
Полная версия:
Приключения Господина Бу
– Отлично! Теперь надо выяснить, как его применять.
Он подошёл к столу и, взяв журнал наблюдений, стал листать его.
– Кажется, нашёл, – сказал Урс.
«Жёлтый 9 – препарат для вывода пациента из-под действия транквилизатора Зёлёный 9, не применять на обычных пациентах! Использовать в виде ингаляции в течение 1 минуты.»
Урс достал маску ингалятора и, прикрутив флакон, поднёс к лицу мисс Кут. Он засёк время и через минуту снял маску. Мисс Кут немного шевельнулась.
– Я думала, что вы вернулись убить меня? – тихим голосом спросила мисс Кут. Мистер Урс улыбнулся.
– Попробуйте пошевелить конечностями?
Мисс Кут пошевелила руками.
– Ноги не слушаются, – сказала она.
– Скоро пройдёт, – уверил ее мистер Урс и, подняв, посадил в кресло.
– Если вы вернулись не за мной, то для чего тогда?
Мистер Урс листал журнал.
– Мне нужен транквилизатор для допросов Чеширов, – ответил он.
– У вас мистер Кросс?
– Да.
– Я рада, что он у вас, а не здесь! – по лицу мисс Кут потекли слёзы. – Я не понимаю, как вы это сделали, но, проникнув в мою память, вы разблокировали то, что спрятал мистер Кросс. Я вспомнила своё настоящее детство и имя! Я больше не хочу быть здесь! Вся моя жизнь была ложью!
Мистер Урс подал платок.
– Куда вы намерены отправиться?
– Я хочу найти своих родителей!
– Тогда вам не стоит торопиться. Кросс наблюдает за всеми родителями чеширов. Ведь у них снова может родиться чешир…
– Это чудовищно! Его надо остановить! "Зелёный Ч" это то, что вы ищите! – уверенно сказала мисс Кут.
Урс подошёл к шкафу и взял коробку с ампулами.
– У него есть противоядие?
– Кажется, пока нет, и вряд ли теперь будет. Мистер Хос погиб, а эти препараты делал он.
Мисс Кут поднялась.
– У Кросса есть картотека, где он отмечал все данные о состоящих на службе чеширах. Хотите, я помогу вам с ее поиском? – спросил Урс.
– Нет! Для вас это слишком опасно. Я справлюсь сама и заставлю забыть всех, кто вас видел, о том, что вы были здесь. Спасибо вам! Родители звали меня Майлд, – сказала мисс Кут, улыбнувшись.
– Такой вы нравитесь мне больше! – ответил мистер Урс, поцеловав руку милой леди, и в тот же миг исчез, оставив ощущение приятного тепла от своего поцелуя.
Через несколько часов мистер Урс вновь появился в гостиной. Он молча отдал коробку с препаратом господину Бу.
– Как поживают наши друзья? – спросил довольный Бу.
– Их надо остановить как можно скорее! – ответил Урс и, присев рядом с мисс Ли, взял её руку в свои ладони и с нежностью поцеловал.
Господин Бу с улыбкой похлопал Урса по плечу.
– Друг мой, на их месте сразу же появятся другие, ещё более злые, чем были их предшественники. Лучше их контролировать изнутри. Ты же не собираешься свергнуть правительство?
Урс устало посмотрел на господина Бу.
– Вы, как всегда, правы. Я хочу поговорить с мистером Кроссом наедине, – Бу рассмеялся. – Не переусердствуй, он нужен нам живой!
– Миссис Эш! Кажется, у вас была аптечка. Не могли бы вы одолжить нам шприц?
Миссис Эш вышла в свою спальню и вернулась, неся металлическую коробку со шприцем.
– Мы не давали ему зелья со вчерашнего дня. Он должен вот-вот очнуться. Миссис Эш, закажите для нашего гостя плотный обед в номер.
Господин Бу и мистер Урс направились к мистеру Кроссу. Кросс лежал на диване в своей маленькой каморке. Урс осмотрел его.
– Он просыпается. Давайте переложим его на кровать, там больше места.
Урс поднял Кросса и перенёс его в спальню. Тем временем господин Бу набрал в шприц препарат.
– Такой дозой вы его убьёте! – сказал мистер Урс.
Он тонкой струйкой выпрыснул в воздух лишнее и сделал инъекцию в вену на руке мистера Кросса. Прошло несколько минут. Миссис Эш вкатила столик с обедом. Голодный господин Бу радостно набросился на дымящийся стейк и тут же получил затрещину от миссис Эш.
– Это для нашего гостя! А вы извольте пообедать в ресторане!
Обиженный таким обращением, Бу демонстративно отвернулся и начал бурчать:
– Вот и отлично! Я пойду обедать, а вы останетесь с гостем! И будете кормить его с ложечки, как маленького котёнка!
Миссис Эш улыбнулась и села в кресло:
– Как вам будет угодно!
Мистер Кросс приоткрыл глаза, пытаясь оглядеться. Вместо связной речи раздался неразборчивый хрип:
– Пиииить!
Мистер Урс приподнял Кросса, и миссис Эш поднесла к его устам бокал воды. Кросс напился и посмотрел на присутствующих.
– Где я? – спросил он.
Господин Бу поднялся из кресла и наклонился перед Кроссом.
– Вы на суде! Сейчас решится ваша судьба! – зловещим голосом сообщил Бу и расплылся в улыбке.
– Уберите этого сумасшедшего! – испуганно попросил мистер Кросс.
Господин Бу захохотал и снова уселся в кресло.
– Миссис Эш! Прежде, чем мы начнём, подсудимый должен подкрепиться!
Миссис Эш покорно взяла тарелку с ароматной кашей и, присев рядом с Кроссом, поднесла к его рту ложку. Кросс, не имея возможности шевелиться, лишь сжал губы.
– Что такое? Вам не нравится? Хотите, я покормлю вас? – издевательски спросил Бу.
Кросс посмотрел на своего мучителя и открыл рот. Миссис Эш зачерпывала кашу с края тарелки, чтобы не обжечь гостя. За её спиной сидел господин Бу и, ехидно смеясь, продолжал комментировать:
– Эта ложечка за папу! Эта – за маму! Эта – за президента! Эта – за главного советника!
Мисси Эш не выдержала и, вскочив с тарелкой в руке, сунула в рот господина Бу полную ложку каши с верхом.
– А это – за мистера Кросса! Сейчас я закончу и накормлю вас, мой милый Бу.
Господин Бу растерянно стоял с ложкой во рту. Миссис Эш налила чай и присела к мистеру Кроссу. Бу облизнулся и обиженно положил ложку на стол.
– Спасибо! Я уже сыт, – пробурчал он.
– Я закончила, – сообщила миссис Эш и поставила пустую чашку на столик, собираясь выкатить его в гостиную. Господин Бу, схватив ручку столика, остановил её.
– Оставьте его здесь, вдруг наш гость вновь проголодается, – хитро сказал он.
Миссис Эш улыбнувшись вышла из комнаты, закрывая за собой дверь. Господин Бу довольно облизнулся и, насадив стейк на вилку, приступил к его уничтожению, махом откусывая большие куски. Он демонстративно сел на кровать, где только что сидела миссис Эш.
– Мистер Кросс! Будьте любезны сообщить нам, где находится Ниппи Роквел? – смачно чавкая, обратился Бу к своему пленнику.
Мистер Кросс беспомощно посмотрел на Урса. Тот с безучастным видом сидел в кресле у окна и читал лежавшую на прикроватной тумбочке книжку "Деяния Первородных". Бу, не отрываясь от своего стейка, оглянулся на мистера Урса.
– Вам лучше говорить со мной! Поверьте, вы будете не рады, когда допросом займётся он, – произнёс господин Бу, указывая нанизанным на вилку стейком в сторону мистера Урса. Мистер Кросс беспомощно закрыл глаза. Господин Бу достал часы и обиженно обратился к Урсу.
– Урс! Он тянет время! Остался всего час!
Мистер Урс, не отрываясь от книжки, ответил:
– Ничего страшного! Мне хватит и десяти минут.
Господин Бу наклонился над ухом Кросса и громко сказал:
– Мистер Кросс! Вы слышали? Ему хватит и десяти минут!
Кросс открыл глаза:
– Что вы хотите от меня?
Бу ухмыльнулся:
– Нет, вы посмотрите на него! Каков шельмец! Мистер Кросс! Будьте добры сообщить нам, на каком корабле находится Ниппи Роквел?
Кросс удивлённо посмотрел на своего прокурора:
– Я вижу, что вы итак всё знаете! Мне больше сказать нечего.
Господин Бу проглотил последний кусок стейка и облизал вилку.
– Мистер Кросс! Я всё ещё голодный. Вы же не хотите стать моим обедом? – прошипел Бу, склонившись к самому уху мистера Кросса и злобно улыбаясь.
Мистер Кросс кинул отчаянный взгляд в сторону Урса.
– Лучше десять минут допроса у мистера Урса! Я не хочу больше общаться с этим чокнутым!
Господин Бу зарычал, оскалив клыки. Мистер Урс отложил книжку и подошёл к господину Бу, кладя руку ему на плечо.
– Позвольте, продолжу я?
Господин Бу отпрянул от Кросса и поднялся.
– Делай что хочешь! А я свожу миссис Эш и мисс Ли на обед!
Господин Бу вышел из спальни, демонстративно хлопнув дверью изо всех сил.
Мистер Урс проводил взглядом друга и с обаятельной улыбкой повернулся к мистеру Кроссу:
– Нас не представили! Но полагаю, вы догадываетесь, кто я?
Кросс впервые улыбнулся.
– Да! Я наслышан о вас, мистер Урс! Как вы докатились до прислуживания этому рыжему Бу?
– Это не имеет к нашей беседе отношения.
Мистер Урс пристально взглянул в глаза мистера Кросса:
– Ваша одержимость первородным чеширом превратила вас в преступника! Вы больше никогда не сможете навредить ни одному чеширу и сами больше не будете чеширом. Я заберу у вас самое дорогое, что есть! Как вы это сделали со многими из нас!
Мистер Кросс испуганно смотрел на Урса.
– Вы хотели увидеть первородного чешира? Это будет вашим последним желанием!
Кросс в беспомощном отчаянии взмолился:
– Нет! Нет! Не надо!
На глазах у онемевшего от ужаса Кросса мистер Урс,напоследок широко улыбнувшись, начал таять, превращаясь в чёрный дым, пока не осталось только страшной улыбки, которая растаяла последней. Дым обволакивал тело мистера Кросса, не оставляя места для воздуха. Он как мог старался не дышать, чтобы не вдохнуть в себя густой дым, но все его усилия были тщетными. Глаза Кросса остекленели, – он больше не пытался кричать, став похожим на воскового манекена. Спустя десять минут чёрный дым вновь заполнил комнату. С каждым выдохом мистера Кросса облако становилось всё больше и больше, а затем, постепенно сжимаясь, начало принимать очертания мистера Урса. Вернувшись, наконец, в свой обычный облик, Урс присел к онемевшему мистеру Кроссу, проверил его пульс и, взяв одеяло, укрыл бывшего чешира.
Господин Бу вернулся с миссис Эш и мисс Ли из ресторана и, устроившись в кресле-качалке, довольно покачивался, что-то намурлыкивая себе под нос.В гостиную вошел мистер Урс.
– Ниппи на военном корабле «Адмирал Бо!» – устало сообщил он и, плюхнувшись в кресло, принялся пить воду из стоявшего рядом графина.
Бу дождался, пока Урс напьётся:
– А что с нашим гостем? Он спит?
Мистер Урс поставил пустой графин на место.
– Нет. Он больше не опасен!
Все присутствовавшие удивлённо посмотрели на мистера Урса.
– Я сделал с ним то, что он делал с другими чеширами. Кросс теперь думает, что он матрос с рыбацкого судна. Он больше не чешир!
Господин Бу разозлился и вскочил с кресла.
– Стоило мне отойти на пять минут, как ты пустился во все тяжкие! Что мы теперь с этим матросиком делать будем? Лучше бы я его действительно тогда слопал!
В ответ Урс только улыбнулся. Бу, кинув огорчённый взгляд на друга, плюхнулся обратно в кресло-качалку.
– Его место займёт другой! И не факт, что он будет лучше Кросса, – с горечью в голосе произнёс Бу.
Мистер Урс поднял газету , которую до этого читал господин Бу, и стал, не глядя, её перелистывать. Это успокаивало нервы. Наконец он предложил:
– Давайте лучше подумаем, где искать корабль, на котором держат Ниппи..
Господин Бу посмотрел на Урса с ехидной улыбкой:
– Друг мой, тебе надо хорошенько отдохнуть!
Урс удивлённо посмотрел на господина Бу . Тот засмеялся:
– Ты всё ещё состоишь на службе в тайной полиции! Один звонок куда надо, и у тебя будет полная информация о местонахождении «Адмирала Бо»!
Бу довольно улыбался, покачиваясь в кресле.
– Ой, – ответил Урс и истерически рассмеялся.
Господин Бу покровительственно , с чувством явного превосходства взглянул на своего подопечного.Успокоившись, мистер Урс встал и подошёл к самодовольному Бу.
– Я действительно устал, но если попробую позвонить, используя служебное положение, то это вызовет массу вопросов у наших друзей, которых я только что лишил шефа. Вы же не думаете, что имея штаб-квартиру в этом городе, они не прослушивают все телефонные разговоры? Особенно в тот момент, когда бесследно пропал руководитель отдела!
Бу закинул голову и, снизу вверх глядя на Урса.
– Ой, – ответил Бу и невинно улыбнулся, – Об этом я не подумал. Видимо мне тоже надо хорошенько отдохнуть!
Господин Бу расхохотался, отчего его кресло чуть не опрокинулось.
– Мисс Ли, нам потребуется ваша помощь! – успокоившись, произнёс Бу.
– Чем я могу помочь? – с готовностью откликнулась она.
– Отправьте телеграмму по адресу, который я вам дам. Текст будет на обратной стороне.
Господин Бу встал и подошел к столику с письменными принадлежностями. Он быстро написал текст с адресом и протянул листок мисс Ли: «Миссис Мо Грамбл , Пятнистая аллея, дом 5, Фиш-Сити. Бабуля, дедушка возвращается домой, просит приготовить рыбки по– адмиральски. Твоя внучка.»
Мисс Ли прочитала текст и возмутилась:
– Эту чушь я должна отправить?!
Господин Бу улыбнулся.
– Милая мисс! Вы же понимаете, что я не могу отправить телеграмму открытым текстом: «Срочно сообщите, где находится судно Адмирал Бо!» В лучшем случае вас схватят на выходе, в худшем – дадут привести за собой хвост и арестуют всех сразу!
Мисс Ли фыркнула в ответ и вышла из номера, хлопнув дверью. Господин Бу довольно плюхнулся в жалобно скрипнувшее под его телом кресло-качалку.
– Если мисс Ли не перепутает адрес, то к вечеру мы будем знать местонахождение «Адмирала Бо».
Миссис Эш не смогла скрыть своего удивления:
– Я могу предположить, что получатель телеграммы как-то догадается о чём вы его просите и сообщит нам, несмотря на то, что вы не оставили обратного адреса. Но каким образом вы собираетесь попасть на судно, которое находится где-то в открытом море? Мистер Урс теперь не сможет помочь нам.
Бу, почти засыпая, невнятно пробурчал:
– Миссис Эш, есть вещи, которые мне просто лень объ..нять с…час. пв.... миссис Мо зн..ет где мя иск…ть, ............а …гда …ам …треб…ся ....пасть на к…р..бль мы сд…аем .... б..стро...............и ........но...... Мррххрааа!!
С каждой фразой речь господина Бу становилась всё более неразборчивой, пока вместо слов не послышался его послеобеденный храп. Миссис Эш бросила гневный взгляд в его сторону и, встав с дивана, шмякнула журналом по его наглому рыжему носу.
– Ой! Тысяча извинений! У вас на носу сидела муха!
Бу лишь громче всхрапнул в ответ. Мистер Урс рассмеялся и, откланявшись, отправился к себе в спальню немного отдохнуть. В гостиную, пошатываясь, словно пьяный, вошёл мистер Кросс.
– Извините! Кажется, я перебрал вчера лишнего. Вы не подскажете, где я нахожусь?
Господин Бу вместо ответа только ещё громче всхрапнул . Миссис Эш улыбнулась гостю.
– Вы в отеле. Но если поторопитесь, то, возможно, ещё успеете на своё судно! – ответила она.
Мистер Кросс одарил её в ответ благодарной улыбкой и, шатаясь, вышел из номера.
11 глава
В кабинете мистера Кросса появился хромой агент с повязкой на руке и перевязанным ухом.
– Шеф! Мы нашли его! Он пытался уплыть на рыбацком судне!
Сидевший за столом мистера Кросса пронизывающе смотрел на вошедшего.
– Приведите его!
Агент поспешно вышел из кабинета. Через несколько секунд раздался шум и чьи-то крики. Два рослых амбала втолкнули помятого матроса со связанными за спиной руками. Матрос покрывал ругательствами своих стражников, пытаясь дать им пинка, за что получал в ответ тычки и подзатыльники. Увидев матроса, шеф машинально вскочил, вытянувшись в струну и отдавая честь.
– Развяжите! – рявкнул он.
– Но, шеф!.. Он кидается на всех! Бедного Хафа всего помял! Это опасно!
Шеф гневно посмотрел на посмевшего перечить ему агента. Несчастный от ужаса сжался и рухнул на пол. Стоявший слева амбал в ту же секунду развязал матроса и выбежал из кабинета. За ним на четвереньках выскочил второй. Шеф вышел из-за стола и, взяв стул со спинкой, поставил его перед матросом.
– Прошу Вас!
Матрос, не скрывая негодования, смотрел на шефа.
– Простите меня за такой приём! Мы очень давно ищем вас!
Матрос сявно был озадачен столь необычным приёмом.
– Тысяча котят! Зачем вам понадобился просоленный рыбак?!
Шеф в ужасе не мог оторвать глаз от матроса.
– Вы! Вы… вы действительно считаете себя матросом?
Матрос не на шутку разозлился и, вскочив со стула, бросился к столу, в ярости стукнув кулаком о столешницу.
– Нет! Я – президент! Кем я ещё могу быть? Я всю жизнь ловлю рыбу!
Шеф отпрянул перед натиском злого матроса.
– Хорошо! Хорошо! Простите меня! Мы ошиблись!
Шеф повернулся к барной стойке, демонстративно выбирая напиток.
– Не желаете что-нибудь выпить?
Матрос расплылся в улыбке.
– Вот это другой разговор! Давай сюда красное!
Шеф налил половину рюмки и поставил перед матросом вместе с бутылкой. Кросс, подскочив к столу и быстро схватив бутылку, стал глотать её содержимое, запрокинув голову. Глядя на жадно пьющего матроса, шеф поморщился и тут же поторопился закрыть дверцу бара, чтобы не привлекать к ней внимания. Гость опустошил содержимое бутылки и довольный рухнул на стул, начав мурлыкать себе под нос: «Мы ловим рыбку для прекрасной леди! На суше ловим нашу леди! Иди ко мне, прекрасная киса! Я рыбки дам тебе!» Вскоре песня сменилась грохотом рухнувшего на пол матроса и его храпом. Шеф нажал на кнопку вызова. В кабинет вошли агенты, приволокшие матроса.
– Унесите мистера Кросса в лабораторию! Пусть проведут его полное обследование: мы должны выяснить, что с ним произошло, и кто это сделал!
Агенты вытянулись, дрожа перед шефом, и отдали честь:
– Будет исполнено, мистер Гри!
Они подняли Кросса в матросской форме и выволокли его из кабинета. Мистер Гри нажал на кнопку вызова секретаря.
– Мисс Лик пригласите ко мне агента Хафа!
В кабинет шефа вошёл хромой агент с повязкой на руке и перевязанным ухом. Несчастный еле стоял, дрожа от страха .
– Агент Хаф! Когда я отдал приказ найти и доставить пропавшего мистера Кросса, я не приказывал его калечить!
Помятый агент затрясся ещё сильнее.
– Что вы трясётесь?! – заорал мистер Гри.
– Яяяяя, не… неееее… хххооооттттеееелл.. Ммммыыы… нннееее мммооооггглллиии ее… ее… еегггооо ппррииииввввеессстиии! Онн сссссоооооппппрррооотттивввввлялссссяя! – заикаясь, ответил агент Хаф.
– Молчать! По вам видно, как он сопротивлялся!
Агент вытянулся ещё сильнее и зажмурил глаза.
– Подойдите!
Агент продолжал стоять, будто не слышал приказа.
– Подойди ко мне!! Облезлая крыса!
Агента стало трясти ещё сильнее. Он зажмурился, и из его глаз потекли слёзы. Он, сопротивляясь, сделал шаг.
– Ещё ближе!
Агент Хаф сделал ещё шаг. Мистер Гри со всей мочи ударил левым кулаком по столу.
– Ещё!! – заорал шеф.
Агент, повинуясь, подошёл вплотную к столу. Мистер Гри злобно оскалился и неотвратимо, словно грозовая туча, навис над агентом, который от ужаса вжался в стол.
– Нннееееннааадооо! – выкрикнул агент Хаф и рухнул, словно мешок с опилками, на пол.
Мистер Гри сел в кресло и нажал кнопку вызова:
– Мисс Лик! Пришлите уборщиков!
Шеф поднялся из-за стола и вышел из кабинета. При его появлении мисс Лик застыла, отдавая ему честь.
– Я в лабораторию – навестить мистера Кросса! К моему возвращению всё убрать!
На ковровой дорожке – посреди пахучей лужи – лежало тело несчастного агента Хафа. В кабинет шефа вошла мисс Лик и, увидев Хафа, рухнула на колени, тихо заплакав. Следом вошла группа уборщиков в спецодежде и с носилками. Они положили бездыханное тело агента на мокрый ковёр и принялись его сворачивать. Мисс Лик поднялась и вышла из кабинета.
Секретарь сидела за пишущей машинкой. Её слёзы неудержимо капали на клавиши.
– Бедный Хаф! За что!.. – горестно причитала она.
Приближался вечер. Во время прогулки с миссис Эш господин Бу обнаружил антикварную лавку. Зайдя в неё, он пропал там на час с лишним. Задумчиво рассматривая послужившие долгий срок вещи, он вдруг обнаружил среди них старинную, изрядно потрепанную книжку о самолётах. Едва вернувшись в номер, Бу разместился на диване и, с трепетом взяв в руки своё приобретение, стал рассматривать картинки, забыв даже о приближающемся ужине. Миссис Эш, желая отомстить за бесцельно потраченное у старьёвщика время, совершила набег на книжный магазин и раздобыла экземпляр недочитанной ею книги "Оттенки полосок". Забравшись с ногами в кресло, она с головой погрузилась в чтение.
В дверь номера кто-то постучал.
– Бу! Будьте любезны, откройте дверь, – попросила миссис Эш развалившегося на диване в самозабвении господина Бу. Тот не отзывался.
Стук повторился, но уже более настойчивый. Миссис Эш оторвалась от книги и посмотрела на господина Бу.
– Вы откроете дверь? – повторила она.
Господин Бу молчал, уставившись в толстую книжку с цветными картинками и высунув язык. В дверь снова постучали, – уже сильнее и менее сдержано. Миссис Эш тяжко вздохнула, смирившись с тем, что ей не дадут продолжить её упоительное чтение и встала с кресла. Она подошла к двери и отперла её. Перед ней стояла пожилая дама в кожаной куртке и лётном шлеме с большой увесистой корзинкой в руке. Дама оценивающе осмотрела миссис Эш с головы до ног. Эш недоумевающе глядела на даму. Затянувшуюся паузу нарушила гостья:
– Полагаю, вы миссис Эш?
– Д..да! Вы ко мне? – спросила удивлённая миссис Эш.
– Здраааавсвуйте! Я ваша бабушка! – громким голосом ответила дама.
В гостиной вдруг раздался грохот, будто уронили шкаф, потом послышался топот пытающегося скрыться господина Бу. Пожилая дама, не дожидаясь приглашения, отодвинула свободной рукой миссис Эш и, вручив ей тяжёлую корзину, вошла в гостиную.
– Стоять! – раздался командирский голос пожилой дамы. – Куда это ты решил спрятаться, мой рыжий котёночек!
Господин Бу, почти добежавший до двери, ведущей в спальню, виновато развернулся и с поникшей головой побрёл к гостье.
– Разве так встречают благовоспитанные джентльмены своих любимых бабушек? А ну, обними меня скорее!
Господин Бу подошёл к даме и, неуклюже обхватив, положил голову ей на плечо.
– Кто так обнимает?! Крепче!
Бу стиснул объятья сильнее. Бабушка, будучи намного ниже ростом, исчезла где-то в господине Бу.
Раздался звук отрыжки.
– Ой, – неожиданно, словно провинившийся котёнок, пискнул господин Бу, и довольная бабушка отпустила внука.
– Вот это другое дело! Рыженький мой!
Миссис Эш, став невольным свидетелем происходящего, не выдержала и рассмеялась в момент, оказавшийся неловким для Бу.
– Внучок, ты представишь нас друг другу?
Господин Бу смущаясь, подошёл к миссис Эш.
– Миссис Эш! Позвольте представить вам мою…бабушку – миссис Мо Грамбл!
– Бабушка, позволь представить тебе мою…, – господин Бу запнулся и покраснел, не умея подобрать нужного слова, – …миссис Эш!
Бабушка Мо, не дожидаясь развязки, радостно подошла к Эш и крепко обняла её.
– Дорогуша! Как же я рада, что у нашего Рыжика наконец-то появилась дама сердца!
Миссис Эш удивлённо вытаращила глаза и вопросительно посмотрела на виновато пожимающего плечами Рыжего Бу. Миссис Бо спохватилась и, наконец, выпустив из своих объятий миссис Эш, схватила корзинку и поставила её на стол.
– Ой! Я совсем забыла! Бу! Я же тебе гостинцев привезла!
Сердобольная бабушка принялась извлекать из необъятной корзины один за одним гостинцы для внучка, сопровождая все вкусности, появлявшиеся на столе, комментариями:
– Вот пирожки с рыбой – твои любимые! Вот воблочка! Это варенье из лимона с имбирём, как ты любишь! Это рыбка жареная! Сальце копчёное! Грузди солёные – твои любимые! Хлебушек ржаной с кориандром!
Господин Бу с изумлением смотрел на эту, появлявшуюся из бездонной корзины гастрономическую вакханалию и, обомлев, медленно оседал на пол. Наконец, миссис Мо остановилась и, выдержав торжественную паузу, добавила:
– И – наконец! Твоё любимое!
Бабушка запустила руку в корзину и извлекла большую коробку с тортом. Бу рухнул на пол.
– Паутинка!!! Торт Паутинка!!! – радостно завопил Бу. – Бабуля! Ты чудо!!
Рыжий Бу вскочил на ноги и, выхватив торт, ринулся его открывать, пытаясь в нетерпении перегрызть зубами бечевку, которой была перевязана коробка. В тот же момент из его глаз посыпались искры от затрещины, выданной строгой бабушкой.
– Бу! Где твои манеры! Сначала ужин, а потом сладкое!
Бу обиженно отставил коробку и, насупившись, плюхнулся в кресло.
– А где мой любимый Чернушка? – вдруг переключилась миссис Мо.
Бу, продолжая изображать из себя обиженного внучка, сопел носом и молчал. Миссис Эш подошла к столу, чтобы помочь миссис Мо разобрать гостинцы.
– Чернушка – это кто? – уже ничему не удивляясь, спросила она.