1649
Зач: Ему кажется, напримѣръ, что все это – какъ мужикъ работаетъ, отчего лучше, отчего хуже, отчего онъ бѣднѣетъ и богатѣетъ, – что все это просто, потому что онъ все это переведетъ на отвлеченныя слова: трудъ, затрата капитала и уже съ словомъ обходится какъ ему удобнѣе.
Рядом на полях написано: Онъ не гордится, а все [?] считаетъ.
1650
Зачеркнуто: и такихъ людей, какъ онъ, пропасть, – разумѣется, не съ его умомъ, образованіемъ, честностью, но главная разница – мы, грѣшные, живемъ, любимъ что нибудь – не по хорошему милъ, а по милу хорошъ – и прямо бьемся, чтобы сдѣлать то, что мы любимъ. Хотя я не то говорю. Мы никогда не забываемъ того, для чего мы дѣлаемъ, и терпѣть не можемъ самый процессъ дѣланія и потому любимъ все настоящее, а онъ любитъ самое дѣланіе, самую мысль, процессъ мысли, и до такой степени, что получаетъ отвращеніе къ самому дѣлу, ко всему настоящему. Имъ легче съ мыслями обращаться, чѣмъ съ дѣелом.
– А ты думаешь, что онъ не женится?
– Я думаю, что нѣтъ.
Рядом на полях написано: Онъ смиряется передъ братомъ. Кити его утѣшаетъ.
1651
Зачеркнуто: и онъ теперь огорченъ
1652
Зач.: – Ну, какже ты будешь писать свою книгу?
– Я тебѣ не говорилъ, я бросилъ все, что я написалъ, и больше не буду.
1653
Зач.: – A Сергѣй Ивановичъ все тебя упрекаетъ, что ты не служишь.
– А ты?
– Я? нѣтъ.
1654
Зач.: Да кто тебѣ задалъ урокъ?
1655
Зачеркнуто: – А имъ не совѣстно.
– Вотъ въ этомъ то и разница…
– Такъ какъ ты думаешь – сдѣлаетъ онъ предложенье?
– <Нѣтъ, не возьметъ.> Очень похоже, – сказалъ Левинъ. – Помнишь, какъ бываетъ, что поцелуй не беретъ, – сказалъ онъ, взявъ ея руку и приложивъ только губы. Она засмѣялась, вспомнивъ.
– А теперь беретъ?
– Очень.
– Онъ прижалъ ея руку къ губамъ.
1656
[Войдите,]
1657
[обливания]
1658
[фанфарона, бахвала,]
1659
Зачеркнуто: и планами жить въ деревнѣ.
1660
Зач.: чтобъ его не обманывали,
1661
Зачеркнуто: я устала
1662
Зач.: надо послать сказать тѣмъ господамъ, чтобы они не ждали насъ.
1663
[не следуетъ заставлять бедного Тушкевича томиться в лодке.]
1664
[в деревенском стиле.]
1665
[что школы стали слишком обычным делом,]
1666
В подлиннике описка: мѣры
1667
В подлиннике описка: мѣры
1668
В подлиннике: Tocheville, Carleyle, Lews,
1669
[– Это можно вычислить, ваше сиятельство,]
1670
[Шестью восемь – сорок восемь,]
1671
[726 кубических футов воздуха бесспорно необходимы, но мы приобретаем вещь у Бергмана с помощью воздушного насоса выигрываем 200 кубических футов. Это дает нам чистого барыша 2000 рублей.]
1672
Зачеркнуто:. и на медленно отчеканивающаго каждое слово <Свіяжскаго> Сергѣя Ивановича.
1673
В подлиннике: суммъ
1674
Зачеркнуто: только
1675
Так в подлиннике.
1676
Против этих слов на полях написано: Денежное устройство. Швейцаръ. Экипажъ. Поваръ. Первая коломъ, а 5 соколомъ.
1677
Зачеркнуто: хотя, живя въ городѣ, теперь онъ интересовался тѣмъ, о чемъ всѣ говорили.
1678
Зач.: соціологомъ. Это былъ сильнаго сложенія плѣшивый человѣкъ въ золотыхъ очкахъ и съ черной бородой, съ чрезвычайно твердымъ и серьезнымъ лицомъ.
1679
Зач.: высокій, худощавый молодой человѣкъ.
1680
Зач.: занимаясь послѣднее время новѣйшими открытіями по физикѣ, и котораго
1681
Зач: той темѣ, которую далъ Котовасовъ.
1682
Зач.: Соціологъ
1683
Зач.: въ немъ роды и виды
1684
Зач.: на нихъ основываетъ отношеніе человѣка къ землѣ.
1685
Зач.: соціологъ
1686
Зач.: а не порокъ или отсталость
1687
Зачеркнуто: поспѣшно откинулъ ту мысль
1688
Зач.: развитіе европейское есть общій путь
1689
Зач.: сказалъ соціологъ
1690
Зач.: Отъ этого то и теорій и гипотезъ такъ много.
1691
Зач.: одинъ изъ результатовъ опыта и наблюденія чисто аналитический.
Разговоръ вдругъ перешелъ на философскую тему познанія, но не долго остановился на ней, такъ какъ всѣ собесѣдники не интересовались этимъ, и соціологъ вернулся къ началу. Онъ спросилъ Левина о томъ,
1692
Зач.: самый не интересовалъ соціолога, но что этотъ вопросъ былъ поводомъ къ тому, чтобы изложить свою мысль. И дѣйствительно, когда Левинъ сказалъ, что наблюденія и выраженіе общаго сознанія народа указываютъ ему на это, соціологъ отвѣчалъ,
1693
Зачеркнуто: Котовасовъ съ физикомъ говорили объ университетскомъ вопросѣ и очень горячились. Левинъ, зная впередъ все, что скажетъ его собесѣдникъ, не интересуясь доводами соціолога, прислушивался и къ нимъ.
1694
Зач.: то, что Левинъ былъ несогласенъ съ соціологомъ, ему
1695
Зач.: Соціологъ не достаточно еще выработалъ свою теорію, чтобы подвергнуть ее своей собственной критикѣ и изложить въ книгѣ, и потому любилъ излагать ее устно, также какъ Левинъ любилъ излагать свою. И соціологъ давно уже изложилъ свои взгляды всѣмъ своимъ близкимъ, Левинъ же былъ новый человѣкъ, интересующійся этимъ, и потому онъ излагалъ ему.
1696
Зач.: и это было ему пріятно.
1697
Зач.: и весь университетъ сталъ въ опозицію.
1698
Зачеркнуто: Мешевскій біографію читаетъ, а потомъ стихи какіе-то, а я обѣщалъ.
1699
Зач.: Тиндаля, только что выписанный имъ,
1700
Зач.: въ зданіе стараго университета.
1701
Зач.: выставка,
1702
Зач.: сожжетъ судъ, а теперь сдѣлаетъ визитъ графинѣ Боль, тутъ же на Кисловкѣ, и вернется въ университетъ посмотрѣть засѣданіе, которое дѣйствительно должно быть интересно. И, простившись съ соціологомъ и Котовасовымъ, Левинъ вышелъ вмѣстѣ съ физикомъ и поѣхалъ на Кисловку.
1703
[зятья,]
1704
[У меня не было искушений, вот и всё.]
1705
[до вечера.]
1706
Зачеркнуто: какъ и всегда онъ говорилъ.
1707
Зач.: Львовой
1708
Зачеркнуто: Но физикъ не обратилъ на эти слова никакого вниманія и продолжалъ свое.
1709
Зач.: засидѣлся въ этихъ разговорахъ дольше, чѣмъ думалъ, такъ что опоздалъ на концертъ.
1710
[тысячу поклонов]
1711
[спокойствие]
1712
Зачеркнуто: долго ходила по комнатѣ, сѣла
1713
Зач.: мысли эти недолго занимали ее и
1714
Зач.: Стива сейчасъ передалъ ей непріятиое извѣстіе, что нужно было еще писать о томъ, что она не возьметъ сына, и надо было ожидать
1715
Зач.: спать
1716
Зачеркнуто: поѣхалъ къ доктору, все болѣе и болѣе чувствуя все усиливающееся напряженье и вмѣстѣ съ нимъ внѣшнее спокойствіе.
1717
[повторяю.]
1718
[Ты слывешь человеком свободомыслящим,]
1719
[в прежнем положении. ]
1720
[Я теперь вовсе не ревнива, если вообще была таковою когда либо,]
1721
Зачеркнуто: свѣтскими
1722
Зач.: глаза ея горѣли
1723
Зачеркнуто: Нѣтъ
1724
[Смешно.]
1725
Зачеркнуто: одной
1726