скачать книгу бесплатно
Всё тут же стало в сто раз громче и сильнее: и ор, и рёв, и вой, и свист, с которым тело брата Дуга Свитека летело к воротам, и вопли Данни Запфера, и мои собственные вопли, поскольку ногу обожгло дикой болью. А потом раздался такой глухой металлический хруст: штанга продавилась под головой брата Дуга Свитека.
И всё стихло.
Я открыл глаза.
Брат Дуга Свитека, покачиваясь, встал на ноги. К нам в полной панике бежала миссис Сидман. То есть она, скорее, ковыляла, но старалась изо всех сил. Наверно, ей уже мерещился газетный заголовок: «Недосмотр дежурного администратора». Добежав, она схватила брата Дуга Свитека за руку, а он всё пошатывался, и глаза его смотрели вроде как на неё, но в разные стороны.
– Ты в порядке? – спросила она.
Он кивнул, после чего его тут же вырвало. Прямо на неё.
Недавно съеденным бутербродом с ливерной колбасой и яйцом. Вам было бы приятно снова увидеть уже съеденный бутерброд с ливером? Вот именно.
И жёлтая клеёнчатая шапочка миссис Сидман не помогла.
На том футбол и кончился. Напоследок ко мне подбежал Данни Запфер, довольный и счастливый, и по-приятельски хлопнул по плечу.
– Ну, ты его вырубил! – сказал он.
– Но я не собирался его вырубать, – возразил я.
– Нет, ты видел, как он летел? Как ракета!
– Я не хотел! – завопил я.
– Я ещё ни разу не видал, чтоб чел так вырубался.
Тут подскочил Дуг Свитек.
– Ты вырубил моего брата?
– Да не хотел я его вырубать. Не хотел.
– А все говорят – вырубил! Я сам всю жизнь мечтал это сделать. С тех пор как родился.
– Он как ракета летел! – твердил Данни Запфер.
Я похромал обратно в школу, стараясь не глядеть на несчастную миссис Сидман, которая одной рукой поддерживала шатающегося брата Дуга Свитека, а другой – закрывала нос жёлтой шапочкой. Ливерная колбаса, она такая. Пахучая.
У дверей меня ждала Мирил.
– Ты правда вырубил брата Дуга Свитека?
– Да не хотел я…
– Тогда как вышло, что он влетел в штангу?
– Он споткнулся.
– Обо что?
– Об мою ногу.
– Ты нарочно?
– Вроде как…
– Но подножки против правил!
– Да он же втрое больше меня!
– И что из этого? Можно правила нарушать? Идиота из него делать?
– Не делал я из него идиота!
– Ага, и из меня тоже! Зачем заставил к тебе в парту лезть? Там сюрприз, там сюрприз! А сюрприза никакого и нет.
– При чём тут брат Дуга Свитека?
– При том! – бросила Мирил и ушла, гордо чеканя шаг.
Ну вот, опять. Хорошенькое объяснение! Когда она так говорит, я чувствую себя последним тупицей. При чём «при том»?
Когда мы вернулись в класс, лицо у миссис Бейкер было кислое. Ещё бы! Ведь покушение на меня не удалось. Её коварный замысел потерпел полный крах. Она ходила с этим кислым лицом до конца учебного дня и скривилась ещё больше, когда по школьному радио объявили, что брат Дуга Свитека отделался сравнительно легко, что врачи дней десять за ним понаблюдают, а потом он вернётся в школу. И ещё что до конца недели нужны дежурные на спортплощадку.
Миссис Бейкер посмотрела на меня.
Как же она меня ненавидит!
Остаток дня мы занимались по учебнику «Родной язык для нас с тобой» – рисовали схемы предложений. Как будто это кому-нибудь нужно. Разве что англичанам? Но здесь, в Америке, – никому.
Миссис Бейкер поочерёдно вызывала нас к доске: разбирать предложения и рисовать схемы. Мирил она дала такое предложение:
Ручей течёт с высокой горы.
А Данни Запферу – такое:
Он забил круглый мяч в ворота.
Мей-Тай досталось коротенькое:
Девочка шла домой.
Это и понятно. Ведь Мей-Тай совсем недавно, летом, переехала сюда из Вьетнама и пока знает мало слов. Штук десять, не больше.
А вот предложение Дуга Свитека:
Я прочитал книгу.
Тоже куцее предложение, хотя по другой причине: Дуг у нас книжек не читает, и, наверно, ему предлагалось над этим задуматься.
А вот предложение, которое досталось мне:
Мы не даём цены тому, что наше,
но стоит только потерять – и вдруг
откроем в нём прекрасного так много,
что нет утраченному и цены[1 - Здесь и далее – цитаты из разных пьес Уильяма Шекспира в переводах А. Кронберга, Т. Щепкиной-Куперник, О. Сороки, А. Григорьева, М. Столярова, П. Козлова, И. Мандельштама, М. Лозинского, О. Варшавер.].
И как, по-вашему, изобразить это в виде схемы? Тот, кто написал такую жуть, точно не разобрал бы её по составу. А уж для семиклассника – полная безнадёга. Я молча топтался у доски.
– Что же вы, мистер Вудвуд? – якобы ободряюще спросила миссис Бейкер.
Меня аж пот прошиб. Забацай Стивенсон такое предложение в «Острове сокровищ», его бы и читать никто не стал.
– Видимо, вы невнимательно слушали мои объяснения, иначе несомненно справились бы с заданием, – укоризненно сказала миссис Бейкер. Ага, сама объяснила, как нажимать кнопку и включать свет, а от меня ждёт, что я атомный реактор построю. – Начните с «мы не даём цены тому, что наше», – продолжила она и изобразила улыбку. Но лицо было по-прежнему кислое. А глаза мерцали в предвкушении победы. Так мерцали бы глаза Джона Сильвера, окажись он в двух шагах от сокровищ капитана Флинта.
Но праздновать ещё рано, миссис Бейкер! Игра не окончена!
Динамик на стене ожил, каркнул, кхекнул и…
…произнёс мою фамилию.
Меня вызывают к директору!
Спасён!
Я положил мелок и радостно повернулся к миссис Бейкер.
Но она тоже почему-то обрадовалась! Почему?
– Немедленно, – донёсся потрескивающий голос из динамика.
И внезапно я понял: там полиция. Миссис Бейкер на меня донесла. И за мной прислали полицейских. Меня посадят в тюрьму – за то, что я вырубил брата Дуга Свитека. Ведь мой отец никому никаких взяток давать не станет. Он просто посмотрит мне в глаза, скажет: «Что ты натворил?» – и преспокойно выслушает мой смертный приговор.
– Немедленно, – повторила миссис Бейкер.
Путь до кабинета директора некороткий. А в начале учебного года он кажется даже длиннее, потому что натёртый пол громко скрипит под подошвами кроссовок, словно жалуется на мучения, которые ты причиняешь ему каждым шагом. А ещё на тебя со всех сторон пялится народ, и все знают, что ты идёшь к директору, мистеру Гвареччи. И все счастливы, что он вызвал тебя, а не их.
Да, он вызвал меня.
Когда я дошёл, мне велели подождать под дверью. Чтоб я хорошенько поволновался.
Наш мистер Гвареччи мечтает быть не директором, а диктатором. В какой-нибудь небольшой стране. Данни Запфер считает, что он просто дожидается, чтобы люди из ЦРУ устранили Фиделя Кастро и поставили его руководить Кубой, которую он тут же переименовал бы в Гвареччубу. А Мирил уверяет, что директор подыскивает себе местечко где-нибудь в Европе. Может, и так. Беда только в том, что в ожидании новой должности мистер Гвареччи по-прежнему директорствует в Камильской средней школе и оттачивает на нас свои замашки. Замашки диктатора небольшой страны.
Когда меня наконец запустили в кабинет, директор восседал за столом во внушительном кресле и сильно возвышался надо мной и над стульчиком, на который мне велели сесть.
– Холлинг Вуд, – произнёс директор сипловатым, сбивающимся на писк голосом. Словно он сорвал его, выступая с балкона перед дрожащими от страха народными массами.
– Вудвуд, – поправил я.
– В личном деле написано Холлинг Вуд.
– А у меня в свидетельстве о рождении написано Холлинг Вудвуд.
Мистер Гвареччи улыбнулся специальной директорской улыбкой.
– Не будем пререкаться, Холлинг Вуд. Это непродуктивно. Всё, что написано в личном деле, – правда. Иначе школа не могла бы функционировать.
Заметили приёмчик из диктаторского арсенала? Очень подходит для управления небольшой страной.
– Холлинг Вуд, – покорно повторил я.
– Вот и славно, – похвалил мистер Гвареччи и снова заглянул в личное дело. – У нас с тобой имеется проблема. Тут сказано, что математику за шестой класс ты сдал на крайне низкий балл.
– Сдал, – подтвердил я.
Ещё бы я не сдал математику! Её даже Дуг Свитек сдал, а у него оценки вообще ниже плинтуса.
Мистер Гвареччи взял со своего стола какой-то листок.
– Миссис Бейкер прислала мне записку. Она полагает, что тебе следует вторично пройти курс математики за шестой класс.
– На второй год остаться?
– Вероятно, она сомневается в твоей способности усвоить курс седьмого класса при таких результатах за шестой.
– Но…
– Не перебивай меня, Холлинг Вуд. Миссис Бейкер предлагает, чтобы в среду днём, в час сорок пять, ты отправлялся на урок математики в класс миссис Харнет.
Господи, куда же бедному семикласснику спрятаться от миссис Бейкер, мистера Гвареччи, а заодно и от всей Камильской средней школы? Потому что она у этого семиклассника в печёнках сидит! Где бы так спрятаться, чтобы вовсе ни о ком из школы не вспоминать! Может, есть такое место? Может, оно – на борту «Испаньолы», которая летит, подгоняемая ветром, к тропическому острову и бросает там якорь? И ты сходишь на берег, где шумят зелёные пальмы и пестреют крупные пахучие цветы?
А может, это место – Калифорния, где я открою… Как там было, в том идиотском предложении? Вот, вспомнил: «прекрасного так много»!
Тем временем мистер Гвареччи снова уткнулся в моё личное дело. И покачал головой.
– Впрочем, – сказал он, – тут зафиксировано, что экзамен за шестой класс всё-таки сдан.
Я кивнул. И затаил дыхание. Вдруг в душе диктатора небольшой страны победит добро? Ну вдруг?
– Сомнения миссис Бейкер, безусловно, правомерны, – продолжал он. – Но и оценка за шестой класс у тебя, безусловно, положительная.
Я промолчал. Чтобы не спугнуть.
– Так что… пожалуй, оставим пока всё как есть, – произнёс директор.
Я снова кивнул.
– Но имей в виду, Холлинг Вуд! Я буду следить за твоей текущей успеваемостью! – Он хищно потянулся ко мне через стол. – Сорвёшься – окажешься в шестом классе. Глазом моргнуть не успеешь.