banner banner banner
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

скачать книгу бесплатно

И потому я не могу быть старше!
Прошу тебя – себя побереги!
Как берегу и я сердец всех краше,
То сердце что ношу в своей груди.
В любви, сердца, одна связует нить,
Умрёт моё – и твоему не жить!

Сонет 23

Как тот актёр никчемный, от старанья,
Свою на сцене позабудет роль
Иль как безумьем полное созданье,
Себе же, буйством, причиняет боль,
Так я с тобой, робеющий немею,
Забыв слова о красоте твоей.
И, кажется, любовь моя слабеет,
Подавленная силою страстей.
Пусть за меня тогда расскажут книги,
Как сердце любит и как ждёт наград.
Мечтает как о сладострастном миге,
Сильней, чем лицемеры все в сто крат.
Учись внимать такой немой любви,
Глазами тонкость чувства улови!

Сонет 24

Мои глаза правдиво изваяли,
Твой лик мне в сердце, что стучит в груди.
Послужит тело рамой для скрижали,
Но лучшее искусство впереди.
В глазах моих узри себе творенье —
Твой образ в мастерской моей души.
Где и хранится то произведенье,
Глаза твои, в ней окна-витражи.
Те светлые, прозрачные оконца,
Мне стать творцом, конечно, помогли
Ведь через них заглядывает солнце,
Чтоб разглядеть тебя в моей груди.
Вот только глаз прекрасное искусство,
Не скажет нам, коль сердце будет пусто.

Сонет 25

Кому дано быть баловнем судьбы,
Тому почёт и честь, и чин вельможи.
А мне наградой – о тебе мольбы,
И в этом радость, что всего дороже.
Как яркие цветы в лучах Зари,
Любимцы государей расцветают,
Но так же и со временем они,
Под хмурым взглядом меркнут, исчезают.
Победами и славой утомлён,
Великий воин, проиграв однажды,
Бесчестием бывает посрамлён,
Всё то, чего достиг он, нам не важно.
Я ж о чинах и славе не молю,
Но счастлив, что любим и сам люблю!

Сонет 26

К тебе как к лорду, с верностью вассала,
Я шлю посольством весточку свою.
Не острота ума её писала,
Но почитанья дань, как к королю.
Мой долг тебе, уже велик настолько,
Что ум не значит вовсе ничего.
Безмолвный и нагой мой ум, вот только,
Быть может ты помилуешь его?
До той поры пока моя удача,
Не снизойдёт любезностью своей —
Подарит славу и деньжат в придачу,
Чтоб заявить мне о любви моей.
Тогда я похвалюсь, как я люблю,
А до того, все чувства утаю.

Сонет 27

Устав в пути, спешу в свою кровать,
Чтоб телу дать передохнуть немного.
Но только начинаю засыпать,
Как ум мой собирается в дорогу.
Он мысли все мои издалека
Направит в путь к порогу дорогому.
И сна лишит меня наверняка,
Увижу тьму я, что видна слепому.
В ней зрение моей больной души,
Мне призрак твой витающий покажет.
Он словно бриллиант во тьме, в тиши,
Мрак долгой ночи приукрасит даже.

Так тело – днём, а ночью – ум, покоя
Лишает лик твой, что всегда со мною!

Сонет 28

Ну как тревоги прогоню я прочь,
Когда почти совсем не отдыхаю?
Когда заботы дня не гонит ночь,
Но давит так, что глаз я не смыкаю.
И ночь, и день друг друга власти чужды,
Но руки жмут и мучают меня.
И столь обременительной мне дружбой,
Всё больше отдаляют от тебя.
Хоть тем я нынче угождаю дню,
Что ты взамен него развеешь тучи.
И ночи смуглоликой тем польщу,
Что вместо звёзд осветишь мрак дремучий,
Но с каждым днём, печали – всё сильней,
А ночи – всё тоскливей и длинней.

Сонет 29

Когда презрён Фортуной и людьми,
Отверженный, я пустоте внимаю,
И в небо тщетно шлю свои мольбы,
В себя смотрю и долю проклинаю;
Мечтаю быть похожим на других,
Кто жив друзьями, красотой, надеждой,
Хочу таланты перенять у них,
Своими не довольствуясь как прежде;
Я вдруг припоминаю о тебе,
И жаворонком ввысь душа умчится!
Земную мглу покинув на заре,
В ворота рая песнею стучится.
Всего лишь мысли о любви моей,
Меня возносят выше королей.

Сонет 30

Когда воспоминаний тяжкий груз
Вернёт меня к утратам прошлых лет —
Вздохну о том, к чему уж не стремлюсь,
О том, к чему возврата больше нет.
Тогда накатит о друзьях слеза,
Что в вечной ночи смерти нынче скрыты,
Взгрустну о том, что изменить нельзя,
Оплачу муки страсти, что изжиты;
Тогда стенать я стану о былом,
Скорбеть в душе о призрачной надежде,
И счёт печалей оплачу, притом,
Что я его оплачивал и прежде.
Но стоит мне лишь вспомнить о тебе —
Потери все восполнятся вполне!

Сонет 31

Хранятся те сердца в груди твоей,
Что я считал потерями своими,
Царит любовь там, всё подвластно ей,
И там друзей я нахожу живыми.
Как много драгоценных горьких слёз
Глаза из-за потерь моих пролили,
Всех тех любимых, что в тебе всерьёз,
Мне кажется, как будто бы ожили!
Ты – монумент любви моей былой
К товарищам, что искренне любили
И дружбы все права своей святой,
Тебе лишь одному они вручили.
И ты, мой друг, и все друзья с тобой,
Владеете всецело нынче мной.

Сонет 32

О, если ты тот день переживёшь,
Когда меня заманит смерть с собою.
Случайно эти строчки перечтёшь,
Банальные, но полные тобою —
Их с новою поэзией сравни.
Пусть будут хуже, чем перо любое,
Ты строчки те, прошу я, сохрани,
Хоть были б проще стилем даже вдвое.
Так удостой меня своей любви:
«О, если б рос мой друг с текущим веком,
Ценней любовь рождала бы плоды,
Его возвысив лучшим человеком.
Пусть он ушёл, другие стали лучше.
Я чту их стиль, его же чту за душу».

Сонет 33

Так часто наблюдал с рассветом я,
Как Солнце смотрит в горы ясным оком,
Как царственным сияньем озаря,
На землю льётся золотым потоком.
Но вскоре, всё же, позволяет вдруг,
Закрыть свой лик никчемной туче тёмной.
И свой волшебный золотистый круг,
Влачит на запад за стеной укромной.
Так ранним утром Солнце и моё,
Меня великолепьем одарило.
Но час спустя, оно, тепло своё
Забрало и себя за тучей скрыло.
Не меньше оттого любви моей,
Есть пятна у Светил и у людей.

Сонет 34

Зачем ты обещал мне ясный день?
Я без плаща отправился в свой путь,
Но в том пути, мерзейшей тучи тень