Читать книгу Девять жизней (Диана Шмелева) онлайн бесплатно на Bookz (11-ая страница книги)
bannerbanner
Девять жизней
Девять жизнейПолная версия
Оценить:
Девять жизней

4

Полная версия:

Девять жизней

Женщина с изумлением распахнула глаза, потом выхватила из рук коменданта подзорную трубу и подбежала к бойнице. Смотрела очень внимательно примерно четверть часа, обернулась и доложила.

– Может. Медленно и очень ловкий. Только в сухое время, не утром, когда солнце не высушило росу. В скалах есть небольшие трещины, в них можно вбить клинья и крюки, потом протянуть верёвки, до нужного места сможет добраться ещё человек, а потом – перетянуть порох.

– Если первый сорвётся, верёвка, закреплённая на стене крепости, его спасёт?

– Здесь есть одна тропа немного в другую сторону, и место, где можно заранее закрепить дополнительную верёвку. Потом – крюки.

– Сильный ли шум, когда крюки вбивают?

– Не сильнее, чем лают собаки и каркает моя ворона.

– Ползти нужно ночью. Иначе пираты заметят.

– В лунную ночь.

– Полнолуние послезавтра.

Донья Элена набрала воздуха полную грудь, но тут вмешался ошеломлённый таким разговором муж.

– Дон Себастьян, вы безумны! Я не могу позволить жене так рисковать!

– Дон Фернандо! – серьёзно и внятно ответила донья Элена. – Я должна это сделать. Я это сделаю.

Муж и жена посмотрели друг другу в глаза, взявшись за руки. Улыбнулись, а комендант ощутил укол зависти. Прежде он мог назвать лишь одну безусловно доверяющую друг другу чету – своих мать и отца, с этого дня, без сомнения, и вторую – супругов Энрикес. Вслух дон Себастьян произнёс:

– Дон Фернандо, ваша супруга – исключительной смелости женщина. В её руках – спасение Сегильи. На ближайшие два дня забота о ней – ваша единственная обязанность. Донья Элена, вас я прошу объяснить, что вам понадобится для операции, выбрать помощников, а наш инженер, сеньор Перес, рассчитает нужное количество пороха.

***

Я был очень обеспокоен. Отчаянная донья Элена может как спасти Сегилью, так и погибнуть. Вечером ко мне прилетела сеньора Карлита.

– Сеньор Негрито, моя подруга, сеньора Энрикес, просила вам передать: ей очень нужна ваша помощь.

Я несказанно удивился.

– Чем я могу помочь отважной сеньоре?

– Не знаю точно, но ей очень важно, чтобы вы поджидали на полпути. Я вам покажу место и помогу.

Чего только не сделает храбрый кот ради своих друзей и своего города! Если у меня и были какие-то сомнения, то их развеял очередной штурм, предпринятый моврами на рассвете того дня, вечером которого блистательная сеньора Энрикес собиралась совершить беспримерный подвиг и обрушить скалу на головы мерзких пиратов. Враги атаковали на сей раз малые ворота, подкатив орудие, но не осадную башню. Наш комендант подозревал, что эта атака ложная, чтобы, отразив её, защитники крепости понадеялись на передышку, однако ему всё равно пришлось руководить боем. Действительно, атака длилась недолго – моврам хватило пары опрокинутых на них котлов со смолой. День коменданта был заполнен подготовкой операции доньи Элены, а ещё он изучал какие-то бумаги. Я старался быть ближе к своему другу, а он мне иногда улыбался, позволял забраться к нему на колени, гладил меня и пил много кофе.

***

Вечером, немного пораньше, чем собралась в поход донья Элена, сеньора Карлита с подругой, две сильных вороны, помогли мне занять место, где, как они мне сказали, остановится отдохнуть отважная скалолазка. Вороны потом улетели – им нужно было поднять шум в предместье и скрыть звук ударов, когда сеньора Энрикес будет забивать крюки.

Мне хорошо было видно, как смелая дама, обмотавшись верёвкой и закрепив на спине мешок с инструментами, стала осторожно ползти по скале. Ловкие руки ощупывали камни, находили еле заметные впадины, потом женщина переставляла ногу, отталкивалась и поднималась всё выше. Порой ей помогала свисающая сверху верёвка, порой она останавливалась, чтобы вбить крюк. Она была уже рядом, когда я заметил – её рука погрузилась в камень, где – мои кошачьи глаза не дадут соврать – не было ни намёка на трещину.

Вот донья Элена оказалась рядом со мной. Тяжело дыша, села на выступ, оперлась спиной о маленькое деревце и взяла меня на руки. Я чувствовал биение её сердца, ободряюще замурлыкал и ощутил лёгкий ветер. Что за ветер, если ни листок, ни травинка не шевельнулись? А отважная женщина тихонечко приговаривала:

– Не добраться мне без помощи твоего друга… Сколько силы в нём! Мне так много не надо, не бойся, Негрито… Ему это не повредит, никто другой не сможет взять его силу без спроса.

О чём она? Я испугался, посмотрел на женщину, понял – колдунья! А она улыбнулась.

– Хороший у тебя друг, но лишнего ему знать не надо. Он все силы, всю кровь до капли готов отдать ради спасения нашей Сегильи, только поэтому я могу через тебя взять у него немного силы, чтобы добраться до той расселины.

Я чувствовал – её сердце теперь бьётся ровно, глаза разгорелись, руки и ноги перестали трястись. Сеньора решительно встала, взглядом оценила остаток пути и бестрепетно поползла дальше, мне напоследок сказав:

– Возвращайся, Негрито! Вороны тебе помогут, но всё равно будь осторожен.

Я был осторожен. Переставлял лапку за лапкой. Добрался до сегильской стены. Распрощался с воронами, на радостях прыгнул со стены на ближайшее дерево, но, увы, ветка оказалась сухой и сломалась. Я упал.

Темнота.

28. Подмога

Комендант и дон Фернандо Энрикес, не отрываясь, смотрели, как удаляется фигура доньи Элены. Капитан покусывал ус и сердито косился на друга. Дон Себастьян вдруг спросил:

– Что за ветер? Вы чувствуете? Странный ветер.

Не отрывая глаз от еле видной в свете луны жены, остановившейся на скале отдохнуть, дон Фернандо буркнул в ответ:

– Вы снова сутки не спали?

– Меньше. Штурм был на рассвете.

– Скоро новый рассвет. Напились кофе и отваров сеньоры Фелисии, неудивительно, что вам мерещится ветер.

– Мовры упрямо не желают заботиться о моём здоровье, – усмехнулся дон Себастьян.

– Поосторожней с отварами.

– Сеньора Фелисия то же самое мне говорит и не позволяет пить много.

– Надеюсь, она знает, что делает.

– Уверен.

Дальше мужчины смотрели молча, как храбрая дама приближалась к расселине. Затаив дыхание, они разглядели, как она оказалась на месте, махнула рукой, отдохнула, закрепила верёвки и вернулась назад гораздо быстрее.

Едва женщина ступила на стену, муж подхватил её на руки, а донья Элена лишь смогла прошептать:

– Я это сделала…

Двое мужчин перебрались по натянутым сеньорой Энрикес верёвкам, переправили несколько мешков с порохом и вернулись. Комендант отправил гонцов предупредить стражу, чтобы они успокоили жителей, которых разбудит грохот камней. Наступил черёд канониров. С первыми лучами рассвета грохнул взрыв. Со стены заворожённые люди смотрели, как скала дрогнула, пошатнулась, и лавина камней обрушилась на предместье. Снизу до людей на стене доносились крики и проклятия мовров. Главный шатёр был снесён. Завалена дорога из предместья к малым воротам – с этой стороны стало невозможно подкатить осадную башню, а груды камней не хуже глубокого рва здесь защитили Сегилью и от обычного штурма. В стане неприятеля возникла суета, даже паника. Пираты, не зная, будет ли ещё камнепад, или это вовсе землетрясение, спешно покидали предместье. Стали сворачивать шатры и со второй стороны, вдоль дороги, соединяющей Сегилью с другими провинциями. Защитники города, почувствовав вкус победы пришли в восторг. Крики радости разбудили весь город. Люди кричали «Ура коменданту!», «Ура сеньоре Энрикес!», «Ура нашим защитникам!» Дон Себастьян построил отряд, который достойно бы проводил неприятеля, потом поднялся на стену отдать распоряжения канонирам, и тут шум перекрыли другие крики:

– Смотрите!

Все замерли. Из-за горы, закрывающей город от южных штормов, появились новые корабли. В этот раз мовры не пытались маскироваться – горожане узнали их флаги. Не пиратский набег, а война. В один миг всё изменилось – возрадовались осаждающие, померкла радость у осаждённых. Постепенно одна пара глаз за другой переводили взгляд с кораблей на коменданта. Дон Себастьян обернулся и спокойно сказал в возникшей вокруг него растерянной тишине:

– Скоро штурм. Готовимся к обороне.

29. Ночной разговор

Штурм был решительным. Новые корабли, не дав защитникам города передышки, ринулись в бой. Стены Сегильи сотрясались от ядер, а бойницы заволокло дымом. Артиллерия крепости дала достойный отпор – и на три корабля у противника стало меньше. В ход пошла и осадная башня, но ей навстречу по дороге от главных ворот защитники выкатили огромное колесо, покрытое снаружи горячей смолой, внутри начинённое защищённым от огня порохом и металлическими обрезками. Меткий выстрел из крепости – и порох взорвался, сметя осадную башню и убив множество мовров. Неприятель, окрылённый подмогой, на сей раз оказался упорен. Волны людей одна за другой стремились в атаку, с лестницами, таранами, пережидая очередные обстрелы, надеясь – защитники дрогнут. Последний залп корабли дали вечером и отошли, бросив якорь в недосягаемости от пушек Сегильи, но с этого расстояния и их артиллерия не могла повредить крепости.

Поняв, что и в этот день Сегилья с честью отбилась от неприятеля, дон Себастьян, хотя еле держался на ногах, нашёл в себе силы улыбнуться и сказал офицерам:

– Судя по упорству, с которым мовры штурмовали крепость, у новых кораблей не так уж блестяще с припасами, и они не смогут долго обеспечивать водой и провиантом своих людей, хоть мы их и порядочно проредили. К счастью, на побережье мало селений, до которых пираты могли бы дотянуться, и, надеюсь, жители успели отравить свои колодцы, прежде чем сбежать.

Комендант назначил дежурных, остальным велел отсыпаться.

– Больше всех нужно выспаться вам, – строго сказал дон Фернандо. – И ещё, у вас кровь на щеке.

– Царапина. При обстреле, осколком камня.

– Не подцепите заразу.

– Я всё равно должен зайти в госпиталь – много раненых. Заодно попрошу травницу обработать.

***

До госпиталя комендант смог добраться только спустя три часа. Нужно было обойти караулы, подняться на башни, добиться, чтобы уходящий день остался для защитников города днём атаки и днём отбитого штурма, несмотря на подмогу, подоспевшую к неприятелю. Дон Себастьян к тому же понимал – пока в госпитале принимают раненых, он будет только мешать. Сопровождавший его дон Альфонсо на середине пути процедил:

– Вы ещё улыбаетесь? Будто сделаны из железа…

– Осталось немного.

– Посыльные знатных господ нашего города трижды спрашивали, не окажете ли вы им честь посетить сегодня собрание в ратуше. Сеньоры хотят вас приветствовать и поблагодарить.

– Не сегодня.

– Вы всё время отвергаете приглашения!

– Вы отлично знаете почему.

– Знаю, конечно… – протянул дон Альфонсо. – Но мне всё труднее за вас объясняться.

– Будьте любезны, объяснитесь ещё и сегодня. Кстати, как ваш дядя? Мне доложили, что вы его навещали.

– Зол на вас. Я узнал много новых ругательств.

– Я освобожу его, как только даст слово чести не препятствовать мне во время осады. Я не оформлял протокол.

– Он и на меня всё время ругается, что я позволяю вам собой помыкать.

– И что вам советует?

– Как что? Делать, что вы прикажете. И как это мне это понимать? – капитан из последних сил улыбнулся.

– Вместо собрания ступайте-ка спать.

– Я спал, в отличие от вас, прошлой ночью.

– Может, следующей придётся не спать. Я – в госпиталь. Заодно царапину попрошу обработать отваром, а то вином промыл кое-как, щиплет.

– Неужели вы всё-таки не из железа?

– Надеюсь, не заржавею.

Они обменялись улыбкой и рукопожатием. Один комендант отправился в госпиталь, другой – всё-таки на собрание.

***

В госпитале только успели разместить раненых и обработать их раны. Уставший хирург отчитался:

– Теперь уже слава богу… А день вышел тяжёлый, вы понимаете. Пять ампутаций.

– Справились? Хватает людей для ухода?

– Более-менее. Я отправил по домам тех, кто ранен легко или уже выздоравливает.

– Как прошли ампутации?

– Благополучно. Кстати, меня удивила сеньорита Рамирес. Помогала с неожиданным для девушки хладнокровием.

– От имени города я очень всем благодарен.

– Вы можете лично поблагодарить… то есть я передам, – хирург спохватился, что сеньору де Суэда лучше бы воздержаться от тёплых слов, адресованных юной красавице, как бы она ни была хладнокровна, в её же собственных интересах. – Сейчас сеньорита… то есть сеньора Фелисия обработает вашу царапину.

– Да, пожалуйста… – Про себя молодой комендант пожалел, что не сеньорита, но пришлось промолчать.

Старая травница осторожно промыла рану на лице коменданта отваром и улыбнулась:

– Скоро от царапины и следа не останется, а вот выспаться вам очень нужно.

К ним подошла настоятельница. Дон Себастьян было встал ей навстречу, но в глазах у него потемнело. Обе женщины, конечно, заметили, заволновались. Мать Анхелика решительно заявила:

– Устраивайтесь сегодня у нас. Я знаю, вы меняете место ночлега. Вам принесут всё, что нужно. Инес, дочь моя! – почтенная настоятельница в мыслях своих слишком была далека от опасений, тревожащих простых смертных.

Инес быстро принесла полотенце и смену белья, из запаса для раненых.

– Сеньор комендант, слуга вас проводит туда, где можно вымыться и переодеться, а я постелю. Если угодно, в одной из келий, или…

– Лучше в патио, если можно.

– Как вам будет угодно, – она быстро присела и убежала готовить лекарство.

Вскоре дон Себастьян сел на приготовленную для него чуть поодаль от раненых постель и отпустил слугу. Инес принесла свежий успокоительный отвар. Войти в комнату к молодому мужчине она, конечно бы, не посмела, но здесь, в патио, юная травница часто на ночь поила отваром раненых, а комендант так устал, что был всё равно будто ранен, к тому же в патио были люди. Девушка поправила изголовье его постели и поднесла к губам сеньора кружку с ароматным отваром.

– Выпейте, вам станет лучше.

Он хотел взять кружку сам.

– Сеньорита, вы не служанка.

Инес легко рассмеялась.

– Сеньор, я ухаживаю за ранеными. Видели бы вы, что я сегодня с самого утра делала для мужчин! – она твёрдо держала кружку у его губ и положила вторую руку ему на плечо, приказала затем: – Пейте!

Комендант накрыл её пальцы своей ладонью и залпом выпил отвар. Поднял глаза на Инес и почти прошептал ей:

– Спасибо.

– Теперь ложитесь, дон Себастьян, – она надавила рукой на его плечо, требуя лечь. – Ложитесь и спите. Дон Себастьян, от вас слишком многое зависит. Вы должны себя поберечь.

А он не отпускал её руку, глядел ей в глаза, слушал голос, звучавший между мечтами и явью, так же тихо сказал:

– Вы необыкновенная девушка, сеньорита. Я никогда таких не встречал.

– Доброй ночи, сеньор, – прошелестела Инес и на еле сгибающихся ногах ушла, сжимая тонкими пальцами кружку, а мужчина провалился в сон, больше похожий на обморок.

***

Утром дон Себастьян был, как всегда, собран, спокоен. С ранеными поздоровался приветливо, Инес сказал:

– Надеюсь, я вчера не слишком вас потревожил.

– Что вы, дон Себастьян, мы все вам обязаны и всегда готовы служить вам.

Они разговаривали друг с другом, как будто и не было ночных слов между ними. Лицо коменданта было учтиво-бесстрастным. Инес держалась почтительно и глядела, как всегда, прямо. Они оба не замечали, с каким любопытством на них посматривают способные интересоваться чем-то, кроме своих ран, обитатели госпиталя, видевшие накануне, как сеньорита Рамирес поила лекарством сеньора де Суэда, а он ей что-то шептал, взяв её за руку. Но сегодня зеваки были разочарованы – оба предмета их наблюдений не обнаруживали ни смущения, ни повышенного внимания друг к другу. Может, вчера ничего и не произошло?

Впрочем, много времени для праздного любопытства ни у кого не было. Комендант, наскоро перекусив, поспешил к выходу, а Инес погрузилась в свои обычные утренние хлопоты: обходила раненых, проверяла их самочувствие, поила отварами, при необходимости меняла повязки и выполняла поручения. Однако, сразу уйти дону Себастьяну не удалось. Стражники за шиворот притащили какого-то парня, в одежде, подходящей лакею.

– Сеньор, этот негодяй расспрашивал о вас, совал нам монеты.

Комендант взглянул на арестованного так, как ему было привычно на допросах в святом суде.

– Имя?

– П-пасквале… Кан-н-ес.

– Кому служишь?

Парень выдохнул, умоляюще посмотрел на инквизитора, но, подумав, что сейчас по чьей-то шее заплачет верёвка, признался:

– Графине де Гарофа.

Стражники еле сдержали ухмылки, а дон Себастьян стиснул зубы, сразу поверив.

– Зачем тебя прислали?

– Вчера дамы были очень обеспокоены вашим ранением, о нём рассказал капитан Альварес, а потом кто-то им сообщил, что вы остались ночевать в госпитале…

– Значит, за мной и кроме тебя следили?

– Сеньор! – взмолился бедняга. – В городе знают о каждом вашем шаге!

Тут возразить было нечего.

– Так какого… то есть зачем тебя отправили шпионить за мной? – дон Себастьян почувствовал, что задал самый глупый из всех возможных вопросов, и старался не обращать внимания на уже открыто улыбающихся стражников.

Ответ последовал незамедлительно:

– Сеньор, её сиятельство с ума сходит от беспокойства за вас, – плут пришёл в себя и чуть было не подмигнул. – Донья Эстрелья и сама пришла бы справиться о вашем здоровье, но батюшка её не отпустит. Меня отправила втайне от его сиятельства, через личную горничную.

«Только этого не хватало…», а вслух дон Себастьян произнёс:

– Отведите этого бездельника в карцер при комендатуре, потом пусть кто-нибудь, то есть дон Альфонсо, удостоверится в правдивости его слов. Если всё так, как он сказал – гоните в шею.

Единственной заминкой не обошлось. Один из охраны, сияющий, как начищенный медяк, доложил:

– К входу подъехали две кареты.

– В такую рань?

– К полудню, наверное, будут ещё, особенно если вы не уйдёте.

«Проклятие! Я скоро стану посмешищем! Уже стал!»

Дон Себастьян почти умоляюще посмотрел на подошедшую настоятельницу.

– Мать Анхелика, в госпитале сегодня снова гости. Прошу вас, выпустите меня через боковую калитку.

– Надеюсь, там вас не караулят, хотя я не уверена, – даже эта почтенная женщина не выдержала и засмеялась.

Не до смеху было только Инес, а дон Себастьян разъярился уже не на шутку. Сколько можно убегать от назойливых куриц, не знающих ни стыда, ни приличий, не имеющих даже здравого смысла! Он надел шляпу и быстро направился к обычному выходу. Окликнувшей его даме поклонился, затем без церемоний, на вопрос о своём здоровье, не замедляя шага, буркнул: «Благодарю, здоров», отвернулся от женщины, вскочил в седло и пришпорил коня, напоследок услышав:

– Ах, этот шрам!

К счастью для уважаемого хирурга, ответные слова до слуха дона Себастьяна не донеслись:

– Пустяки, заживёт к свадьбе… – хирург спохватился, с досады был готов откусить себе язык, но слова уже вылетели.

Пришлось объяснять настойчивой даме, что его присказка вовсе не значит, будто ему, хирургу, известно, когда и на ком сеньор комендант намерен жениться.

***

Едва тронув поводья, молодой человек начисто позабыл о преследующих его наглых особах, которых он вынужден был терпеть ради их положения в обществе. Перед глазами возник образ девушки, не раз привлекавшей его внимание своей красотой и достоинством. Инес… Юная сеньорита благородного происхождения, стойко переносящая бедность, необходимость тяжёлой работы, умеющая смотреть без телячьего восторга, лести, заискиваний. Неудивительно, что она не пошла в услужение, как многие девицы в её обстоятельствах. Какая служанка из девушки с прямым взглядом? Даже когда опускает глаза, приседая в поклоне, в ней нет ни тени униженности. Чудесная девушка, нет таких больше… Вчера, между реальностью и видениями, потерявшись в мечтах и разочарованиях, позволив себе не думать о долге и позабыв страхи, он любовался прекрасным лицом сеньориты. Затаив дыхание, слушал голос, волшебно звучащий в тиши. Почудилось – вместе со звёздами в глазах сеньориты отразилась частица его души.

Дорога от монастыря к комендатуре была недолгой, как и грёзы.

***

Инес, как обычно, готовила лекарства, сама или вместе с бабушкой, помогала хирургу, заботилась о пациентах, обсуждала то одно, то другое с Хосефой, и думала, что никто не заметит в ней перемены. Напрасно.

В этот день дон Фелис подошёл после обеда, с расчётом, что раненые при штурме более-менее придут в себя, и Инес сможет позволить себе хоть ненадолго отвлечься для разговора. Кабальеро, решив, что скоро добьётся благосклонности девушки, предупредил сеньору Фелисию и мать Анхелику о своих серьёзных намерениях, а потому считал себя вправе не изыскивать для визитов предлоги. Он пришёл в монастырь, радуясь ясному дню, вспоминая, как накануне город стал праздновать, узнав об успешной атаке на мовров, впал в уныние, увидев подмогу, подоспевшую к неприятелю, и вновь воспрял духом. Дон Фелис был среди тех, кто слышал слова коменданта.

«Всё-таки необычайный он человек. Ничего ведь особенного не сказал, а мы из киселя снова стали железом», – подумалось кабальеро.

Он был уверен: сегодня сеньорита Инес будет рада с ним поговорить о вчерашнем, и быть может, выпадет подходящий случай сделать ей предложение. Кабальеро с улыбкой вошёл в монастырь, завернул в патио. Увидел девушку издалека, поклонился и, пока она была занята, завязал разговор с раненым давним знакомым.

– Как самочувствие, дон Орсино?

– Руки-ноги на месте.

– Ещё успеете повоевать?

– Не здесь, так на севере. Ты слышал, в госпитале ночевал комендант.

– Ранен? – нахмурился дон Фелис.

– Пустяк, но от усталости на ногах еле держался. Мать Анхелика настояла, чтобы он уже никуда не уходил среди ночи, а сеньорита Инес напоила отваром.

– Вот как? – дон Фелис на миг обеспокоился и тут же себя отругал.

– Да. А с утра комедия началась. О царапине на щеке коменданта, и где он ночевал, проведали дамы…

Кабальеро расхохотались. Старший, закоренелый холостяк, добавил:

– Для спокойствия города нашего коменданта нужно сразу после осады женить, только эти гусыни кого угодно отвратят от женитьбы.

– А от приданого?

– Даже с приданым!

– Может, опять соберётся в священники?

– Да какой из него священник! Бьюсь об заклад, вернётся на военную службу, где ему самое место.

– Тогда в городе точно настанет спокойствие – сеньора де Суэда отправят на север. Pитания опаснее мовров.

– Измена везде опасна. В Сегилье очень ловкий изменник, раз даже наш инквизитор его до сих пор не нашёл.

– Комендант оказался ловчее.

– Надеюсь.

– Уверен. Город на военное положение он перевёл железной рукой. О, сеньорита освободилась! Выздоравливайте поскорей, дон Орсино.

– Что-то я не уверен, что сеньорита совершенно свободна… – пробормотал себе под нос немолодой раненый.

***

Вскоре и дону Фелису пришлось догадаться – сердце девушки не свободно, и вовсе не он тому стал причиной. Предыдущее несколько дней Инес смотрела на него гораздо приветливее, смеялась над его шутками, охотно рассказывала о родных краях, и как её по приезде поразила Cегилья. В ясных глазах то и дело мелькали весёлые искорки. Сегодня её будто бы подменили. Разумеется, сеньорита держалась безупречно учтиво, но не задала ни одного вопроса, отвечала кратко, и, очевидно, тяготилась обществом своего поклонника. Пожалуй, неловкость – единственное, что девушка испытывала сейчас в отношении дона Фелиса, а смотрела она на него отстранённо, как смотрят монахини. Полный дурных предчувствий, кабальеро между прочим спросил:

– Коменданта вчера зацепило осколком камня. Вроде не сильно?

– Нет, дон Себастьян ранен легко, но вот устал… Он человек, из плоти и крови, а ведёт себя, будто сделан из стали…

На один только миг ресницы девушки затрепетали, голос перешёл в шёпот, она посмотрела сквозь кабальеро, как если бы он был стеклянный. Дальше обольщаться не было смысла, и кабальеро откланялся. Сеньорита заставила себя попрощаться учтивым поклоном и вздохнула с видимым облегчением.

Дон Фелис был смятён. Напрасно он считал сеньориту Рамирес слишком разумной, чтобы увлечься недостижимой мечтой. Или это просто ребячество, восхищение героем, спасшим город? В конце концов, им все восхищаются… Хотелось бы думать именно так – слишком трудно для человека жить, волнуясь от страха к надежде, что же требовать от совсем юной девушки? Сеньор де Суэда способен влиять на людей, его слушают с начала осады, позабыв – инквизитор присвоил звание коменданта, но кому есть до этого дело? Что ему стоит за несколько слов заворожить девушку? Он хоть заметил? Едва ли… Кабальеро разыскал сеньору Фелисию, нашёл её растерянной и удручённой. Почтенная травница подняла на него заплаканные глаза и тотчас их опустила. На безмолвный вопрос тихо ответила:

bannerbanner