Читать книгу Тайна острова Нованго (Татьяна Кравченко) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Тайна острова Нованго
Тайна острова Нованго
Оценить:

3

Полная версия:

Тайна острова Нованго

Татьяна Кравченко

Тайна острова Нованго

Глава 1. Неожиданный звонок

Лея взглянула на экран телефона – незнакомый номер. Она только что вернулась с подработки из музея, где целый день расшифровывала древние надписи на керамических черепках.

“Алло?” – ответила она, придерживая телефон плечом и пытаясь одновременно снять куртку.

“Добрый день, Лея Мэйс?” – приятный женский голос звучал официально, но дружелюбно.

“Да, это я!” – Лея наконец освободилась от куртки и схватила телефон в руку.

“Меня зовут Кэтрин Роял, я помощница профессора Патрика Адамса. Вы знакомы с его работами?”

Лея чуть не выронила телефон. “Профессор Адамс?! Конечно! Я ходила на все его лекции в университете!” – её голос звенел от возбуждения.”

В трубке раздался лёгкий смешок. “Профессор будет рад это слышать. Собственно, поэтому я и звоню. Лея, что вы знаете об острове Нованго?”

“Нованго? – Лея задумалась на секунду, прикрыв глаза, чтобы вспомнить. – Легендарный остров где-то в южной части Тихого океана, который якобы населяла древняя цивилизация с уникальной письменностью. Хотя…” – она заколебалась, – “официально его существование не подтверждено.”

“До вчерашнего дня – да,” – голос Кэтрин зазвучал торжествующе. – “Профессор Адамс нашёл его! И теперь он собирает команду для изучения артефактов. Лея, он хочет, чтобы вы присоединились!”

“Что?! – Лея вскочила с места и начала бегать по комнате. – Вы шутите? Я? С профессором Адамсом? На Нованго?!” – она резко остановилась перед книжной полкой, где между учебников по эпиграфике стояла потрёпанная фотография профессора с последней археологической конференции.

“Никаких шуток. Вам нужно быть готовой к вылету завтра утром. Две недели на острове, древние артефакты, уникальные открытия – как вам такое приключение?”

“Как мне? – Лея схватила свой походный рюкзак и начала без разбора кидать в него вещи. – Это же мечта всей жизни! Что брать? Инструменты? Справочники? Удобную обувь?”

“Всё верно,” – Кэтрин засмеялась. – “Я пришлю вам подробный список. И ещё – с вами полетит наш спонсор… хотя, лучше пусть он сам представится. В аэропорту вас встретят с табличкой.”

Лея вдруг замерла, осознавая масштаб происходящего. “Кэтрин… скажите профессору… что я сделаю всё возможное. И невозможное тоже.”

“Он в этом не сомневается. Иначе бы не звал. До встречи, Лея!”

Закончив разговор, Лея опустилась на пол среди разбросанных вещей. Её руки дрожали от возбуждения. Она потянулась к фотографии профессора Адамса – седовласого, с вечно живыми глазами исследователя, чьи лекции вдохновили её выбрать эту профессию.

“Ну что, профессор, – прошептала она, – готовы к новому приключению? Потому что ваша бывшая студентка определённо готова!”

И впервые за долгое время Лея рассмеялась – звонко, по-детски, предвкушая невероятное путешествие, которое изменит её жизнь.

Глава 2. Приключения начинаются

Лея устроилась в кресле у иллюминатора, стараясь найти удобное положение. Тонкая вибрация от двигателей проникала сквозь обивку кресла, успокаивая. В руках она держала плотный холщовый рюкзак, в котором аккуратно лежали инструменты – лупа в кожаном футляре, перчатки, несколько кисточек, а также её самый ценный спутник – старенький дневник с обложкой из тиснёной кожи. На его страницах хранились её заметки, эскизы и размышления о древних артефактах, собранных за годы экспедиций.


Пилот заговорил по громкой связи, голос у него был спокойный и уверенный:


– Добро пожаловать на борт. Мы готовимся к вылету. Время полёта составит около восьми часов. Погода ясная, ожидается лёгкий полёт.

Лея удивлённо подняла брови: – Восемь часов? – прошептала она. – Значит, это действительно на краю света…

Она задумалась. Возможно, именно поэтому никто из опытных эпиграфистов не захотел отправиться на эту экспедицию. Слишком далеко, слишком мало информации, слишком много рисков. Ну и пусть. Для неё это шанс – возможность показать себя, сделать что-то значимое. Она взглянула в иллюминатор: за его стеклом, словно на живом полотне, зарождалось утро. Небо расцветало в пастельных тонах: нежно-розовый, персиковый, золотистый. Облака плыли неспешно, как морские волны, окутывая самолёт мягкой дымкой.



В груди Леи трепетало знакомое чувство – волнение, перемешанное с предвкушением. Мысленно она перенеслась в прошлое: в архивы, где часами рассматривала древние тексты; в песчаные раскопки под палящим солнцем; в музеи, где каждый артефакт был как послание из другой эпохи.


– Что же ждёт меня на этом острове? – снова спросила она себя, ощущая, как воображение рисует статуэтки, маски, амулеты, письмена, покрытые мхом времени.


Она оглядела салон. Пассажиры, казалось, были самыми обычными туристами. Но кто из них – спонсор? Кэтрин не сказала – ни имени, ни пола.


– Может, и к лучшему, – подумала Лея. – Пусть останется загадкой, пока не придёт время.


Чтобы отвлечься, она разблокировала планшет. На экране отобразились документы, присланные Кэтрин. Она начала читать, пролистывая схемы маршрутов, краткие отчёты о первых разведках. На коленях лежал дневник, в который она то и дело делала пометки. Почерк у неё был чёткий, почти каллиграфический. Неожиданно самолёт качнуло. Сердце подпрыгнуло, но это оказалось лишь лёгкой турбулентностью. Лея глубоко вдохнула, сжала ручку в пальцах и вернулась к чтению.

Спустя несколько часов под крылом начали вырисовываться очертания суши. Сердце Леи забилось чаще. Тёмно-зелёные джунгли тянулись к самому горизонту, окутанные влажным туманом. Среди листвы сверкнули зеркала озёр, будто глаза самой природы. Белоснежные пляжи обрамляли остров, а океан играл оттенками бирюзы и сапфира. Картина была живописной, почти нереальной.

Голос пилота вновь зазвучал: – Начинаем снижение. Просим пристегнуть ремни.

Лея почти не слышала его – она прильнула к стеклу, вглядываясь в приближающийся остров. В этот момент она поняла: всё, что было раньше – лишь прелюдия. Впереди ждало настоящее приключение.

Посадка прошла мягко. Когда она сошла с трапа, её тут же окатил солёный морской воздух, тёплый и терпкий. Волосы Леи слегка развевались на ветру, а солнце, уже поднявшееся высоко, ослепило её ярким светом. Она зажмурилась, щурясь на полоску пальм у края здания аэропорта.

Аэропорт был небольшим, скорее похожим на рыбацкий порт с парой терминалов. Здесь царила неторопливая атмосфера. Работники приветствовали пассажиров улыбками, кто-то махал рукой, дети бегали среди чемоданов. Повсюду слышалась смесь акцентов и наречий, придавая месту особое очарование.

Пройдя через таможню, Лея вышла на улицу. У дороги стояли встречающие. Один из них держал табличку:

«Лея / Винсент»

Лея замерла. Мужчина – среднего роста, в лёгкой, но аккуратной одежде, стоял в тени пальм. Его лицо было загорелым, выражение – спокойным, почти безмятежным. Она скользнула взглядом по табличке.

– Винсент… Значит, он тоже прилетел. Спонсор?

Как раз в этот момент к нему подошёл высокий мужчина и заговорил. Лея инстинктивно задержала дыхание.

Винсент. Он выглядел так, словно сошёл со страниц старого романа о путешественниках. Высокий, стройный, с уверенной, почти военной выправкой. Тёмные волосы слегка завивались и были аккуратно уложены, придавая ему образ уверенного, но небрежного эстета. Его лицо – с чёткими чертами, высокими скулами, выразительными глазами и уверенной линией подбородка – было привлекательным и внушающим доверие. Глубокий карий взгляд скользнул по толпе, выхватывая детали, как у человека, привыкшего всё замечать. Брови – чёрные, ухоженные – подчёркивали его выразительность. В нём было что-то сдержанное, но сильное, неуловимо притягательное.

Лея ощутила, как в животе заиграла лёгкая дрожь. Не страх, нет – скорее предчувствие. Что-то начиналось.

И тут оба мужчины повернулись в её сторону. Один из них, в белоснежной рубашке с закатанными рукавами, махнул рукой, приглашая подойти. Лея сделала вдох, чувствуя, как волнение приятно покалывает кожу, и уверенно зашагала к ним, сжимая лямку рюкзака.

– Добро пожаловать! – произнёс мужчина с тёплой, располагающей улыбкой. – Меня зовут Эдуард. Мне поручено сопроводить вас к Бруно – он уже ждёт вас. Оттуда вы отправитесь прямиком на остров Нованго.

Лея слегка кивнула, её глаза загорелись.

– Спасибо, Эдуард. Я очень рада быть здесь! – Её голос дрожал от возбуждения, но в нём чувствовалась внутренняя уверенность.

– Да, это действительно удивительное место, – подхватил стоявший рядом мужчина, одевая солнцезащитные очки. Его голос звучал чуть насмешливо, но вежливо. – Позвольте представиться. Я Винсент Кроу.

Лея с интересом всмотрелась в его лицо – чуть загорелая кожа, уверенный взгляд, губы, в которых таилась лёгкая полуулыбка. Он выглядел моложе, чем она ожидала, но с какой-то глубокой усталостью в глазах, будто носил за плечами больше, чем говорил.

– Мистер Кроу… – Она приподняла бровь. – Значит, вы и есть тот самый спонсор экспедиции? Зовите меня просто Лея. Без формальностей, если вы не возражаете.

– Я не против, мисс… ой, Лея, конечно, – быстро поправился он и рассмеялся. Смех был искренним, лёгким, словно он рад был сломать стену между ними.

– Ну что ж, друзья, – вмешался Эдуард, озорно посмотрев на них. – Пора в дорогу!

Он показал на стоящую неподалёку тёмно-синюю машину с блестящей поверхностью, отражающей небо и пальмы. Лея ещё раз огляделась: знойный воздух дрожал над асфальтом, пальмы лениво покачивались на ветру, где-то стрекотали насекомые, а вдали разливался запах океана – терпкий, свежий, возбуждающий.

Они направились к машине. Эдуард ловко загрузил багаж, хлопнул по багажнику и с деловым шиком открыл им двери.

– Готовы к приключению? – спросил он, усаживаясь за руль и бросив на них взгляд через зеркало заднего вида.

– Готова на все сто, – ответила Лея, пристёгивая ремень. Сердце билось чуть быстрее, чем обычно – как перед прыжком в неизвестность.

Глава 3. Знакомый силуэт

Автомобиль мягко тронулся. Внутри было прохладно, пахло кожей и лёгким ароматизатором с нотами цитруса. За окном проплывали пейзажи: стройные пальмы, склоны, заросшие сочной травой, и редкие домики с крытыми верандами, увитыми лианами.

Лея чуть повернулась к Винсенту. Теперь, на близком расстоянии, она могла рассмотреть его в деталях: гладко выбритая кожа с лёгким загаром, высокие скулы, прямой нос. Его руки – сильные, с лёгкими шрамами, не похожие на руки кабинетного учёного. В нём чувствовалась уверенность человека, привыкшего действовать.

«Где же я его видела?» – размышляла она, машинально разглядывая его профиль. Внутри что-то зудело, как будто она стояла на краю открытия. Неужели он мелькал в передаче о редких находках? Или в одной из тех экспедиций, где всё пошло не по плану?

Внезапно он повернул голову, встретившись с ней взглядом. Его глаза – тёплые, карие, с мерцающим искорками и чем-то, скрытым в глубине – буквально прожигали её.

– Почему ты так на меня пялишься? Где же манеры, мисс? – сказал он с притворной строгостью, а затем рассмеялся, наклонившись чуть ближе.

Лея покраснела, но не отвела взгляд.

– Прости. Просто… ты кажешься знакомым. Мне кажется, я тебя уже где-то видела. Может быть, на конференции. Или в новостях. Или…

– Возможно, – ответил он спокойно. – Но думаю, я бы тебя точно не забыл, – и подмигнул, слегка наклонив голову.

Лея улыбнулась, чуть смутившись. На мгновение она почувствовала, будто между ними промелькнула невидимая искра – лёгкая, почти неуловимая. Но настоящая.

Он отвернулся, уставившись в окно, погружённый в свои мысли. Лея тоже отвела взгляд, устремив его в пейзаж за стеклом. Дорога вилась вдоль побережья, открывая захватывающие виды: сверкающее на солнце море, бирюзовые волны, разбивающиеся о скалы, и белые пляжи, где бродили цапли.

Лея приоткрыла окно и, ветер, ворвавшись в салон, затрепал её волосы. Она закрыла глаза на мгновение, вдыхая запах морской соли и зелени. Это было настоящее начало. Она чувствовала это всем телом.

Винсент больше не заговорил. Лея мельком взглянула на него – он казался отрешённым, сосредоточенным, словно нёс в себе тайну, которую пока не готов раскрыть. Это только подогрело её интерес.

Они прибыли в порт. Просторная гавань распахнулась перед ними, как из открытки: деревянные домики с пастельными крышами, рыбацкие сети, развешанные на перилах, и десятки катеров, мирно покачивающихся на лазурной глади. Воздух наполнился ароматом водорослей, солёной воды и свежей рыбы.

Смех, звонкие голоса, шелест волн – всё звучало как музыка. Это место жило, дышало, звалo.

Лея вышла из машины, вдыхая полной грудью. На губах появилась мягкая, невольная улыбка.

Они выгрузили багаж, и Эдуард, подняв руку в прощальном жесте, указал на мужчину, ожидавшего их у катера.

– Удачи, друзья! – прокричал он сквозь морской бриз. – Бруно доставит вас на остров. Всего наилучшего!

Не теряя времени, Эдуард вскочил в свой внедорожник и вскоре его машина растворилась в клубах пыли и запаха соли.

Винсент, словно ничего не заметив, уверенно подхватил свой чемодан и чемодан Леи. Они направились к небольшой пристани, где их уже ожидал высокий, крепкий мужчина с густой бородой и прищуром моряка, повидавшего немало. На нём была ярко-голубая рубашка с кокосовыми пальмами, шорты в тон, а запястья украшали толстые браслеты из ракушек и деревянных бусин, будто он только что вышел из пыльной легенды южных морей.

– Привет, ребята! – его голос был громким и тёплым, как тропическое солнце. – Я Бруно, ваш капитан!

– Привет, Бруно, – ответили они почти одновременно, и Лея не могла не отметить, как легко этот человек располагает к себе. В его манерах чувствовалось что-то надёжное, почти родное.

– Готовы отправиться в путь? – спросил Бруно, пожимая руку Винсенту. Ему было не меньше пятидесяти, но он держался с лёгкостью человека, которому море передаёт свои силы.

– Абсолютно! – с энтузиазмом ответил Винсент. Его рукопожатие было крепким, и Лея заметила, как Бруно похлопал его по плечу, как старого знакомого.

– Винсент, поздравляю! Наконец-то ты приблизился к цели своих поисков!

Лея удивлённо нахмурилась. Они что, были знакомы раньше? И о каких поисках речь? Ей стало любопытно, но она решила пока промолчать.

– Профессор уже ждёт вас, – сказал Бруно, когда они поднялись на палубу. – Обед в каюте, вы, наверное, утомились с дороги? Нам предстоит примерно час плавания, океан сегодня спокоен.

Ветер трепал волосы Леи, когда она посмотрела вдаль, туда, где небо сливалось с морем. Её сердце колотилось, как у ребёнка в предвкушении приключения. Где-то там – тайны, ответы, открытия.

Глава 4. Новые тайны

Когда они спустились в каюту, воздух был наполнен ароматами приправ и свежей рыбы. На столе, их ждал настоящий пир: золотистая запечённая рыба с лаймом, фаршированные листьями лотоса перцы, внутри которых прятались морепродукты и острые специи. А рядом – дольки ананаса, манго и папайи, сочные и ароматные, будто только что упали с деревьев в райском саду.

– Попробуйте, это просто божественно! – воскликнул Бруно, сияя. – Мы на острове едим только свежее. После обеда можете выбрать любое место и отдохнуть, если захотите.

Лея наслаждалась каждым укусом, словно вкушала не только еду, но и атмосферу предстоящего путешествия. Где-то над ней гудел двигатель, катер рассекал лазурные волны, неся их к таинственному острову.

Винсент устроился на лежаке под навесом, натянув шляпу на лицо. Он выглядел расслабленным, но Лея не верила – что-то в нём оставалось напряжённым. Возможно, он лишь делал вид, что отдыхает.

А она, наоборот, чувствовала, как её внутренний компас разворачивается на север – в сторону тайн. Она вышла на палубу. Бруно стоял у штурвала, ветер развевал его волосы, а солнце отливало золотом на его плечах. Он казался частью самого океана.

– Бруно, можно вам задать пару вопросов?

Он обернулся, и его лицо сразу стало мягким, дружелюбным.

– Конечно, Лея! Что интересует?

– Я слышала легенды об острове Нованго. Но всё это так… неопределённо. Мне не дают покоя мысли: что это за место. Что вы о нём знаете?

Бруно на мгновение замолчал. Его лицо стало серьёзным.

– Это место… особенное, – начал он, глядя ей в глаза. – Говорят, там есть руины древнего народа. Места, которых не коснулась нога человека. И артефакт, о котором слагали сказания.

Лея ощутила, как внутри всё похолодело – не от страха, от восторга.

– Какой артефакт?

– Никто толком не знает. Но моя бабушка говорила, что он охраняет границу между мирами – светом и тьмой. И тот, кто его найдёт, может либо спасти, либо разрушить баланс.

Он понизил голос, приблизившись.

– Но остров охраняется духами. Стражами, которые не терпят вторжения. Говорят, они забирают тех, кто нарушает покой их земли.

– Вы были там?

– Ни разу. Нам, местным, туда нельзя. Мы верим, что если кто-то из нас ступит на берег, то навлечёт беду на всех.

– Но вы знаете, как туда плыть?

– Когда я был подростком, отец показывал мне воды вокруг Нованго. Он возил археологов. Профессор – не первый. Помню, это были – муж с женой. Исследователи. Но они исчезли. Никто их больше не видел.

– Как исчезли?

– Никто не знает. Если бы они вернулись – мы бы узнали. В таких местах ничего не происходит в тайне. Я думаю, что остров забрал их.

Лея обернулась на Винсента – тот, казалось, дремал. Но шляпа чуть шевельнулась, как будто он всё слышал. Почему он притворяется?

– Бруно, вы сказали, профессор не первый. Но почему тогда раньше никто не слышал об этом?

– Потому что те, кто был до вас, не вернулись. Легенды живут дольше людей.

Лея почувствовала, как её предвкушение открытия сменяется лёгкой тревогой. Она представила, как по тропинкам древнего леса она ступает среди мхов и камней, а невидимые глаза следят за каждым её шагом.

– Спасибо, Бруно. Ваши слова немного… напугали. Но обратного пути нет.

Бруно улыбнулся. В его глазах заиграли искорки – смесь сожаления и одобрения.

– Вы смелая, мисс. Просто будьте осторожны. Этот остров не пускает чужаков.

Лея кивнула. Она не отступит. Она узнает всё – о древних тайнах, об артефакте… и, пожалуй, о загадочном Винсенте, который явно скрывает больше, чем говорит.

Глава 5. Путь к берегам Нованго

Лея спустилась в каюту. Она вытащила дневник – толстую тетрадь в потёртом кожаном переплёте. Она записывала всё, что успела запомнить из рассказа Бруно: об острове, о легендах, о таинственных исчезновениях.

Страницы исписывались быстро, почерк становился всё более торопливым. Она перечитывала, делала пометки, добавляла стрелки и восклицательные знаки. Так увлеклась, что не услышала, как мотор катера вдруг замолк.

– Лея! – Винсент появился в дверях с широким, почти озорным выражением лица. – Пора собираться. Выходи на палубу!

– Что случилось? – Она подняла голову от записей.

– Мы почти у цели, – сказал он с энтузиазмом. – Остался последний рывок. Слишком мелко, дальше придётся плыть на надувной лодке.

Лея с досадой захлопнула дневник.

– Ещё одна пересадка? Серьёзно? Мне уже начинает казаться, что на этот остров просто невозможно добраться. То самолёт, то лодка, дальше что – парашют?

– Не ной, первооткрыватель, – усмехнулся Винсент. – Через двадцать минут будешь топтать песок. А может, и найдёшь свой первый артефакт. Кто знает?

Когда они поднялись на палубу, Бруно уже готовил лодку. Надувная, крепкая, с небольшим мотором – она покачивалась у борта, словно ждала их с нетерпением.

– Проходите по одному, чтобы не перевернулись, – предупредил он с усмешкой. – Она прочная, но чудеса на воде всё же случаются.

Лея вздохнула, села на корточки, проверила застёжку рюкзака, и первой перешла в лодку. Волны мягко качнули её, и она на секунду замерла, ловя равновесие.

– Ловко, – заметил Бруно, передавая компас Винсенту. – Идите строго на юго-запад. Через несколько минут увидите берег – там можно уже плыть по ориентирам.

Винсент сел рядом, завёл мотор – тот тихо загудел, и лодка соскользнула с борта в воду, уходя от катера.

– Всё под контролем, – сказал он, оглядываясь на Лею. – Держись крепче. Мы почти там.

– Ну хоть кто-то получает удовольствие, – пробурчала она, но на самом деле была взволнована. Сердце стучало быстрее, чем обычно. Всё это – море, лодка, остров, о котором она мечтала с первого курса университета – казалось почти нереальным.

Бруно помахал им на прощание.

– Удачи, мисс! Надеюсь, вы найдёте то, что ищете!

Лодка уверенно шла по воде, рассекая волну за волной. Лея вглядывалась вперёд. Постепенно очертания острова начали проявляться в тумане солнца: зелёные холмы, скалы, раскидистые деревья, пальмы, и белоснежный песок, ослепительно сверкающий на фоне воды.

Ветер трепал её волосы, капли солёной воды касались щёк, и в этот момент она почувствовала не усталость, а то самое чувство, ради которого отправляются в экспедиции – вкус неизведанного.

– Мы у берегов Нованго, – тихо сказал Винсент, когда заглушил мотор. – Готова?

Лея улыбнулась, чувствуя, как дрожит воздух вокруг неё.

– Более чем.

Глава 6. Прибытие в мир неизведанного

– Мы здесь! Наконец-то!

Лея скинула рюкзак на песок и потянулась, ощущая, как лучи солнца касаются её кожи, согревая уставшее после долгой дороги тело. Винсент, сжимая чемоданы, кивнул и окинул взглядом окружающий пейзаж. Их настроение заметно улучшилось: перед ними раскинулся тропический остров, пышный, живой, будто сошедший с картинки.

Под ногами хрустел белый, прогретый солнцем песок. В воздухе витал солоноватый запах океана, вперемешку с ароматами листвы, цветов и далёкого дыма от костра. На горизонте шумел океан, изредка лениво бросая волны на берег. Всё вокруг казалось нереально красивым – слишком идеально, чтобы быть правдой.

Невдалеке, под раскидистой пальмой, Лея заметила фигуру мужчины. Он сидел, прислонившись к дереву, и дремал. Его лицо было скрыто тенью. Солнечные лучи пробивались сквозь листву, бросая золотые блики на его пыльную рубашку.

– Эй, посмотри! – Винсент кивнул в сторону незнакомца. – Кажется, у нас есть проводник.

Лея прищурилась.

– Спит, как будто всю ночь носился по джунглям, – усмехнулась она.

Не теряя времени, Винсент громко свистнул.

Мужчина вздрогнул так, будто кто-то вылил на него ведро ледяной воды. Он распахнул глаза, дёрнулся и с глухим "чёрт!" вскочил на ноги. Несколько мгновений он растерянно оглядывался, словно пытаясь вспомнить, где он и кто они. Затем, наконец, заметив Лею и Винсента, его лицо расплылось в виноватой, но добродушной улыбке.

– О, господи… Извините, задремал немного, пока вас ждал, – пробормотал он, отряхивая с себя песок. Его волосы были взъерошены, а рубашка явно видела лучшие времена. Он быстро расправил её, приглаживая складки. – Я Алекс. Добро пожаловать на Нованго.

– Приятно познакомиться, – улыбнулась Лея. – Мы Лея и Винсент.

Алекс подхватил их чемоданы с ловкостью, будто они ничего не весили.

– Профессор уже заждался, – сказал он, увлекая их за собой. – Пойдёмте, лагерь неподалёку. Вам понравится, у нас там почти рай.

Они двинулись по узкой тропинке, утопающей в сочной зелени. Сквозь листву пробивались солнечные лучи, отбрасывая на землю узорчатые тени. Лея шла, зачарованно разглядывая цветы невероятных оттенков – от огненно-оранжевых до фиолетово-голубых. В воздухе витал сладковатый аромат тропических растений, где-то щебетали птицы и стрекотали насекомые.

– Здесь так… живо, – прошептала она, вдыхая полной грудью. – Словно мы шагнули в другой мир.

– А мы так и сделали, – отозвался Алекс, улыбаясь через плечо. – Нованго – особое место. Тем, кто умеет слушать, открывает свои тайны.

Глава 7. Мечта, которая стала реальностью

Через несколько минут они услышали звонкий смех и аромат жареных специй.

Под большим тентом располагался просторный стол. Сбоку виднелась импровизированная кухня – котлы, кастрюли, ящики с продуктами. Огонёк в мангале трещал, раздавая аппетитные запахи. Кипела вода, кто-то напевал мелодию. Недалеко от кухни стояли палатки – прочные, цвета хаки, аккуратно расставленные полукругом. Каждая имела свой номер и цветную ленточку на молнии – для удобства. В некоторых палатках слышались голоса. На краю лагеря тихо гудел дизельный генератор. Его монотонный шум был почти успокаивающим – как сердце лагеря, без которого всё остальное погрузилось бы во тьму. Электричество было, но связь – только на большом острове. Здесь же царило почти полное отрешение от мира – и в этом была особая прелесть.

bannerbanner